Játékmagyarítások fóruma
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
ez a hsz megint csak egy "na, majd én jövök és jól megmondom neked!" szintű beokádás lett részedről, de hát ezt már megszokhattuk tőled. te mindig mindenkinél okosabb vagy, dehogy utánanézz a dolgoknak, az már luxus.
tudjuk, hogy te igénytelen vagy, és a legtöbb "játékos" szintén az. hisz van, aki még magyarul sem tud helyesen, nemhogy angolul! de ez még nem jelenti azt, hogy jóindulattal is közepes minőségű fordításokat kell kiadni, minél hamarabb, nehogy a másik hamarabb lefordíCCSa, juj! mert ugye a csürhének a sz*r is jó, a lényeg, hogy magyar legyen és mihamarabb kész legyen, az már tök mindegy, hogy angolul lehet jobban megértené, ha kicsit odafigyelne, mint a google fordítós "magyarításokkal".
akinek nem inge...
Utoljára szerkesztette: RAMyMamy, 2015.02.01. 19:55:34
Utoljára szerkesztette: MoRT2195, 2015.02.01. 19:46:45
"Against all the evil that Hell can conjure, all the wickedness that mankind can produce, we will send unto them... only You."
Ha már Imyke egy ismert név, és mutat valamit a közösségnek, szerintem ne írjon le olyat, hogy "Árnyék minőség". Helyesen "Árnyékok minősége", esetleg "Árnyékminőség".
Automatikus mentés + funkció => automatikus mentési funkció vagy automatikusmentés-funkció, esetleg automatikus mentésfunckió. De nem is kell bele a funckió:
A játék automatikusan készít mentéseket. Kérjük, ne lépj ki a játékból, amikor látható ez a szimbólum.
Ez például egy szép és vállalható fordítás, ilyet érdemes másoknak is mutogatni.
Felcsigáztál, mikor, hol írtam én ilyet?!
Ahogy látom, a költészet jól megy neked, a személyeskedés is.
"a helyesírásod finoman szólva is kifogásolható, fejlődésnek semmi jelét nem mutatod"
Persze, te már csak tudod. Így ismeretlenül is.
Akkor nyilván te sem fogsz megharagudni, ha így ismeretlenül is leírlak, mint normális személyt. Mondjuk örökre.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Már ne is haragudj, de azt te sem gondolhatod komolyan, hogy "azért nem írok helyesen, mert ímmel-ámmal írok". Szerintem akkor sem írod le helyesen, amikor odateszed magad.
Megmondom őszintén, az van a bögyömben, hogy ha már magas státuszba helyezed magad fordítói körökben, és csomó képet belinkelsz az "ímmel-ámmal" fordításaidról, akkor talán elvárható lenne valami példamutatás a fiatalok felé. De a helyesírásod finoman szólva is kifogásolható, fejlődésnek semmi jelét nem mutatod, és ha felhívják a figyelmet a hibáidra, azt személyes sértésnek veszed.
Kicsit több alázatot a fordítás és a nyelv iránt!
Hanyagolj ilyen kioktató stílussal, most és a jövőben is! Ha nem megy másként, akkor ne olvasd a hozzászólásaimat!
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Csak azért, hogy ha példákat mutatsz, legyenek már helyesen leírva. Köszi!
A nyelvi finomságokba most ne menjünk bele (ne kapcsold ki a játékot, amíg ez a szimbólum látható / ne lépj ki a játékból, amikor látható ez a szimbólum).
Na, de mindegy is. Sok sikert és erőt neki a fordításhoz!
Utoljára szerkesztette: TBTPumpa, 2015.02.01. 14:50:27
"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."
A menürendszer tényleg egy óra alatt elkészíthető. Én csak immel-ámmal foglalkoztam vele
Ez meg spoileres, magyar kép - csak azok nézzék meg, akik végigjátszották már az 1. epizódot!
Spoiler (katt a megjelenítéshez)

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
És, ha már itt tartunk, esetleg a Dreamfall Chapters-ről van valakinek híre, nekiállt valaki?
Utoljára szerkesztette: TBTPumpa, 2015.02.01. 13:36:02
"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."
Na mindegy, majd lesz belőle valami, valakitől.
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Bárki is ugrik neki, azt hiszi / hiheti, hogy ez (baba)piskóta lesz.
De csak ezután jön a feketeleves: olyan (nehéz) mondatok is vannak, hogy csak kamillázok. Még az eredeti franciában is.
A fordításhoz mindenképp végig kell játszani - jó alaposan - az Epizódot.
A másfél-2 óra alatt végigrohanós Youtube-végigjátszás-videók ehhez kevesek.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
Azt írta nekem, hogy majd tanfolyamon dolgozik a fordításon
Kiderül - én drukkolok neki 😊
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Kíváncsi leszek, hogy aki belekezd, be is fejezi-e a fordítást.
Én is azt hittem, pikk-pakk le lehet fordítani, de egy igényes fordításhoz, itt a szövegezés miatt biztos kell vagy 1 hónap.
Utoljára szerkesztette: Evin, 2015.02.01. 11:39:24
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
valaki próbáltam már a steames Rollercoaster Tycoont magyarítani?
Bemásolom a fájlt és indulás után fekete szemcsés lesz a képernyő.
Ötlet? Köszi
Valószinűleg most megy a versengés, hogy ki tudja kiadni minden idők leggázabb játékát.
Next PC upgrade: 2022
Lassan készül majd el sok szöveget tartalmaz,de olvasásból ítélve vannak ismétlődő szövegek.
Nyár végére saccolom bár akihez került jó kezekben van 😊 Minőségi gyors fordítás lesz 😊
Utoljára szerkesztette: ArmaGeddonfo, 2015.01.31. 23:48:36
Semmi más nem zavart benne.
Next PC upgrade: 2022
Next PC upgrade: 2022
Soha még játékban nem repkedtem ilyen örömmel , és amúgy tetszenek benne az utalások, a visszafogottabb, de még így is Saints Row-s poénok stb.
Én megelőlegeztem a játéknak a bizalmat, és előrendelője voltam már tavaly.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Azért teszem fel itt mert nincs neki külön topicja és itt elérhető vagy.
Saints row új kiegészítője neked is csalódás volt?
Eddig sem, ezután sem április volt a cél. Előbb akartam, de mindig közbejött és közbejön valami.
Jelenleg a tesztelés. Az a legfontosabb fázis szinte.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Április közepéig kész lesz?
Anno akkor adtad ki az első rész magyarítását is.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
Velem konzultál majd, amikor bajos szövegbe ütközik.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
tehasut
Felírtalak, majd kereslek.
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Remélem valaki majd elvállalja, csak jókat olvasok a játékról, bár nekem még nem volt szerencsém hozzá és egy ideig még nem is lesz.
"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."
Képen látható szövegmennyiség a <blablabla kód> = nélküli szöveg, a menürendszerrel, a sok ismétlődéssel.
Tehát, a játék teljes ismerete mellett, nagyjából ~2 hét.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
Utoljára szerkesztette: TBTPumpa, 2015.01.30. 16:10:26
"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."
Sőt, a legszebb, hogy azért sem lehetnek hivatalosak, mert mindig jön hozzájuk javítás is, ugyanolyan telepítővel.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
[merlinw.org]
