Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

MoRT2195
#44670
Nemrég tájékoztatott a fordításai állásáról: #44430
(bocsánat ezért a kommentért kultúrmocsok)
grebber
#44669
A Splinter Cell szerű Cold War game-et nem akarja valaki magyarítani?

Next PC upgrade: 2022

#44668
Tudok rajtam kívül 2-3 emberről, még nem kaptunk választ.

https://www.twitch.tv/nephinplaysgames https://twitter.com/Nephin79 http://www.handofunity.eu/ (Ashes of Creation)

Teomus
#44667
Egyelőre nincs tervbe véve nálam, sajnos még az első részhez sem volt szerencsém, de igyekszem pótolni, ha meglesz az új gép. Szerintem simán összeírhatnék már egy 100-as listát az ilyen játékokról... 😊

Aktuális projektek: GreedFall - 70 % www.teomus.com

RicoKwothe
#44666
Lostprophet: Esetleg valami újság a Metro Last Light-tal kapcsolatban? Legalább válaszra méltass minket légyszíves <#worship>

Aki fittyet hány...az fittyet evett.

#44665
Helló!

Banishedet nem tervezi valaki fordítani?

Köszi
scomcomputers
#44664
Ha így van akkor elnézést! <#worship>
Spririt6: "a Gta 5 az elsődleges projektünk továbbra is"- köszönöm! <#worship>

* Scomcomputers the future of computing!*

#44663
Igen, abba néztünk bele elsőnek, a többi együtt úgy 4000 sor körül mozog.

De mindez csak elméleti szinten megy nálunk, hogy lefordítanánk. Tudom, hogy te jelezted, hogy lefordítod, nem álltunk neki, csak jeleztük, hogy szívesen megcsinálnák, ha más nem vállalja vagy nem áll neki.
Szóval, ha lefordítod akkor nyilván nem lopjuk el, nem maradunk fordítani való nélkül így se. 😊
lostprophet
#44662
A tizenpár szöveges fájlból csak a legnagyobbat néztétek, hogy 15.000 jött ki?

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

IMYke2.0.0.0
#44661
A "Pillars of Eternity" is kívül tárolja a lokalizációs fájlokat.
Egyedül a Kickstarter támogatók "sírfeliratai" vannak az assets-ben.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#44660
15000 sor szerintem nem sok... ami 20.000 alatt van az nem vészes. De ez attól is függ, hogy mennyire ismerjük az adott játékot, illetve a nyelvezete mennyire áll közel vagy éppen távol tőlünk.
lostprophet
#44659
Mennyi nálatok a nem sok szöveg egyébként?

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

#44658
Ezer hála <#worship>
Akkor egy két hónap,és mehet a móka 😄
#44657
75%
Ezen az oldalon nyomon tudod követni a fordítás aktuális állapotát.
Kingmakers Team
#44656
Sziasztok.
Lenne egy kérdésem a GTA 5 fordítása hány százaléknál jár,és kb mikorra várható? Mivel jön a PC megjelenés félre tenném mivel úgy tudom lassan kész van 😊 Előre is köszönöm a segítséget.!
MoRT2195
#44655
A Pineview Drive fordítását ki készítette? Vagy lehet, hogy a fejlesztőcsapatban van egy magyar? Mert a fejlesztőcsapatnak 4 játéka van eddig steamen, abból 3 magyar feliratos...
#44654
Mi szívesen megcsinálnánk a Dying Light magyarítását, akár most is nekiállnánk, mert nem sok szövegről van szó. CryMax-szal már pár napja szemezgetünk a szöveggel, hamar elkészülhetne.

De a Gta 5 az elsődleges projektünk továbbra is, ez tény. Ha azzal végzünk és nem áll neki senki, akkor megcsináljuk.
#44653
Úgy veszem észre, hogy valamit félre értettél..
scomcomputers
#44652
A Kingmakers team egy nagyon jó csapat,szerintem előbb hagyjad,hogy be fejezzék a GTA V magyarítását,utána adhatsz nekik munkát.......
<#eljen><#hehe>
Utoljára szerkesztette: scomcomputers, 2015.04.06. 22:11:37

* Scomcomputers the future of computing!*

#44651
Lostprophet vállalta be a Dying Light fordítását de, nekem utolsó információim alapján sajnos sehogy nem áll, ill. én ezt szűrtem le mert rákérdeztem és azt mondta hogy bele fog telni egy kis időbe de, bárki belekezdhet, ha akar de ő biztosan lefogja fordítani ha nem áll neki más.
Úgyhogy én megkérdeztem Spirit6-ot hátha, és ha lenne rá elég fordító a csapatukban akkor ők bevállalnák, mert már így is elég sok játékon dolgoznak amit köszönünk nekik!
Röviden tömören 😊
FEARka
#44650
Ja, hogy ez a játék kívül tárolja a szövegeket. Azt hittem olyan, mint a többi Unity játék, hogy assetsben van.

Magyar feliratos játékvideók: http://www.youtube.com/Magyarfeliratosjátékvideók

#44649
A King Arthur II magyarítását nem tervezed később? láttam hogy rajtad van a steames kívánságlistádon...
Az első rész magyarul jött ki, a dlc kivételével, nem lenne rossz a 2-részhez is egy magyarítás..
Teomus
#44648
Én pedig köszönöm a kedves szavakat! 😊 Igyekszem, a minőséget pedig még meglátjuk, nem olyan könnyű a pár szavas idióta ork beszólások százait/ezreit "minőségileg" fordítani. 😄

Aktuális projektek: GreedFall - 70 % www.teomus.com

#44647
Halad ncore-on ;a forditó (Szegi) írta hogy nem sok van hátra, idő hiány is hátráltatja a kész fordítást, 2500 szavas szöveg hiányzik, ahhoz kellene segíteni neki.

#44646
Steamről letölthető a program, amivel szerkeszteni tudod a nyelvi fájlt, illetve létrehozni az újat, ahogy én is csináltam.
http://steamcommunity.com/app/255710/discussions/0/610575007213101361/
Utoljára szerkesztette: Spirit6, 2015.04.06. 20:22:41
FEARka
#44645
Hogyan szedtétek ki a szövegeket?

Magyar feliratos játékvideók: http://www.youtube.com/Magyarfeliratosjátékvideók

#44644
Sziasztok!

Elkészültünk a Cities: Skylines magyarításával. Jó szórakozást hozzá!
http://kingmakersteam.com/CitiesSkylines.php
#44643
Szerinted sikerül összeszedni a megfelelő számú embert? Mi, egyszerű fórumozók hogyan tudunk segíteni?
#44642
Engem is érdekelne a Life is Strange 2. epizódjának fordítása ,lesz valami belőle ,mert elég nagy a csönd.
bladex
#44641
Teomus! Nagyon szépen halad a Shadow of Mordor fordítása. Példaértékű, hogy készül is meg látni is a haladást. Biztos vagyok benne, hogy a végtermék is tökéletes lesz. Köszönöm a munkádat már nagyon várom, hogy elkészüljön.

AMD Ryzen 7 X1800 64BIT, DDR4 16GB RAM, Gigabyte Gforce 1080 GTX GM1 VGA, 250 GB Samsung SSD

#44640
Köszönöm a tippet, írtam nekik. 😊
Teomus
#44639
Írjatok az RPGames.hu-nak is, szerintem ott is nagyon szívesen kiteszik a felhívást. 😊

Aktuális projektek: GreedFall - 70 % www.teomus.com

#44638
Kirakták pár oldalon a PoE magyarítás projekthez kapcsolódó hírt.

http://www.gamestar.hu/pillars-of-eternity-magyaritas-toborzas.html
http://www.pcguru.hu/hirek/pillars-of-eternity-magyaritas-keszul/31387
http://www.gamekapocs.hu/hir/44428/pillars_of_eternity_segits_a_forditas_elkesziteseben

Felhívta már néhány embernek a figyelmét? Eddig hányan csatlakoznának a csapathoz?
Utoljára szerkesztette: Nalenth, 2015.04.06. 15:59:19
#44637
Nem fikáztam Imrét, de azt ő is letudja írni, hogy kb hol tart, és ha nem jön közbe semmi és halad a maga tempójában megtudja saccolni hogy fél év + -.
Látod barátom itt jön az hogy jobban szereted várni a sült galambot míg a szádba repül.
Ezeket a sorokat le sem mertem volna írni mert ez körülbelül egy szembeköpéssel ér fel.
Bármilyen meglepő én is dolgozom stb. Aki akarja az tud naponta fél órát is szakítani.
Azt még hozzáteszem nem vagyok nagy játékos mert nagyon ritkán játszom, ha szükséges a tesztek miatt csak.
Utoljára szerkesztette: bugyibucii, 2015.04.06. 14:11:31
grebber
#44636
"Nem is állítottam, hogy kevesebb, ilyet senki sem mondott."

Ez abból indult ki hogy "fikáztad" Imit ,hogy nem tud időt mondani mikor lesz készen.
Te meg egy sokkal rövidebb játék tesztelését be tudtad határolni. Gondolom 20000000x több időd is van tesztelni/magyarítani mint Iminek.

Tanulni nem fogok ,mert nem érdekel az angol.Még ha elengedhetetlen lenne az életemhez rákényszerülnék, de játékok meg filmek miatt nem fogom törni magam ,hogy bármilyen nyelven is megtanuljak.
Utoljára szerkesztette: grebber, 2015.04.06. 13:47:54

Next PC upgrade: 2022

#44635
Ha nem tudsz segíteni akkor ne oszd az észt.
Nem is állítottam, hogy kevesebb, ilyet senki sem mondott.
Próbálj meg egy kicsit tanulni is utána majd meg is fognak hallgatni.
grebber
#44634
Semmibe nem segítek ,mert nem tudok angolul.
De egy 10 +- pár órás game tesztelése jóval kevesebb időt vesz igénybe mint egy 20-30+- sok órás game tesztelése, teljesen mindegy mit mondasz ez nem fog változni.

Next PC upgrade: 2022

#44633
Másik részt is neked írtam, ha nagy a szád, akkor besegíthetsz a 2. rész fordításába.
Meglátjuk, hogy tényleg csak a szád jártatod vagy meg is mutatod...
Ne fosozzál le semmit mert lehet neked nem tetszik de másik x embernek igen.
Utoljára szerkesztette: bugyibucii, 2015.04.06. 12:56:17
totyak
#44632
Az engem is érdekelne. Az első részhez számomra nagyon hasznos volt, különben nem értettem volna a sztorit.

grebber
#44631
Milyen milyen ,hát maga a fos játék végigjátszása az pár órás.

Next PC upgrade: 2022

IMYke2.0.0.0
#44630
Nyilván, lehet vakon is foglalkozni a honlappal, de így elég nehéz:


De én megtettem, amit tudtam - offline weblap verzióról lopott képem:


Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#44629
Bocsánat hogy megkérdeztem <#buck> de eddig nem kerestem rá most néztem először az oldal se volt frissítve de azért érdekel.Tisztelem én a munkádat nem arról van szó,de időnként frissíteni lehetne az oldalt majdnem 1 éve volt utoljára frissítve <#confused>

#44628
Ma írtam a PC Guru szerkesztőségének a PoE projekt kapcsán. A főszerkesztő azt a választ adta vissza, hogy kirakták a hírt, de a Magyarítások Portál cikkében található hozzászólások aggasztják. (Köszönjük MORT! Egy embernek nézeteltérése van Andrissal, de te még ráteszel egy lapáttal...)
#44627
Sziasztok!
Úgy rémlik valahol olvastam, hogy a Dying Light-hoz valaki készít fordítást.
Ki készíti és hol tart vele? 😊
Köszönöm
#44626
A Life is Strange 2. epizódjának a fordítása mikor lesz kész?
#44625
Imre, megértem azt is, hogy hobbi.
Megértem azt is hogy nincs mindig időd rá, de kinek van mindig?
Lehet csak nekem fura, de nem vagyunk egyformák 😊
Kellemes húsvéti ünnepeket!
Utoljára szerkesztette: bugyibucii, 2015.04.06. 10:19:32
IMYke2.0.0.0
#44624
Rosszul indítasz, amikor Imrézel...

15. éve fordítok így.
Én (!) tudom, hogy nekem miként felel meg ez a hobbi!
Remélem, érted mire akarok célozni, ennek megértését meg én várom el tőled, ha felnőtt ember vagy...

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

kultúrmocsok
#44623
engem idegesítene ha helyettem válaszolgatnának függetlenül attól, hogy helyes-e a válasz vagy sem
Mort te egyébként is ilyen mindenlében kanál vagy, az egyik legidegesítőbb embertípus
#44622
Imre, állításod szerint felnőtt ember vagy, a munkába az jó ha belekapkodsz mindenbe?
Nem. Remélem érted mire akarok célozni, sokan várják töled.
IMYke2.0.0.0
#44621
"Másik meg az, ha valaki elvállal 1 játék fordítását ne csináljon már 5 öt egyszerre, mert pl nálam is gondot okozott a több játék."

Hál' istennek nem vagyunk egyformák.
Sokan csináljuk azt, hogy mivel nem akarunk belefásulni - finoman szólva - az adott játékba, futtatunk más (kisebb-nagyobb) projektet is mellette.
Ez az egész nem lóverseny, nem kapunk cukorkát, ha holnapra kész egy 500 oldalnyi fordítás.
Ha neked az, akkor nem szóltam...

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.