Játékmagyarítások fóruma
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
Utoljára szerkesztette: Zozzer, 2016.02.06. 14:48:23
//Egyébként, nem tudom, hogy elgondolkodott-e már közületek bárki is, hogy mondjuk én, vagy a fi csoport, vagy a korábbi GHT és még sokan mások, miért nem erőltetjük ezeket a megkereséseket 😊
//Röviden: ha felhívod magadra a figyelmet, akkor 50/50 eséllyel, de rajtad is marad 😊
Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2016.02.06. 14:39:52
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Emlékszek hogy Angliába élő magyar kezdte el a fordítást de írt neki az ubisoft hogy jogsértőt csinál és végül te csináltad meg.
Így van. Ha akarnak valamilyen nyelvre lokalizációt, akkor a saját fordítóikkal csináltatják, esetleg fordítóirodával, hiszen annak egy minőségellenőrzésen is át kell esni. Nem úgy van, hogy Pityu19 beküldi a fordítást, és a következő patch-csel bele is kerül (vagy akármelyikkel). És a legdiplomatikusabb válasz mi? Ha nem válaszolnak.
Present: http://sunsethungary.atw.hu/ Past: http://fallouthun.hu | http://retemu.blog.hu | ...
-megtiltják
-megengedik, de nem adnak forrásokat, oldd meg ha annyira akarod
-megengedik és forrásokat is adnak
-más hirtelen nem jut eszembe 😊
Aztán vannak olyan dolgok, amiknél a "nincs értelme, minek, ugyse" tényleg csak kifogás; ilyen az, amikor egy kisebb kiadót/fejlesztőt keresünk meg - azoknál soha nem lehet tudni, náluk van esély ilyesmire.
Az általam megélt elmúlt 16+ évnyi fordítósdi során találkoztam már olyan esettel - és ebben a totyikban is említésre került -, amikor hivatalos úton fordításra kiszemelt játék kiadója
A szebb példák közé lehetne napestig sorolni a példákat, de ne legyünk tündérmesében repkedő naivák, a valóságban a fordítások komoly jogokat sértő cselekedetek. Minden(!!!) fordító, aki ilyenhez adja a digitális ujjlenyomatát, az akár bajba is kerülhetne - és itt jön a lényeg -, ha Magyarországot fontosnak tekintenék az olyan cégek, mint az Electronic Arts, a Ubisoft , az Activision, vagy a WB.
Az indie szféra más tészta.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Utoljára szerkesztette: Zozzer, 2016.02.06. 13:45:05
Lehet nem készítene még ettől. Lehet csak annyi lenne hogy hamar megjelennének a nagy címek. Lehet csak mi angolul nem tudó játékosok járnánk jól. Lehet csak azért nyomom ezt a témát. 😊 Lehet hogy egy idő után ha már van elég referencia megjelenés előtt segítene a kiadó és megcsinálhatnátok (bár mondjuk ezt én se hiszem). Vagy kiadná a fordítást patch-ban. Sok minden lehet, a kérdés mit akarsz meglátni benne. Ha a ,,nincs értelme, minek, ugyse" dolog az alap akkor nincs miről beszélni tényleg. De ha azért nem vársz el semmit, mert fordítasz, akkor az sem kellene hogy zokon essen ha semmire nem mész a nagy kiadóknál. Tehát akkor mi is van most? 😊
Addig örüljünk, míg a sarkunkra nem lépnek!
Az indie játékok honosításáért fejlesztőknak, kiadóknak sűrűn írogatónknak <#eljen>#eljen>, de az most nem téma.
Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2016.02.06. 13:21:25
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Még ha ez is lenne egy nagy kiadónak a reakciója, miért készítene ettől magyar lokalizációt? Ettől még nem lesz neki több bevétele; nem éri meg jobban.
Szituáció, még ha gyerekesen is:
,,Nézd már, a magyaroknál 2-3 hónap alatt elkészülnek a játékaink lokalizálása (nagy kiadókról beszélünk)"
Ez eredményeket fog hozni idővel, ez nem kétséges. Lehetetlen? Ez álom? 😊
A játékok beszerzésén is látszik én tudok várni mindenre és bármennyit
Next PC upgrade: 2022
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Teljesen mindegy, hogy kiírja-e a teljes nevét - II. Szabó Józsi, III. Richárd Ottó vagy bármi -, 99,99%-os eséllyel azt sem fogod tudni, hogy néz ki, hány éves, milyen ember a hétköznapokban stb.
" Viszont NAGGGYON örülök neki és szívből hálás vagyok érte."
Ez jó. Csak akkor tessék türelmesnek is lenni, meg megértőnek. Hiszen a korábbi mondataidnak adsz egy taslit, a későbbiekkel, amikben mintha türelmetlen lennél.
"De az hogy az AAA kategóriás játékokat nem vállaljátok be közösen hogy minél hamarabb kész legyen az oda vezetett, vezet és fog vezetni, hogy a fejlesztők nem figyelnek arra hogy legyen, vagy épp segítsék a magyar lokalizálást. Talán idővel eljuthatna oda is a dolog, hogy magyarul is sokkal több játék jelenne meg. S hogy miért nem fogtok össze? Ez maradjon egy költői kérdés! Hisz az eredmény számít, nem a kifogás."
Na, ez meg az ébren álmodás 😊
Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2016.02.06. 12:15:01
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Egy AAA játéknál meg ne beszéljünk a fejlesztőkről. Egy indie vagy középkategóriás játéknál fel lehet venni a kapcsolatot velük, reménykedve egy válaszra, de egy felső kategóriás game-nél ez szinte elképzelhetetlen.
A magyarítások világában egy dolog szükséges: Türelem. Aki akar magyarul játszani az megvárja. "
Érdekes volt ezt tőled hallani. 😄
Én sajna nem tudok angolul, ha nem lennék ilyen féreg lusta amilyen vagyok 1 év alatt talán megtanulnám annyira hogy elboldoguljak az angol játékokkal. (bár már egyre gyakrabban húzom az agyam hogy itt az ideje) Gyakran olvasgatom ezt a fórumot, mert az alapján vásárolok és játszok, amihez van, vagy lesz magyar nyelv. Ahogy látom itt sokan foglalkoztok fordítással. Gyakran oltjátok egymást, megy az egészséges vita stb, de jól is van ez így, bár a legkevesebbet arról olvasni hogy ,,figyu, segítsetek már, ez a mondat hogy hangzana helyesen?"
Csak azt nem értem, hogy miért nem fogtok össze. Ott van pl a Gta5... Tök jó dolog hogy a Kingmakers elkezdte, de azért elég nyilvánvaló, hogy szánalmasan csúnyán elhúzódik most már és egy ilyen kategóriájú játéknál ez nem megengedhető. Ránk nézve magyarokra sem! Sokszor elhangzó mondat, hogy ha nem ők kezdtek volna hozzá, már rég kész lenne. Lehet hogy így van ki tudja... De ezen kár lovagolni, mert ez így alakult tök mindegy milyen okokból. Biztos hogy megvan az oka hogy így állnak, s nem szándékosan húzzák eddig.
Szóval csak arra akarok kilyukadni, hogy az ilyen esetekben miért nem fogtok össze és segítettek be?! Ők túl büszkék elfogadni, vagy ti besegíteni?! De mivel hogy hangsúlyozzam nem kifejezetten a Gta5 miatt ontom ki magamból ezt a litániát, hanem ott van még számos AAA kategóriás név, amiket a már ismert magyarosítók, öreg motorosok, fogalmazzunk így, és lelkes újoncok szimplán egyszerű összefogással onthatnátok kifele.
Nyers tény hogy nagyon hálátlan hobbi számotokra a játékok fordítása, de biztos vagyok benne hogy szeretitek csinálni. Most nem akarom a kedveteket elvenni ezzel, de engem személy szerint nem érdekel hogy ki fordította. Ez épp olyan, hogy az se érdekel hogy ki volt a grafikus vezető, ki volt a játékban a programozó vagy producer. Viszont NAGGGYON örülök neki és szívből hálás vagyok érte. A fejlesztőnek pénzzel, nektek fordítóknak pedig szívvel. Ezzel szerintem rajtam kívül sokan vannak így. Szóval pár óra játék után már eszembe sincs egy olyan név hogy Huita162, vagy Pityu19 és még sok más fordító.... Direkt nem nevezek meg senkit, mert még személyeskedésnek venné. Szóval sajnálom, de nem. Egyszerűen csak szívből hálás vagyok, hogy valakinek vagy valakiknek akik mind NICK NEVEKET használnak egy olyan hobbit képviselnek amit szeretnek csinálni, én pedig élvezhetem az ő(k) munkájuknak a gyümölcsét. Én is csinálok olyan dolgot hobbiból amiből egy biztos hasznom mindig van. Az hogy engem kikapcsolt, feltöltött a rá fordított idő alatt, s ha van egy olyan ember is, akinek tetszik is amit csinálok akkor az az érzés ,,felbecsülhetetlen". Ez az egész erről szól!
De az hogy az AAA kategóriás játékokat nem vállaljátok be közösen hogy minél hamarabb kész legyen az oda vezetett, vezet és fog vezetni, hogy a fejlesztők nem figyelnek arra hogy legyen, vagy épp segítsék a magyar lokalizálást. Talán idővel eljuthatna oda is a dolog, hogy magyarul is sokkal több játék jelenne meg. S hogy miért nem fogtok össze? Ez maradjon egy költői kérdés! Hisz az eredmény számít, nem a kifogás.
Én is nagyon szívesen játszanék már az ezer éves Space Siege-al, a Prototype-al , Alpha Protocol-al, Border 2-vel és még sok mással amihez készül. De egyszerűen kivertem a fejemből hogy lesz hozzájuk magyarítás így nem is epekedem utánuk.
Jó érzés lesz majd látni , ha elkészülnek és végre lehet csapatni őket.
Next PC upgrade: 2022
"tapasztalat mást mutat"
És mit mutat a "tapasztalatod" ? Én úgy látom hogy a kingmakersteam már nem egy magyarítást megcsinált..
Utoljára szerkesztette: Anonymusxx, 2016.02.06. 09:18:27
Ha „Kezd bele”, akkor nem várnám a magyarítást!
Ilyen nem létezik a magyarítás világában , hogy valamit lestoppolnak. Ha valaki akar csinálni valamihez az meg is csinálja. Lásd nem egy játékhoz van több magyarítás is. Szóval ez hülyeség.
Telnek az évek? Kezd bele , csináld gyorsabban nézzük mire jutsz.
A magyarítások világában egy dolog szükséges: Türelem. Aki akar magyarul játszani az megvárja.
Sok remek játék van talonba ,de ha kész lesznek akkor ezeket végre úgy lehet végigvinni majd hogy érti is az ember. Szóval türelem...
Next PC upgrade: 2022
Lásd GTA V, és a Far Cry4, pedig ezek is megérdemeltek volna egy magyarítást.
Lestoppolnak mindent és hitegetnek, közben telnek az évek!
Silent Hill az melyik?
Utoljára szerkesztette: grebber, 2016.02.06. 07:08:00
Next PC upgrade: 2022
A Batman Arkham Origins magyarítása is befejeződött. Nálam vannak a fájlok, de a portolás előtt megvárom amíg lektorálják és majd a véglegeset hozzuk el nektek Xbox360 és Ps3 platformokra. Itt kérném a Ps3-as tulajok segítségét. Akinek megvan a Batman Arkham Origins a gépén (mindegy melyik verzió, de az US lenne az igazi) az küldje már át nekem a SteelMill.xxx fájlt. Köszönöm.
– 64%-nál tart a Silent Hill magyarításával RetroHun, és elvileg márciusra végez is vele. Hurrá.
– JohnAngel pár héten belül kiadja a Fallout New Vegas 100%-os fordítását. Elhozzuk nektek Xbox360 és Ps3 platformokra.
Hát ja, ahogy a BG2 is leállt 0,3%-al a vége előtt, kár értük.
Elvileg érkezik hozzá hivatalos magyarítás, de én egyre kevesebb esélyt látok arra, hogy valóban meg is fog jelenni. Több mint egy éve már, hogy 77% körül megállt a fordítás.
Itt tudod figyelemmel követni egy regisztráció után:
http://translate.baldursgate.com/
Utoljára szerkesztette: pjboy091, 2016.02.04. 22:08:27
Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta
(pl 3DM)
Emlékszek hogy írtad anno hogy a fejlesztők is segítenek.Akkor gondoltam meggondolták magukat.
Utoljára szerkesztette: experto11, 2016.02.03. 05:13:05
Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta
Tetszik neked ez a játék és magyarítani akarod.......
Utoljára szerkesztette: grebber, 2016.02.02. 22:06:11
Next PC upgrade: 2022
*Ezzel persze nem rád céloztam (vagy akárkire) - az ő szemszögükből kell nézni.
Utoljára szerkesztette: FartingSquirrel, 2016.02.02. 21:43:07
Utoljára szerkesztette: TBTPumpa, 2016.02.02. 21:30:32
"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."
Éreztem, hogy nem kell ott megvenni!
Next PC upgrade: 2022
Magyar feliratos játékvideók: http://www.youtube.com/Magyarfeliratosjátékvideók
A technikai részeket nem én intézem, engem csak a fordítás érdekel.
Ettől függetlenül kell még egy program, ami dekódolja a nyelvi fájlokat, majd vissza tudja kódolni és vissza is tudja tenni a 2GB-os Tiger fájlba.
Na ezzel lesz a probléma, így egyelőre PC-s fordításról nem beszélhetünk. Jelenleg csak XBox360-ra készül a fordítás, de arra már ebben
a hónapban meglesz (maga a fordítás és nem az egész munka). DLC-k kérdésesek. Továbbá a PC-s verzióval sem tudom, hogy mi lesz, szeretném én is, csak a fejlesztők nem.
Kicsit már elegem van, hogy 2016-ban még mindig ilyen őskori megoldásokkal kell fordíthatóvá tenni egy nyamvadt játékot és mindenféle külföldi fórumokon imádkozni, hogy valaki írjon már egy szerkesztőt a játékhoz. Pedig már mindenféle Developer kit is van a világon játékokhoz és programokhoz is. Abban lévő szöveget lefordítod, elküldöd a fejlesztőnek, az pedig belevarázsolja. Nem neked kell szenvedni vele. Ha patch van, elküldi a módosítást, megcsinálod és az is bekerül. De AAA játékoknál? Szóval most már tényleg ez lesz az utolsó fordítás, amihez közöm lesz. Viszont 1 fordítás mindenképp lesz (XBox360), remélem majd a PC-s is összejön előbb-utóbb.
PC-s változat esetén 2 verziót kell megkülönböztetnünk:
1. Steam - ha lesz fordítás, akkor ezzel biztosan menni fog.
2. Windows Store - kicsi az esély, hogy fusson vele.
A Windows maga is védi a telepített Store alkalmazásait. Azokat nem lehet módosítani külső programokkal, sőt, ha az adott fájl mérete változik, akkor letölti újra az egészet (valahol a háttérben a Diablo III előleselkedik). Próbálgattam már Windows Store cuccok fordítását, de itt mindig megállt a tudomány. Mást pedig nem érdekelt, így hagytam az egészet. Vagy hagyod letölteni, vagy nem fog elindulni az alkalmazás. Így ott a magyarítás működése teljességgel ki van zárva.
Utoljára szerkesztette: TBTPumpa, 2016.02.02. 21:03:52
"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."
Illetve úgy tudom, elkezdték konzolos, és átteszik majd PC-re is.
Utoljára szerkesztette: FartingSquirrel, 2016.02.02. 19:59:47
Magyar feliratos játékvideók: http://www.youtube.com/Magyarfeliratosjátékvideók
Írtam is neki:
" Amúgy, ahogy nézem: ez multiplayer játék. Esélytelen a honosítása. Szerver és kliens oldali patchek tömkelege, gondolom. Ember legyen a talpán, aki ezt be vállalná - felesleges meló lenne. ÉRtelme nincs egy ilyen játék akár csak megpróbálni is. Ma
//Csak a saját válaszaim lettek bekopizva, úgy, ahogy a beszélgetés hevében írtam.
Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2016.02.02. 18:47:50
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.