Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

IMYke2.0.0.0
#44721
Nem raktam fel - Notepad++ - megnyit, megnéz.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

grebber
#44720
Elfáradtak a kanyarban!

Next PC upgrade: 2022

kultúrmocsok
#44719
a kritikával nincs gond...
az állandó negatív megnyilvánulás az, ami elgondolkodtató
#44718
Volt róla szó korábban hogy több magyarítás is készül a Life Is Strange Episode-hez. Velük mi lett?
#44717
igen, biztosan azért kritizálok valamit, ami kis szépérzékkel és igényességgel megáldott embereknek egyből feltűnik, hogy nyilvánvalóan SZAR, mert előző este nem kaptam meg azt a bizonyost.

te hülye vagy, de ez nem meglepetés.
kultúrmocsok
#44716
te meg valszeg a nemiélettől
#44715
<#eljen> erről beszélek én is, a különbség annyi, hogy én tudok angolul
Utoljára szerkesztette: RAMyMamy, 2015.04.10. 17:54:57
#44714
bagoly mondja verébnek?

el kell, hogy keserítselek, de te az úriemberségtől igen messze állsz
#44713
Én nem tudok angolul, és éppen ezért nem is készítettem egy magyarítást sem, DE! magyarul viszont tudok és engem pl. zavar egy rossz fordítás. Hogy mi miért nem sírunk? Mert életbe lép az "ez van, ezt kell szeretni" elv, de attól még zavar, és bizony ront a játékélményen. A kiemelt példa pedig különösen jó, a nem odaillő káromkodás engem nagyon ki tud zökkenteni a játék hangulatából.
#44712
Spoiler (katt a megjelenítéshez)
+1 !!!!4négy44!4négynégy!

“When I'm good, I'm very good, but when I'm bad, I'm better. ” http://steamcommunity.com/id/cortykah/

#44711
Spoiler (katt a megjelenítéshez)
Az égvilágon semmit nem romból.A romboló te vagy mindig ahol megjelensz.Az elmúlt években csak büfiket látom tőled sehol egy pozitív megnyilvánulás .Ha nem lennék úriember rákérdeznék a nemi életedre...
grebber
#44710
A nagy angolzsenik minek szólnak be?

Akinek szól azok mi vagyunk akik nem tudnak angolul és kussolunk mert magyar és tudjuk miről szól. Érdekes mi miért nem sírunk?

Te meg aki angolul tud mi a fenéért rakod fel egyáltalán nem is értem.

Next PC upgrade: 2022

#44709
Spoiler (katt a megjelenítéshez)
ráadásul a bullshit nem is faszságot jelent, hanem inkább baromságot, stb., ez pedig nem trágár szó, hanem még inkább csak szleng.

nem szeretném megint elkezdeni a minőséggel kapcsolatos vitát, de itt már az ep1 elején annyira rosszul voltak lefordítva és megfogalmazva a dolgok, hogy kb. 5 perc után töröltem is a fordítást

amikor hallgatom az angol dumát és a magyar felirat vele köszönőviszonyban sincs, az egyszerűen ÉVEZHETETLEN, teljességgel lerombolja a játékélményt

Utoljára szerkesztette: RAMyMamy, 2015.04.10. 17:19:29
IMYke2.0.0.0
#44708
Ó, értem. Megy vissza a labda:

Tehát, te, aki viszont egyetlen magyarítást sem készítettél, akkor mi jogos is szólsz be nekem, vagy bárkinek, aki egy fordítást véleményez?

"Gréteszt epic megafail"

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

grebber
#44707
Úgy fordítják ,ahogy akarják.Tőlük legalább látunk is valami munkát.
Gréteszt epic megafail<#banplz>

Next PC upgrade: 2022

IMYke2.0.0.0
#44706
Belenéztem. <#wow3>
Nem értem, miért kell erőltetni a trágárt ott, ahol az eredetiben nincs is. Max nem egy ribanc.
Spoiler (katt a megjelenítéshez)
Eredeti:
Act_E2_1A_KateRoom_KateTablet_Look01_Max_010="Kate is all alone dealing with this video bullshit. I hope her mother doesn't disown her..."

Fordítás:
Act_E2_1A_KateRoom_KateTablet_Look01_Max_010="Kate teljesen egyedül küzd a videós faszsággal. Remélem az anyukája nem fogja kitagadni..."


A magyartalanabb szövegeket is meg fogják érteni a játékosok, de vannak kacifántos kifejezések...

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

TBTPumpa
#44705
Life Is Strange Episode 2 magyarítás tölthető!

A fordítás minősége kérdéses! <#hehe>

"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."

FEARka
#44704
Át kell fogalmaznom jó pár kérdést a párbeszédek közben mert a játék rengetegszer használja ugyan azt a sort több karakter esetén is és elég furán néz ki, hogy olyan karakternél ahol tegezés kellene beadja a játék a magázós mondatot. Ezután még a steames verzióval le lesz tesztelve, hogy minden helyen megfelelő szöveg van e.

Magyar feliratos játékvideók: http://www.youtube.com/Magyarfeliratosjátékvideók

#44703
Hello!

Érdeklődni szeretnék, hogy FEARka a Gabriel Knight Sins of the Fathers HD magyarításával körülbelül mikorra is készülhet el teljesen (tudom hogy tesztelés alatt áll), mivel az utolsó állapot frissítése óta lassan egy hónap fog eltelni. Nem sürgetésből írom, egyszerűen várok már egy remeknek ígérkező kalandjáték magyarítást, mivel az utóbbi években nagyon megcsappant ezek készítése.

A választ előre is köszönöm!
#44702
Nagyon sokan jelentkeztek. A levelek feldolgozás alatt állnak.
grebber
#44701
A Never Alone játékhoz van magyarítás vagy készíti valaki?

Next PC upgrade: 2022

#44700
Sziasztok! Sniper Elite 3 magyarításáról van valami infótok? Csinálja valaki? Ha igen hogy halad?
Köszi előre is!
#44699
Azt hittem már rég csinálod, hisz te mindenkinél jobban értesz mindenhez. Amúgy sem akarok belefolyni egyszerű halandóként ebbe a "vérprofi", "majd én megmutatom" projectbe.

Viszont komolyan kérdeztem mi a helyzet, mert nem nagyon jönnek az infók. Lehetne tájékoztatni az embereket, hogy már hányan vagytok, még hány ember kellene, itt meg ott tart a dolog, stb. Mert így azt látják, hogy tojsz bele az egészbe, nyilván kevesebben fognak jelentkezni.

Amúgy sem egy helyen olvastam, hogy még a jelentkezőknek sem vagy hajlandó válaszolni ha írnak. <#wilting>
Utoljára szerkesztette: NiGhTM4R3, 2015.04.09. 00:25:59

#44698
Neked meg mi bajod van?
Még nem kezdték el a fordítást.
#44697
Jó ötlet, csinálsz nekünk weblapot?
genndy
#44696
Buborékhűtővel jó felé jársz, én ezt találtam: golyós hűtő (változatos guglizás után, nem vagyok labortechnikus)

Csak akkor szólj, ha úgy érzed, hogy amit mondani szeretnél jobb, mint a csend.

#44695
Ügyes, eszembe se jutott, hogy maga a kifejezés lehet nyelvtanilag "elgépelve" (pedig rendszeresen találkozok én is elírásokkal). 😊

"Against all the evil that Hell can conjure, all the wickedness that mankind can produce, we will send unto them... only You."

#44694
Van már valami hír a Pillars of Eternity magyarításról? megvan a 30 ember? weblap, számlálóval már van? próbaszöveget kaptak a jelentkezők? (ME3-nál volt asszem, tök jó ötletnek tartom) elkezdtétek már? vagy Andriska még csak továbbképzést tart a fordítóknak? <#hehe>

Nem akarok lemaradni egyetlen mozzanatáról sem ennek a vérprofi projectnek
Utoljára szerkesztette: NiGhTM4R3, 2015.04.08. 21:11:05

IMYke2.0.0.0
#44693
Igen, simán - ugye ebbe csapódik le a forró párlat. S az egy üveggömb (volt régebben).

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

kultúrmocsok
#44692
na ebben viszont lehet valami, mert az elején van küldetés szeszfőzdében
akkor ez lehet, hogy buborékhűtő lehet vagy hasonló

ez alapján

ez
IMYke2.0.0.0
#44691
Nekem a szeszgyártóknál is látható párló ugrik be.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

kultúrmocsok
#44690
és ezeknek az izéknek mi a magyar nevük?
IMYke2.0.0.0
#44689

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

kultúrmocsok
#44688
megnéztem a dialógusokat, illetve rákerestem a fogalomra a dialógusokat tartalmazó dokumentumban, de nem talált hasonlót sem sajna
#44687
Akkor a "balls" itt lehet, hogy a "bulbs" alternatívája akar lenni? Alighanem itt a mission debrief-ben kellene lennie valami utalásnak a működésére (vagy közelebbről meg kéne nézni játékban, hogy mire hasonlít).

"Against all the evil that Hell can conjure, all the wickedness that mankind can produce, we will send unto them... only You."

kultúrmocsok
#44686
mindegy, azért köszi 😊
IMYke2.0.0.0
#44685
Azt én tudom - az elejét még játszottam is, aztán megtetszett, és eldöntöttem: STEAM-en kell.
Mindegy, ha nem az, akkor nem az.

Az biztos, hogy a "balls condenser" az száraz fordításban "labda/golyó kondenzátor".

A német: "cső kondenzátor"
A francia: "izzó kondenzátor"
a mindenki kedvence szerint (Google Translator).

Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2015.04.08. 18:46:45

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

kultúrmocsok
#44684
az nem lesz jó, mert a homokot szimplán a földről szedi fel, és kapásból el tudja oltani vele a fáklyát
nem kell hozzá semmilyen prés

ugyan ez a fogalom németül: Röhrenkondensator
franciául: Réfrigérant à boules
Utoljára szerkesztette: kultúrmocsok, 2015.04.08. 18:44:19
#44683
Lehet neked lesz igazad - bár a videóban Styx már a megszerzése előtt is el tudja oltani a fáklyákat.

"Against all the evil that Hell can conjure, all the wickedness that mankind can produce, we will send unto them... only You."

IMYke2.0.0.0
#44682
Homokkal oltja el a fáklyákat... mégpedig homokgolyókkal... én arra asszociálok, hogy Golyópréselőről van szó.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

kultúrmocsok
#44681
a Styx -ben

ez talán segíthet (én még így sem jöttem rá igazán)



#44680
Szövegkörnyezet nélkül nehéz megmondani. Melyik játékban szerepel?

"Against all the evil that Hell can conjure, all the wickedness that mankind can produce, we will send unto them... only You."

kultúrmocsok
#44679
valaki megtudná nekem mondani, hogy mi az Balls condenser?
grebber
#44678
Akkor valaki igazán meg is nézhetné végre<#idiota>

Next PC upgrade: 2022

#44677
Annak, nem sok köze van a nyelvi fájlokhoz. A DRM, csak az aktiváláshoz és lemezellenőrzéshez kell.
lostprophet
#44676
Valószínűleg a sima dobozos változatra értették (Intersparban láttam még 490-ért), a Steameset nem néztem.

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

grebber
#44675
Pont most raktam fel és starforce jelét sem találtam viszont elég érdekes a fájlrendszere kb soha nem láttam ilyen összevissza betűkből álló fájlok kiterjesztés nélkül.
Találd meg paraszt hol van a szöveg<#falbav>
Utoljára szerkesztette: grebber, 2015.04.08. 10:33:12

Next PC upgrade: 2022

IMYke2.0.0.0
#44674
Ha erről a Cold War-ról van szó, akkor nincs rajta védelem:



Ellenpélda:

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

MoRT2195
#44673
Kétlem, hogy a steames verzióból kivettek volna bármiféle ilyen védelmet. Meg már jó ideje fent van a játék steamen, ha fordítható lenne, arról már valszeg tudnánk.
grebber
#44672
Szerintem a steam-re feltett verizióban semmi ilyen védelem nincs már,de majd valami hozzáértő megaszondja!

Next PC upgrade: 2022