Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • IMYke2.0.0.0
    #46470
    Mit tagadok majd?!

    Utoljára a Borderlands 2 magyarításról - a továbbiakban nem válaszolok:

    Én végigjátszottam offline a játékot - otthon, kábé fél év alatt. Mert csak így ment a 2-3 órányi otthon ébrenlétem alatt - 1 karakterrel (annak szövegeivel, képességfájával stb.) .
    Ezután a magánéletem, kevés időm miatt átadtam a tesztelést a haveromnak. Ő sem tinédzser, ő is dolgozik, de neki - a csak 1 munkája miatt, és a meló más természete miatt - több ideje akad, mint nekem.

    A fordítás a német és orosz nyelvi fájlok alapján történt, mert az angolt nem tartalmazza teljesen szerkeszthető formátumban a játék. Az orosz ráadásul azért, mert náluk meg lett oldva a karakterek "tétlen" szövegállományának fordítása is [amikor állva hagyod a karakteredet, és az pár perc után unatkozni kezd, majd szövegel].
    Csak ez utóbbival elképzelhetetlenül sokat szívtam például a fordítás és a tesztelés alatt is. Amin nem tudok segíteni, hogy általában bele is lóg a játék többi dialógusába is - a majdani telepítő elkészítéséig megrágom, hogy kell-e egyáltalán ez nekünk.

    Rövidre zárva:
    A Borderlands 2 szöveges fordítása réges rég kész. A tesztelés, javítás van, lesz.
    A játék maga már akkor is "lejárt lemez" volt, amikor befejeztem a fordítását. A türelmetlenebb játékosoknak ha fél-1 éven belül készül el valami, már az is késő. Ennek a játéknak csak a szövegállománya 2 év alatt állt össze, a DLC-politikája miatt...

    Ez is el fog készülni. Sok, naprakész(ebb) játékkal lehet addig is játszani magyarul.