58388
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • Peet81
    #46304
    sziasztok. a Company of Heroes 2-hőz még nincs magyarítás? köszi a válaszokat
  • Anonymusxx
    #46303
    Fogalmam sincs, na meg gondolom elsőnek engedély is kellene a régebbi magyarításról...
  • Andriska86
    #46302
    Szívesen segítek, ha megmondod, hogy lehet hozzáférni a korábbi magyarítás, illetve a HD edition szövegeihez.
  • Anonymusxx
    #46301
    Nehéz lenne az Age of empires 2 hd editionhoz hozzáigazítani a magyarítást? Mennyiben tér el a szövege az alaptól?
  • FEARka
    #46300
    Meg még talán pár textúra van amiket érdemes lefordítani. pl. .dds fájlban vannak.
  • Hexex86 #46299
    Elküldtem a nyelvi fájlokat! Előre is köszi a fordítást! :)
  • claydove
    #46298
    Nem gond, ha más csinálja. Van mit csinálnom ezen kívül, de azért szerintem fél napnál tovább tart még neki is. :)
  • claydove
    #46297
    Köszi, akkor legalább kell ezért letöltögetni több mint 11GB-ot. Át tudnád dobni mailben a nyelvi fájlokat? [email protected], vagy mehet arra is amivel itt vagyok regisztrálva. :R
  • Hexex86 #46296
    Az egy ilyen fordításnál soknak számít? Mert ha belátható időn belül elkészül megvárom. :) :) :)
  • grebber
    #46295
    Frankó ez lostprophetnek fél napos meló
  • FEARka
    #46294
    Sima Notepad ++-al szerkeszthető. ...SOMA\config\base_english.lang 483 soros menüvel stb-vel kapcsolatos szövegek.
    ...SOMA\config\lang_main\english.lang 2113 soros minden más szöveg.

    KÉP
  • claydove
    #46293
    A héten ránézek a Soma-ra, hogy fordítható-e, bár most gőzerővel dolgozom a Lost planet 3 befejezésén, pihenésképp lehet megcsinálnám, hacsak nem egy nagyobb regény méretű szöveget tartalmaz.
  • MoRT2195
    #46292
    Nem meglepő, majdnem mindig ez van. Hirtelen fellángol egy ismeretlen ember, hogy ő majd lefordít egy játékot, aztán pár nap, és már meg is unja és tojik az egészbe.
  • Anonymusxx
    #46291
    Úgy látszik hogy a Pillars of Eternity fordítás is besült....
    https://www.facebook.com/pillars.of.eternity.forditas

    Hónapok óta nincs hír..
  • grebber
    #46290
    Remek.Jöhet a 2. rész!
  • S1M0N
    #46289
    Remek, köszönet a készítőknek!
  • St3vEn
    #46288
    Elkészült a Deus Ex: Human Revolution DC fordítása is, Ha valaki még nem tudna róla :)

    Deus Ex HR DC

    Juppi :)
    Utoljára szerkesztette: St3vEn, 2015.09.21. 11:12:04
  • Twist3r
    #46287
    Ja az egészen más! :-) Akkor jó munkát! Akkor várom türelemmel az "igazítást"! Nagy meló lesz?
  • lostprophet
    #46286
    Mivel még nincs a fejlesztőknél a magyarításom, érthető, hogy nem rakták bele :D
    Átküldték a legfrissebb fájlt, amihez hozzá kell igazítanom. Más lett a szerkezete.
  • TBTPumpa
    #46285
    Szia!

    Ez az oldal nagyban segíthet neked!
    Az ARC unpacker/repacker progira és a Resident Evil 6 Text Files(.gmd) Editor-ra lesz szükséged. Pontosan már nem tudom melyik Arc fájlt kell kibontani, hogy szerkeszteni tudd a Text Editorral. Viszont, ha a kérdéses fájlt szerkesztetted, akkor vissza kell csomagolnod egy ARC fájlba és utána a játékban is megnézheted, hogyan fest a fordítás.
    Utoljára szerkesztette: TBTPumpa, 2015.09.20. 20:21:19
  • Twist3r
    #46284
    Szia lostprophet!
    Nekem steamen van meg a játék, a Redux verzió minden nap nézem, hogy nem e frissült e még bele a magyar nyelv, de sajnos nem. Ilyen nehéz belerakniuk? Egyáltalán, hogy működik ez? Kell hozzá kismillió engedély pl. steamtől, esetleg előtte bétatesztelik? Vagy ami még rosszabb pár kattintás csak lusták rá? Most olvastam, hogy a Dreadoutba is 2 hónap volt mire beleheggesztették. Jujjj! Ugye itt nem kell ennyit várni, ha mégis oszd meg velünk titokban! :-D
    Utoljára szerkesztette: Twist3r, 2015.09.20. 19:48:17
  • Anonymusxx
    #46283
    Vagy a Crusader Kings II-őt....
  • ViraagB
    #46282
    Sziasztok! Tervezem, hogy csinálok egy magyarítást a Resident Evil 6 játékhoz és arra lennék kíváncsi, hogy egyáltalán van-e rá lehetőség és ha igen, akkor vannak-e valamilyen feltételei pl.: eredeti játék megléte.
    Továbbá, hogy technikailag mi lenne a legegyszerűbb megoldás a magyarításra? Ugyanis angol nyelvű szövegfájlt nem találtam és tudtommal az kell hozzá.
    A szöveget már elkezdtem fordítani, igazából a technikai háttér kellene.

    Válaszokat előre köszönöm!
  • experto11
    #46281
    Szerintem a Napoleon helyett inkább a Shogun 2-őt és a Rome 2-őt kéne befejezni.Szerintem már sohasem lesz 100% magyarítás ezekből.Stratégiai játékoknak hányatott sorsuk van.

    Utoljára szerkesztette: experto11, 2015.09.20. 19:05:16
  • lostprophet
    #46280
    Apró infó:
    A Blues and Bullets (Telltale-szerűen epizodikus kalandjáték) magyar lesz, várhatóan szeptember végétől. A magyarítás már elkészült. Eddig csupán az első epizód jelent meg, de a szezon többi része is szintén honosításra kerül.
  • Szerzetes89
    #46279
    Remélem nem baj, ha ide is kiírom. Nemrégiben elkezdtem a Napoleon: Total War fordítását. Az eddigi kevéske elkészült anyag jelenleg innen tölthető le: Link
    Jó lenne, ha valaki be tudna segíteni, legyen az fordítás, lektorálás vagy tanácsadás, mert egy embernek elég nehéz meló ez...
    Én pedig sajnos nem vagyok egy lostprophet, i2k vagy Teomus kategória, akiknek meg se kottyan egy ilyen játék.
    Utoljára szerkesztette: Szerzetes89, 2015.09.20. 17:31:20
  • Snoop(y)
    #46278
    Teljes magyarítás nincs, de elvileg a végső változatban a fél civilopédián kívül minden le van fordítva...
  • sanya200
    #46277
    Sziasztok
    Azt kérdezém hogy a civilization beyound eart-höz vagy teljes magyaritás?Mert a magyaritások.hu-n ami fentvan nem az.Pl a képességfa is hiányos meg érdekelne a civilpédia is.Ha van honnan lehetne beszerezni?
  • b1988
    #46276
    Masters of the World: Geopolitical Simulator 3-t van esély lefordítani és lenne valaki akinek lenne kedve nekiállni?
    Sajnos elég rétegjáték, de annak a kevéske angolul kevésbé tudó embernek nagy nagy segítség lenne ha nem kéne mindent kiszótárazni :)
  • St3vEn
    #46275
    Előbb egy Victor Vran-t :P
  • bladex
    #46274
    Gratulálok Lostprophet! Na akkor most már jöhetne egy olyan fordítás is amit tényleg várnak az emberek. :) Például: Metro Last Light Redux :)
  • grebber
    #46273
    Ez is elintéztem neked látod. Ha nem szólok nem írsz nekik újból. Igen bármit elfogadok
  • cikasz
    #46272
    Senki sem próbálta még, hogy legalább a single kampányokat lefordítsa? Ahoz frissítésnél nem nagyon nyúlnak nem?
    Vagy a blizz miatt nem lehet?

    prophet grat!
    Utoljára szerkesztette: cikasz, 2015.09.17. 19:46:08
  • lostprophet
    #46271
    Na, végre visszaírtak a "The Vanishing of Ethan Carter" fejlesztői, és úgy tűnik hivatalossá lesz a magyarításom.
    Utoljára szerkesztette: lostprophet, 2015.09.17. 19:44:43
  • Tanisz
    #46270

    Köszi,akkor az operaval lehet a gond.
  • Madi92
    #46267
    Hola!
    State of Decay Year One verziójára mikor várható a magyarítás átültetése?
  • St3vEn
    #46266
    De azokból is van "igényesebb" :)
    Ha úgy vesszük pl ott a Worms sorozat, baromság, de ugyanakkor igényes, taktikus, ügyességi játék. Nem véletlen volt sikeres.
    Míg ezekről valaki egy év múlva feltenne egy kérdést, nem is fognak emlékezni a játékra. Ezek tényleg olyan "igénytelenek" :)
  • MoRT2195
    #46265
    Az embernek nem mindig feltétlen a komoly dolgok kellenek. Néha szeretek komoly RPG-vel játszani, vagy akár P&C kalandjátékkal, ahol igazából csak a történet a lényeg, de a sok komoly játék után néha jól esik ilyen kis "baromsággal" játszani egyet.
  • St3vEn
    #46264
    Hát :D
    http://store.steampowered.com/app/224540/
    Most erre mit lehet mondani, nem várok el sose crysis grafikát vagy pl max payne 3 fizikát, de ez??? borzalom, és az alap ára 12 eu. (egy Borderlands 2 olcsóbb és 100x jobb mint ez pedig ezt a képregény stílusú rajzolt grafikát nem szeretem, de az első rész nagyon megfogott, mert olyan jól lekötött.)
    Ingyen se kéne. Nekem elsősorban hangulat, tartalom, sztori az ami kell. Pl egy Gothicnak a megjelenésekor se volt túl jó grafikája, fizikája még úgy se, mégis remek hangulatú játék volt, jó sztorival.
  • Tanisz
    #46263

    Ti tapasztaltatok már olyat, hogy mobilról postolva, mobil nézetben a BBCODE-ok nem működnek?