Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

lostprophet
#43360
Legends of Persia: pontosan.
Viking: Battle of Asgard: http://retroconsolegames.org/
Lords of the Fallen: elvileg a másolásvédelem miatt nem lehetséges, de program sincs hozzá (kicsomagolón kívül), amivel tesztelni lehetne.

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

#43359
Valaki tudna egy kis infót adni az alábbi játékok fordításáról?

Sacred 2 gold ( Elvileg már nyáron kész volt, indult a teszt, de azóta sincs semmi)
Legends of Persia (Azóta se került bele a steamesbe-ennyire letolják a fejlesztők?)
Dark Souls (Anno ez is elindult, aztán semmit nem találni róla.)

Illetve valaki nem tervezi lefordítani ha fordítható a Viking Battle for Asgard, illetve a Lords of Fallent?

Csak bátran!

SenorGrande
#43358
Én is olvastam ma, tesztelni fogom! <#worship> <#taps>
Utoljára szerkesztette: SenorGrande, 2015.01.17. 16:05:41

ASUS PRIME B450M-A ° RYZEN 7 2700 ° HyperX Predator 16GB KIT DDR4 3333MHz ° Gigabyte GTX1050 Ti 4GB ° Kingston SSD A2000 500GB M.2 ° WD Blue 1 Tera ° FSP 450W HEXA 85+ ° BitFenix Ghost

Tehasut
#43357
Úgy tűnik, jövő héten végre bekerül a magyar nyelv a The Cat Lady-be, ugyanis ezt írta ez egyik fejlesztő a Steam fórumán:
"Next week I hope to make Russian, Portuguese and Hungarian available."

Remélem, az ékezetes karakterek is szépen megjelennek majd.
Utoljára szerkesztette: Tehasut, 2015.01.17. 14:38:59
MarkBlade
#43356
Sok jó projekted van és mind várós , le a kalappal <#worship>
#43355
Jó ezt hallani. 😊
IMYke2.0.0.0
#43354
Több alkalommal is megkérdezték már tőlem. A válaszom az volt, hogy idén szeretném befejezni az ALAP+Dragonfall változatot, majd átültetni és a változásokkal együtt elkészíteni a Director's Cut verziót is a Dragonfall-ból.
Aztán, ha sikerül megvennem saját pénzből, támogatásból, akkor a Hong Kong elé is tárt karokkal állok.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#43353
Szerintem Ő most a Borderlands-en dolgozik erősen, de majd úgyis megírja mi a helyzet.
#43352
A Shadowrun Returns magyarítása hogy áll?
Néztem i2k honlapját, de igazából semmi hír nincs a projekt állapotáról.
Utoljára szerkesztette: McAwesome, 2015.01.17. 10:39:10
#43351
Most, már megy.
Spoiler (katt a megjelenítéshez)
De, frissítsd azt a szemét böngészőt! (Chrome!, szerintem a többi is ezt csinálhatja) Jobb-klikk és Újratöltés parancs, ha netán a "Nem regisztrált oldal!" szöveget lökné.
#43350
Football Manager 2015 magyarításról tud valaki valamit?
kultúrmocsok
#43349
a Child Of Light -ot talán nem fog hónapokig tartani portolni, szóval az jön majd
#43348
Civilization beyond earthen kivül
#43347
Mostanában várható egy aaa játéknak vagy egy nagyobb kaliberű indie játéknak a magyarítása?
#43346
Nekem a cc_lang "hungarian"-ra eltűnik a felirat és a cc_lang "english"-re pedig megjelenik az angol. Mondanom sem kell, hogyha üresen hagyom az idézőjelek közötti részt, akkor szintén nincs felirat. A steam se oldja meg a problémát.
Utoljára szerkesztette: Mardu, 2015.01.14. 21:44:50
scomcomputers
#43345
Ez így van, éppen minap töltöttem le és telepítettem mind 3 játékot, és semmivel nem kellet tökölnöm mint anno...
<#eljen> <#worship>

* Scomcomputers the future of computing!*

TSL16b
#43344
Elvileg már nem kell vergődni a .reg fájllal és a bemásolással, a Steamet magyarra állítod (sőt van olyan, hogy a játék nyelvét külön is lehet állítani), és a többi automatikusan letöltődik, beállítódik. A szinkronfeliratozás nyelvét a játékon belül is felül lehet bírálni a cc_lang "hungarian" konzolparanccsal. Ennek hatását a cc_lang "" parancs szünteti meg, amitől a feliratozás visszaáll a játékra beállított nyelvre.

#43343
Próbáld meg ezzel a pack-kal, kézzel bemásolván a fájlokat.
#43342
Csatlakoznék a kollégához ezzel a problémával, ám én még azzal is megfejelném a dolgot, hogy a Portal első része, amióta ki lehet választani a Steam felületén a Magyar nyelvet is a játék telepítésénél, azóta a játékhoz készült Magyar szinkron nem akar feltelepülni. (Csak magyar felirat támogatás került bele a Steam-en keresztül)

Peg: Fáradt vagyok, pihenni akarok. Al: Szállj be, elviszlek a Hullaházba!

#43341
Sziasztok!
Egy elég régi játékról lenne szó, illetve ennek a magyarításáról. Röviden a Half Life 2 (nem kiegészítő) magyarítása nem működik megfelelően a gépemen. A magyarítás egy mappa játékkönyvtárba történő bemásolásával és egy regisztrációs fájl elindításával működne, ugyanakkor a menü magyar lesz, viszont a feliratok nem jelennek meg. Kizárólag nem magyar feliratok tudnak megjelenni. Egy cfg kiterjesztésű fájlban meg lehet határozni a nyelvet, ott az alapértelmezett az angol. A magyarításhoz adott útmutatóban azt írják, hogy a cfg- fájlban a nyelvmeghatározós parancsot üresen kell hagyni. Ha üresen van, nincs felirat. A regeditben is magyar a játék nyelve, csak a párbeszéd feliratok nem jelennek meg. Nem találkozott már valaki régebben ezzel a problémával? Tudtok erre megoldást?
A választ előre is köszönöm!
Evin
#43340
Mint a kép is mutatja, van program.
A programozási miként sem titok, de hátha valakit hidegen hagy, így
Spoiler (katt a megjelenítéshez)
itt folytatom.
Lényegében bármilyen programozási nyelvet választhatsz (láttam, aki PHP-ben írt szerkesztőt), csak tudj benne bináris és szöveges fájlt kezelni, légy tisztában az endianess fogalmával és a szövegkódolási típusokkal (ASCII, UTF8, UNICODE ill. UTF16). Az endian fontos, egyrészt a bináris olvasás miatt, másrészt mert néha jönnek át konzolról fájlok, és ott fordított az endian. Tudj listát, tömböt, vagy hasonló egységeket használni, attól függően, mit lehet az adott nyelven jól használni. Kb ennyi.

A szöveges fájlt hexában kell átnézni, kideríteni, mi a fájl ID-je, hogy vannak benne tárolva a szövegek (tárolni szokták a szövegek hosszát, kezdetét a fájlban, amit nézhetnek a fájl elejétől, vagy egy adott ponttól). De kismillió kombináció van, hogy mit és hogy tárolnak, és hogy kell majd újragenerálni/módosítani az új szövegek fényében. Ez a leginkább időrabló, és nagy logikát igénylő feladat. Ha megvan a fájl struktúrája, akkor el lehet kezdeni csinálni a szerkesztőt. Érdemes több nyelvi fájlt összehasonlítani, ott gyorsan kibuknak a különbségek, hiszen csak a szöveg szokott eltérni, és látszik, mely adatoknak kell utánanézni, és melyekhez nem kell nyúlni, ha új fájlt generálsz, új szövegekkel.
Persze most olyan fájlokról beszélek, amik nem titkosítottak, ami az esetek 90%-ra jellemző, szerencsére.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

IMYke2.0.0.0
#43339
Nem használok ilyen progikat - de majd felteszem erre a gépre, mert a hordozható 80 GB-os Seagate-emről van szó, ami a régi gépben dolgozott 2004-5 óta.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#43338
Spoiler (katt a megjelenítéshez)

Hány naposak? 😊



kultúrmocsok
#43337
szerintem ez inkább minőség kérdése, nem szerencséé
grebber
#43336
Ez a dolog is mint minden kb szerencse kérdése.Nekem egy tökéletes HDD-m ment tönkre ugy hogy hozzá sem lett nyúlva csak a dobozában állt.Mire újra használtam vokna gatter 😞

Next PC upgrade: 2022

#43335
Én karácsony előtt a padláson egy dobozban megtaláltam a legelső vinyómat, egy akkoriban egész komoly méretűnek számító 2 GB-os Quantumot 😊 Alig tudtam megtölteni annak idején, igaz a Win95 OSR2 is elfért kb 120-150 mega helyen 😊 Kíváncsiságból rádugtam egy régi gépre és tökéletesen, bad sector mentesen működött is! Régi szép békebeli idők....

#43334
Akkor végül is várható egy fordítóprogram?

Spoiler (katt a megjelenítéshez)
Bár én csak tanulok programozni, azért még érdekelt volna, azért kérdeztem. Persze ha részleteket nem osztasz meg, megértem, de azért a tudsz programozni érv elég sok mindent lefed. 😄 Szeretnék én is belemerülni játékok fájljainak módosításába, valamilyen kiindulópont jól jönne. Miket kell hozzá átnézni (kódolások), van egyáltalán valamilyen kiindulópont, miket kell keresni a fájlokban, stb.?
IMYke2.0.0.0
#43333
Nekem még egyetlen HDD-m sem halt meg az elmúlt 14 év alatt.
Kopp-kopp.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#43332
Jogos😊 de legalább most már van fény az alagút végén. Mert olyan pletykák is voltak, hogy elvesztek az adatok.
Evin
#43331
Nem titok, tudok programozni. 😊

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

#43330
Ezt hogy sikerült? Ahogy én láttam, a programokkal amelyek elérhetőek, már ki lehet csomagolni a fájlokat, köztük az angol szöveget is, de az csak a dialógusokat tartalmazta.. (valamint .subp formátumban volt, amivel nem tudom mit kell kezdeni, cserébe legalább az angol szöveg látható volt benne így is).
grebber
#43329
Nem kell kapkodni ,nem olyan sürgős. Ráér az MGS HD Collection magyarítása után is<#finom>

Next PC upgrade: 2022

Evin
#43328
Aki a közeljövőben vár a játék fordítására, az NE nézze meg!
Metal Gear Solid V: Ground Zeroes:
Spoiler (katt a megjelenítéshez)
Ez a kép a legelső tesztből való, semmi más még nem került módosításra a játékban, már ha egyáltalán lehetséges a többi szöveget is módosítani. Természetesen NEM hexában módosított a szöveg, és csak a PC-s verzió módosítható! Minden ékezet támogatva lesz!

Utoljára szerkesztette: Evin, 2015.01.13. 11:37:50

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

IMYke2.0.0.0
#43327
Az a friss infó, hogy a honlap nincs frissítve, a honosítás kész, és a tesztjáték folyik - addig semmit nem adok ki a kezemből, amíg én úgy gondolom, hogy minimális lehet a hibaforrás.
Utána a "több szem többet lát" elv alapján a visszajelzésekkel foglalkozom. De az az elvem, hogy legyen ez is minimális - tehát félkészen semmit, mert akkor 1000+ e-mailt, üzenetet kaphatnék, és azt menedzselje az, akit 2 anyuka szült 😊

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#43326
Elnézést. Mindig látom, hogy +97% van. Egy friss információt lehetne kapni a borderlands 2-ről?
#43325
Ez is nagy segítség nagyon szépen köszönöm!!!
IMYke2.0.0.0
#43324

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#43323
12432 sor, megközelítőleg 480.000 karakter (ismétlődések ide, vagy oda).

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#43322
Xentaxon megtalálod. Bocs, de helyetted nem írom be a Google-ba 😊

Ezt nem biztos, hogy Google-val megtalálnád, ezért linkelem.
Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2015.01.12. 15:49:16

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#43321
Megtudhatnám legalább az egyik módszert!? 😄
mooo
#43320
Régen mekkora versenyfutás volt az NFS széria magyarításáért,most meg már a kutyát sem érdekli. Nyilván köze van a minőség romlásához,de azért még most is el lehet vele bohóckodni. Bár hozzáteszem,hogy olyan nagy angoltudásra nincs szükség hozzájuk 😊
IMYke2.0.0.0
#43319
Nem létezik. De fordítható. Már több módszerrel is.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#43318
Sziasztok, meg tudja-e nekem valaki mondani, h az NFS Most Wanted 2012-höz létezik-e magyarosítás.
Köszi.
Evin
#43317
Lényeghez?! Mindig arra válaszoltam, amit kérdeztél:
"Csinálod a Castlevania Lords of Shadow 2 magyarítását?" - "És igen, csinálom, a DLC-t is."
"És kb. hány százaléknál tartasz a fordításban?" - "A módosított sorok statisztikája szerint ELVILEG a felénél, az alapjátékban."

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

#43316
Na, csak eljutottunk a lényeghez is 😄
köszi

Evin
#43315
A módosított sorok statisztikája szerint ELVILEG a felénél, az alapjátékban. De Húsvétig kész lesz, a jelenlegi haladás szerint. 😊

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

grebber
#43314
Ha alapból benne lennének miért lehet őket megvenni? A nonplusszultra verzióba esetleg.De a simához meg kell venni.

Amúgy a 3 ruha meg a Revelations az már sok dlc.<#eplus2>

Next PC upgrade: 2022

#43313
És kb. hány százaléknál tartasz a fordításban?
grebber, hol látsz te sok dlc-t? egy jött ki hozzá, a ruhák meg alapból benne vannak
Utoljára szerkesztette: NiGhTM4R3, 2015.01.12. 10:44:55

Evin
#43312
A 2-höz 1 rendes DLC van (Revelations), a többi csak ruha.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

MoRT2195
#43311
Nem írta el, a vesszőket is nézd.... De segítek neked:

"És igen, csinálom (a 2. részt), a DLC-t is.