58407
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • mester1987
    #39050
    Gratula
  • Anonymusx
    #39049
    A Heroes 3 Armageddon's blade magyarítása nincs meg valakinek?
  • IMYke2.0.0.0
    #39048
    Megszoktam :)
    Persze jól nem esik, de megszoktam :)
  • grebber
    #39047
    Csak Imit idegelem a sebessége miatt ,de ezt már megszokta tőlem biztos az évek folyamán (mást úgy se tehet)
  • lostprophet
    #39046
    Hidd el, nekem így az "élet" mellett van elég fordítanivalóm most :D
  • Sunsetjoy
    #39045
    Komoly hullámzás van bennük - nem ismerem behatóan a játékot. Ezek látszanak a játékmeneten is? Pl. a 3 esetében?

    Vagy bevezették azt, mint egyes stratégiáknál, amikor mondjuk x képviselő diplomáciai üzenetei a,b,c,d,e,f változatokban 5 féle helyzetre (30) - hogy ne legyen egyhangú.
    Aztán még jön a többi képviselő... És eldobom az agyam:)
  • grebber
    #39044
    Egy jó lostprophet-nek ez a 3 rész 3 hónap se
  • IMYke2.0.0.0
    #39043
    Csak érdekesség (a szövegállomány itt tényleg semmi mást nem tartalmaz, csak a szövegeket!) - egyik sem elgépelés:
    * Saints Row 2 - készül - (~85%) - 661.768 karakter
    * Saints Row 3 - készül - 317.307 karakter
    * Saints Row 4 - fordítható, és tervben van - 1.482.889 karakter
  • Montanosz
    #39042
    Köszönjük!
  • scomcomputers
    #39041
    Amazing.....
  • IMYke2.0.0.0
    #39040
    Örömmel jelenthetem, hogy az I Am Alive honosításom tökéletesen működik:
    * WRZ
    * Uplay (Ubisoft)
    * STEAM
    alatt is.
    Mindezeket megbízható játékostársaim jelezték vissza, amit ezúton is köszönök.
  • IMYke2.0.0.0
    #39039
    I Am Alive HUN - visszajelzések alapján STEAM-es verzióval biztosan működik.
    Uplay-es érdekelne még.

    Firebala: köszi :)
  • Firebala
    #39038
    Nem tudom milyen a játék de magyarul kipróbálom. KÖSZÖNÖM!!!!
  • IMYke2.0.0.0
    #39037
    Tölthető az I Am Alive magyarítás a honlapomról!
    Kérek mindenkit, hogy olvassa el a telepítőben leírtakat!
    Az eredeti játéktulajdonosoktól várom a visszajelzést, hogy náluk működik-e...
    ...nekem ugye nincs olyanom, csak WRZ.

    Egy "Köszönöm"-be senki sem hal bele, és nekem jól esne.
    Emellett, fontoljátok meg a támogatás lehetőségét is - a honlapomon ott vannak a szükséges információk.

    Jó játékot :)
  • IMYke2.0.0.0
    #39036
    Kedvcsináló videó a játékhoz és a magyarításhoz
  • Montanosz
    #39035
    ja bocsi))
  • IMYke2.0.0.0
    #39034
    Mert még nincs fenn.
    Részletek: Magyarítások Portál - I Am Alive topik
  • Montanosz
    #39033
    valahogy nekem nem sikerül letölteni a magyarítást,nem ad linket ha a letöltésre klikkelek
  • IMYke2.0.0.0
    #39032
    5 nap internet-hiány után frissült a honlapom és:


  • krisztajo
    #39031
    Tegnap fejeztem be a Splinter Cell Conviction-t a Hunosítókteam fordításával.
    A játék és a fordítás is nagyon tetszett, viszont egy kérdésem lenne.
    A végén a stáblista alatt hallható beszélgetés miért nem lett lefordítva?
    Illetve ha esetleg nem lehet, akkor valaki a fordítók közül leírná nekem miről beszélgettek, ha kérhetem? Nagyon köszi.
  • lostprophet
    #39030
    Kíváncsi vagyok, hogy ez a hír igaznak bizonyul-e?
    Oroszéknál törvénnyel betiltatják a nem hivatalos fordításokat?
  • IMYke2.0.0.0
    #39029
    "Alice: Madness Returns":

  • lostprophet
    #39028
    Írt a fejlesztő. Most leállították az összes fordítási munkálatot, amíg ebben a hónapban ki nem hozzák a Steames verziót. Azután frissítik a szöveges fájlokat és neki lehet állni.
  • Sunsetjoy
    #39027
    Rendben, köszi az információt.
  • IMYke2.0.0.0
    #39026
    Köszönöm szépen :)
  • akyyy
    #39025
    Boldog születésnapot!
  • lostprophet
    #39024
    Közben írtak a Game Dev Tycoonnal kapcsolatban, hogy az egyik fejlesztő majd rám ír. Úgyhogy várunk.
  • Anonymusx
    #39023
    Nem, a Sacred underworld.

    23123 fájlban vannak a szövegek, még a legnagyobb fájlban is csak kb egy mondat van :)

    Viszont visszarakni már nem sikerült a szöveget, de most rájöttem hogy az a fájl nem is szükséges a játékhoz amiből kiszedtem, és fogalmam sincs hogy melyik fájlt kellene szerkeszteni..
  • lostprophet
    #39022
    Kissé kipofoztam az oldalamat, jobb oldalra felkerültek az aktuálisan futó fordításaim, remélhetőleg így kevesebb "mennyi van még hátra, mikor lesz kész" kérdést kapok majd.

    A Magyarításaim listája menüpont is dizájnváltáson esett át, remélhetőleg így átláthatóbb lesz, illetve az összes fordítás le is tölthető végre már abból a menüből.

    Lostprophet magyarításai
  • Sunsetjoy
    #39021
    Több száz? Mi az, Paradox játék? (EU IV) :)
  • IMYke2.0.0.0
    #39020
    És még 1 tucat más program is képes ilyesmire - jellemzően mind több funkcióval rendelkeznek, és emellett a Search & Find is szerepel.
  • lostprophet
    #39019
    Persze, például Notepad++-szal.
    Nyomsz egy Ctrl+F-et, kiválasztod a Keresés fájlokban fület. Mappában megadod, hogy mely mappa tartalmazza azokat a fájlokat, amikben keresni szeretnél.
  • LaliK
    #39018
    Total commander keresés menüjében tudsz fájl tartalmára is keresni. Be kell pipálni a 'szöveg'et és alá beírni amit keresni szeretnél.
    Szerk: persze meg kell adni a mappát is ahol az a több száz .txt fájl van
    :)
  • Anonymusx
    #39017
    Azt valahogy meg lehet oldani hogy több száz txt fájlból keressek ki szöveget?
  • IMYke2.0.0.0
    #39016
    A honlap a The Cave miatt került idejekorán feltöltésre.
    Erősen funkcióhiányos még, de igyekszem.
  • IMYke2.0.0.0
    #39015
    "The Cave HUN" - Letöltés: http://jatekhonositas.atw.hu/ - 27 MB - a Magyarítás menüpont alatt kell keresni.

    Felhívnám a figyelmet arra, hogy a telepítőben van minden információ, és tessék alaposan elolvasni azt.
    Kiemelném Bandris szerepét a honosítás elkészültében.
    De, ezt amúgy is olvashatjátok majd mindenhol.
  • lostprophet
    #39014
    Itt nyitottam neki egy új topikot, remélem hamar írnak a fejlesztők.
    Game Dev Tycoon magyarítás topik
  • TBTPumpa
    #39013
  • IMYke2.0.0.0
    #39012
    The Cave 100% HUN - Első 8 perc.
  • Sunsetjoy
    #39011
    Engem érdekelne a fordítása a Game Dev Tycoon-nak - mármint a fordításba beszállásra értem.