58388
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#47406 Nagyon szépen köszönöm! -
MertHogy #47405 Kérésedre, itt van. -
DantesHUN #47404 Az AC: Unity-ről van valami hír? Tényleg felkerült/vagy fel fog kerülni ma? -
#47403 Lenne valaki olyan rendes és feltöltené valahová a DL magyarítást,annyira túl terhelt a weboldal, hogy nem tudom letölteni sehogy....
Köszi!
-
#47402 itt -
kasa85 #47401 Köszi
-
Hegyirabló #47400 Sziasztok!
Torchlight II magyarításhoz linket tudnátok adni? -
#47399 Ott nem csoda hogy nem történik semmi.
Ez kell neked -
kasa85 #47398 Skacok.
Dying Light le szeretném tölteni.
Nem tudom valami miatt letöltésre kattintok,és semmi.
Lehet le tilt valamit a tűzfalam ?
Előre is köszönöm a segítséget. -
FartingSquirrel #47397 "Gyárilag" készül: 78% -
Norbertboy #47396 Plague Inc : Evolved magyarítás van, lesz? Valaki tudna mondani valamit? -
Zozzer #47395 ja nem szóltam :) Akkor még csak 2 látszott...
-
Zozzer #47394 Sziasztok!
A DL-ban hova kell másolni a két fájlt? -
#47393 Ahmed hirtelen munkanélküli lett és volt ideje segíteni. -
DantesHUN #47392 Na tényleg AC: Unity is elkészül? Nem rossz...de...várjuk ki a végét. -
#47391 Unity-nek egyből nekiesek majd kedden akkor lesz meg az új SSD-m amire végre felfér. Syndicate-et nem 100%-olom ki beleuntam a sok gyűjtőgetésbe.
Addig végigtolom megint a Crysis 3-at (tudod ez az az über fps- amit leszartak és soha nem lesz hozzá magyarítás) -
#47390 Belehúztak a srácok, már csak a minőségre leszek kíváncsi. Aki kipróbálta őket, az majd írjon róluk véleményt! :) -
#47389 "Igen a Dying Light egy óra mulva elérhetővé válik
A Unity pedig HOLNAP ESTE"
-
#47388 Köszönöm szépen,azt írja ma 20.00-kor kiadják a magyarítást.
-
#47387 Innen lesz majd letölthető hamarosan. -
#47386 Nem baj...majd kész lesz...
Mort2195:légy szíves adj egy linket a DL-ről?
-
#47385 Van még 7 óra 15 percük, hogy kiadják :D -
#47384 Ezzel leplezik, hogy az AC Unity soha nem lesz kész -
#47383 Negyed órája írta az egyik fordító a Dying Light-ról:
"Hello Srácok! Nagy hírem van számotokra,mert már látom,hogy tűkön ültök. Kész lettem a fordítással illetve Zotya is.Elküldtem neki a fájlt ö pedig megkezdi az összerakást"
Utoljára szerkesztette: MoRT2195, 2015.12.13. 15:07:54 -
#47382 ha nem boldogulok a programmal majd kérek tőletek segítséget :-D -
#47381 megvan már a restorátor igen
valamelyik matrixgames wargame-ről van szó csak mivel most azokkal akarom tolni a két ünnep között legalább a játékbeli szövegek legyenek érthetők, a 100 oldalas kézikönyvet meg csak guglival lefordíttatom, valmennyire érthető lesz így is -
#47380 Microsoft Word? Abban átírhatod a szöveget arra, amire akarod :D
De komolyra fordítva a szót, még mindig nem mondtad el, melyik játékról van szó.
scomcomputers: Sajna nem, Last Light Redux nem fog elkészülni addigra.
Utoljára szerkesztette: lostprophet, 2015.12.13. 13:54:25 -
#47379 nem restorator a neve? -
#47378 köszi
meg kellene annak a programnak a neve ahol átirom a szöveget, régebben pont szintén én kérdeztem itt, de már alfába lemerülve se jut eszembe a program neve -
#47377 Játéktól függ melyik hol tárolja. Nézz körül itt: http://forum.xentax.com/ http://zenhax.com/ -
#47376 milyen programmal lehet megkeresni hogy egy játéknál melyik fájlokban van a szöveg amit lefordithatok?
-
#47375 csak reagáltam :) -
hqx #47374 igen, a 750000 szó k**vasok. És mindezt időre kellett megcsinálni. Ők talán valamilyen szinten kapnak is érte pénzt, míg akik ingyen és/vagy szabadidejükben fordítják, nem feltétlenül.
:
Én úgy hallottam, hogy van olyan játék, ami ennél is több volt. Nem talán, mert kapnak érte pénzt. Egyébként meg, nem tudom minek írtad ezt nekem, mert én pontosan tudom, hogy így van.:) -
#47373 igen, a 750000 szó k**vasok. És mindezt időre kellett megcsinálni. Ők talán valamilyen szinten kapnak is érte pénzt, míg akik ingyen és/vagy szabadidejükben fordítják, nem feltétlenül.
Utoljára szerkesztette: artschi, 2015.12.13. 10:06:39 -
#47372 Bocs, nem láttam. Törölhető, ha gondoljátok.
Csak azért raktam be, mert talán megvilágítja a dolgokat a magyarítások készítésével kapcsolatban, amit - ha jól látom - páran nem értenek vagy félreértenek.
Utoljára szerkesztette: artschi, 2015.12.13. 10:06:56 -
hqx #47371 Kösz, nekem anno kimaradt. A The Witcher 3 Wild Hunt-nál kb 750.000 szót kellett lefordítaniuk. Te jó ég! Mondjuk a Fifa-hoz szerintem a szinkron nem volt jó. Arra nem emlékeztek, hogy volt-e olyan eset, amikor patch-csel kellett "helyrerakni" a fordítást, de volt, ha nem is hivatalos.
Igen, jól emlékeztél, beszéltek az anyagiakról is. Menyire sok mindenre kell figyelni a fordításkor, érdekes. Elég összetett és bonyolult dolog ez... -
#47370 "–The Vanishing of Ethan Carter Redux: szeptember 22-én írtak, hogy letesztelik, és szólnak vissza. Még nem szóltak. Most rájuk írtam még egyszer."
Ez volt 10 hó 02-én.
Azóta valami fejlemény? (Tippre semmi ,mert azóta se magyar steam-en)
Utoljára szerkesztette: grebber, 2015.12.13. 09:23:31 -
#47369 Kedves Prófáta......kapunk valami nagyon várt fordítást tőled karácsonyra?
-
#47368 Valaki esetleg tudna adni egy L.A. Noire Xbox 360 magyarítást? Konzolozz-on kéne lennie elvileg de az hónapok óta süket. Köszönöm -
#47367 Közel fél éve... de törne el a keze amiért még egyszer belinkelte! SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!NOT