Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

grebber
#43310
Szerintem elég egyértelmű, hogy a 2. rész + a DLC-jét!
Bár én még egyiket sem toltam végig ,de látom a 2-höz sok dlc van ,de nem tudom melyiket csinálja ,mert nem tudom melyik ad a storyhoz.
Utoljára szerkesztette: grebber, 2015.01.12. 09:43:05

Next PC upgrade: 2022

#43309
Tudom, próbáltam de nagyon nem tetszett. Youtube-on viszont megnéztem a cutsceneket ("movie" formájában) belőle így már képben voltam történetileg, de nagy vonalakban a 2. rész elején is elmagyarázzák a dolgokat

Evin: "És igen, csinálom, a DLC-t is." - most elírtad és a 2. részre gondoltál?
Utoljára szerkesztette: NiGhTM4R3, 2015.01.12. 09:19:55

Evin
#43308
Grebber a Mirror of Fate HD-re gondolt, az a kté rész között játszódik. Időtöltésnek jó, de a tartalmát a LOS2 elején elmondják, ha mégsem jönne be a 2.5D. És igen, csinálom, a DLC-t is.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

grebber
#43307
A HD-t told addig az az 1-2 rész közötti időt foglalja össze!

Next PC upgrade: 2022

#43306
Üdv!
Csinálod a Castlevania Lords of Shadow 2 magyarítását? most játszottam ki az első részét és elkezdtem a másodikat, de ha folyamatban van akkor várnék vele

#43305
Far Cry 4 és Assassins Creed Unity magyarítások vannak/lesznek?
#43304
Értem, örülök neki, csak érdekelt. 😊
IMYke2.0.0.0
#43303
Ránézek majd.
Maguk a projektek jelenleg fontosabbak 😊

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

lostprophet
#43302
Köszi, hamarosan javítom.

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

#43301
.:i2k:.
Mikor lesz frissítve a weboldaladon a projektjeid állapota?
#43300
Akkor tévedtem, bocsánat. Nem hiszem, hogy érdemes felvenni a kapcsolatot a kínaiakkal, sajnos úgysem válaszolnak.
kultúrmocsok
#43299
Lostprophet

A Metro 2033 Redux -ban találtam két angolul maradt szöveget, gondoltam szólok, hátha szeretnéd őket javítani.

2 kép
kultúrmocsok
#43298
grebber
#43297
Meg azt is írtad ,hogy kínai már van. Fel kéne venni a kontaktot a népekkel hátha szórnak valami alamizsnát.
Utoljára szerkesztette: grebber, 2015.01.09. 19:03:13

Next PC upgrade: 2022

IMYke2.0.0.0
#43296
A kapott válasz ez volt: #41638

Vizuálisoknak:
Spoiler (katt a megjelenítéshez)

Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2015.01.09. 19:02:27

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

grebber
#43295
Pedig mikor megjelent steam-en még aznap beírtam ide!

A kapott válaszra már nem emlékszem. 2014 8. hótól raklap ember kérdezte.
Utoljára szerkesztette: grebber, 2015.01.09. 18:55:58

Next PC upgrade: 2022

#43294
Na, akkor még egyszer. (Bocsánat, de nem hiszem, hogy választ kapnék.)
"Megoldható a Fable: The Lost Chapters magyarításának hozzáigazítása a felújított Anniversary változathoz?"
Előre is köszönöm a választ.
Furcsa, hogy eddig rajtam kívül más nem foglalkozott vele, ha jól tudom még szóba sem került a fórumon. Ha megoldható én ránéznék. (A technikai tudásom szinte nulla.) Természetesen a fordítók engedélyét is kérni fogom hozzá, de eddig nem nyilatkoztak az ügyben.
lostprophet
#43293
Lehetséges, de erre most nincs nekem kapacitásom.

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

#43292
Lehet hogy ha írna nekik vki akkor belekerülhetne hivatalosan a magyarítás a játékba
Utoljára szerkesztette: experto11, 2015.01.09. 17:54:44
lostprophet
#43291
1. Nincs meg Steamen és tudtommal a játék rengeteg beépített feltörésvédelemmel rendelkezik, figyel minden fájlmódosulást.
2. Van most elég dolgom.

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

#43290
The talos of principle magyarítását tervezed?
Utoljára szerkesztette: experto11, 2015.01.09. 17:13:06
IMYke2.0.0.0
#43289
Ott a honlapján: 40%

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Montanosz
#43288
Kérdezhetem a State of Decay-t is hogy áll?

http://www.kompletta.hu/ http://yanet.hu/

grebber
#43287
A többivel kapcoslatba mi a helyzet? Pl a Legends of Persia..stb?

Next PC upgrade: 2022

lostprophet
#43286
Hand of Fate
Egy hosszabb fordításom került fel a fejlesztők közvetlenségének köszönhetően Steamre. Ugyan a játék végleges verziója még 1-2 hónapra van, az Early Access keretein belül már használható a játékban. Mindössze annyi hibádzik, hogy az ő Ő ű Ű karakterek hiányoznak, de ezt a végleges verzióra biztosan javítják.
Játékra fel!

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

#43285
Ez a neve😛enguins Arena: Sedna's World
#43284
Megoldható a Fable: The Lost Chapters magyarításának hozzáigazítása a felújított Anniversary változathoz?
IMYke2.0.0.0
#43283
Sose így... a játék címe kell ilyenkor.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#43282
A DSO tipusu fájlokat milyen program nyitja meg?
#43281
Sziasztok.

Az Omerta - City of Gangsters című játékhoz van magyarítás?
Esetleg készül?
#43280
Kösz az infót.
MoRT2195
#43279
Itt senki nem közölte, hogy készül, szóval valószínűleg nem csinálja senki (ha csak nem valami titkos projekt, de hát az ugye titkos... 😄).
#43278
Evil Within-t elkezdte már valaki fordítani és ha el ki csinálja?
IMYke2.0.0.0
#43277
A Binary Domain-t nem fordítom. Nekem nincsenek is eszközeim hozzá.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

grebber
#43276
Gmail-ről akartam neki írni ,de a májler démon visszadobta 😞

Next PC upgrade: 2022

MoRT2195
#43275
Megoldható, viszont elég kérdéses, hogy lesz-e. 😄 Még a régi MP fórumon többen írták, hogy elkezdték, de azokból sose lett semmi. Most megnéztem a régi fórumot (már amennyire lehet...) és a legutolsó üzenet amit látok (vannak újabbak is, de azokat nem látom), az 2013 májusában lett írva egy Zsolty nevű tag által. Idézem őt: "Sziasztok! Helyzetjelentés: 16556 sor, ebből 9715 van lefordítva." Aztán nem tudom ebből mi lett. Akit nagyon érdekel, az itt megtalálja a fordító email címét, azt rákérdezhet, hogy mi a helyzet.

Szerk.: Talán i2k is fordítja, de ebben nem vagyok biztos, szerintem keverem az Alpha Protocol-lal.
Utoljára szerkesztette: MoRT2195, 2015.01.07. 09:58:37
grebber
#43274
Én úgy tudom, hogy magyarítás alatt áll a game!

Next PC upgrade: 2022

#43273
Szevasztok.

Egy olyan kérdésem lenne, hogy a Binary Domain című játékhoz esetleg lesz magyarítás? vagy nem megoldható?

Peg: Fáradt vagyok, pihenni akarok. Al: Szállj be, elviszlek a Hullaházba!

grebber
#43272
Fincsi biztató infok már csak várni kell akkor<#eljen> Remélem a felsoroltakból legalább az egyikhez lesz és akkor már megérte konzolt vennem<#banplz>

Next PC upgrade: 2022

Evin
#43271
Csak annyit mondanék, hogy MGSHD esélyes, a pletykák szerint pedig MGS4 az MGS5 toolok készítőitől függ, állítólag ugyanaz a titkosítás, és MGS5 PC része már fel van "oldva".

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

grebber
#43270
Nem látok sajnos mozgolódást MGS téren ,de ha te tudsz valami ami nem titok kérlek oszd meg velünk.

Mondjuk kezdésnek az MGS HD Collection magyarítás elég lenne nekem 😄


Utoljára szerkesztette: grebber, 2015.01.06. 21:25:36

Next PC upgrade: 2022

#43269
Lostprophet tervezed a The Talos Principle magyarítását?
Evin
#43268
Még nem. 😉
De aki nagyon nem bír magával, az találhat feliratozott videókat, de az ugye közelében sincs annak, mintha játszanál.
Utoljára szerkesztette: Evin, 2015.01.06. 16:29:39

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

#43267
Akkor a válasz ott van Evin mondatai közt, köszi hogy leírtad ezt.
grebber
#43266
Kár hogy a többi MGS-hez nem készült soha magyarítás 😞

Next PC upgrade: 2022

Evin
#43265
"Karakterlimites dolgoknál..." Itt a hiba. Ép eszű ember nem kezd bele karakterlimites fordításba. Én elkövettem ezt az MGS2-nél PC-n, soha többet! Annyi haszna volt, hogy azóta tömörebben tudok fogalmazni.
De ha begépeled újra az összes szöveget, a lefordítása akkor is több munka. A karakterlimites átfogalmazások eseti dolgok, nem minden sornál vannak.
Egyébként láttam videót, amin bináris fájl módosítása volt bemutatva Notepad++-al, ha jól emlékszem! Nem csodálom, hogy annyi nyűgötök van/volt, és gondolod, hogy olyan sok munka a portolás.
És igen, én tudom, mennyi munka lenne portolni, ha ész nélkül belecsapnék, ezért nem csinálom program nélkül.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

IMYke2.0.0.0
#43264
Fejezzük is be, mert vesztes helyzetben lévő ember tovább szapulása viszont nem az én asztalom...

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#43263
A szövegkörnyezetre gondoltam ember.
"Csak az a helyzet, hogy a Child of Light nem alpári szövegekkel operál, mint mondjuk egy GTA."
Mondjuk ezt te irtad....
Neked nem mindegy, hogy ki hogy fordítja le?
Max majd átírja ha nem tetszik neki.
Szerintem fejezzük be mert azthiszed, hogy mit gondolsz....
Utoljára szerkesztette: bugyibucii, 2015.01.06. 15:46:28
IMYke2.0.0.0
#43262
"Inkább te fogd be a szádat légyszives mert te vagy az aki kezdte."

Mi van? "Mindenki látta az angol szöveget. Nem is sok."
Ennyivel "kezdtem".

A tapló stílus végig a te asztalod volt.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#43261
Igaz rosszul írtam, a szöveget.
40 éves fejjel nem tudod mi az hogy példa? Senki nem mondta, hogy ezt csinálnám, de megtehetném. Remélem érted.
Miröl beszélsz?
Megkaptátok a Child of light szövegét erre megjegyzéseket tesztek, hogy miért nem így meg úgy fordítva.
Inkább te fogd be a szádat légyszives mert te vagy az aki kezdte.