58407
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • kultúrmocsok
    #50036
    "mivel többnyire csak azt lehet látni, bármiféle konkrétum nélkül, hogy "ez de szar", "fos", "minek kezdett egyáltalán bele", "höhö, ennél a kutyám is jobbat csinál""

    egy fenét... maximum neked ez maradt meg leginkább, de ez egyáltalán nem így van
    nézd meg a hunosítók team oldalán hány ilyen kritikát látsz, vagy a morrohun -én, de meglesheted a fallout 4 oldalát is
    sehol egy hasonló bejegyzés sincs

    miért? mert teszik a dolgukat amit bevállaltak, nem siránkoznak a kevés szabadidő miatt, és kommunikálnak az emberekkel

    a negativizmus mindig következmény ebben az esetben is
  • Anonymusxx
    #50035
    Neked van ennyi felesleges időd hogy egy ilyen emberrel "vitakozz" ?
  • NiGhTM4R3
    #50034
    sakhalin valóban selejtes, de szerencsére nem ő képviseli a többséget
  • FartingSquirrel
    #50033

    :) Nem hazudtam, hanem levontam a logikus következtetést. Szóba hoztad az utcalányt. Én azt mondtam, hogy az nem érték (bár igaz, valakinek megér néhány ezret fél órára...). Te erre ezt mondtad: "A csecs és cs az mi?...Nekem egy nunci is nagy érték..."
    Szerintem akkor tök logikus, hogy neked mindegy, hogy milyen csöcsről van szó, hiszen az utcalányokról beszéltünk.

    Oké, attól függ, mit tekintünk hobbinak. Én úgy gondoltam, hogy ha valaki pénzt keres vele, az már nem hobbi. Illetve ha valaki minden idejét abba öli, hogy abból tudja biztosítani magának a megélhetését, az már nem hobbi. Persze most mondhatod azt, hogy egészen addig, amíg nem abból él meg, addig az hobbi, de kár ezen vitatkozni. A lényeg, hogy egy zenész, akinek dalai, albumai vannak fent interneten, az nem csak az unalmas délutánjain foglalkozik a zenével egy fél órát, ellentétben egy hobbifordítóval.
    És még egyszer mondom, kritizálhatsz, csak nem az embert (különösen, ha az az ember az idejét, energiáját és akár pénzét öli a te szórakozásodba), hanem a munkáját.

    Ami meg mellesleg nem nagyon megy az embereknek (mármint valakinek a munkáját értelmesen kritizálni), mivel többnyire csak azt lehet látni, bármiféle konkrétum nélkül, hogy "ez de szar", "fos", "minek kezdett egyáltalán bele", "höhö, ennél a kutyám is jobbat csinál", stb. De amíg valaki egy értelmes véleményt nem tud megfogalmazni, addig kussoljon, és fogadja el azt, ami van.
    Ha inged, magadra veszed, ha nem, akkor nem.
  • Toma76
    #50032
    Nem csodálkozom hogy egyre kevesebb a hobbifordító.
    Ebben a közegben én sem eröltetném a dolgot.
  • sakhalinisten
    #50031
    SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!
    "Szóval neked tökmindegy, hogy az a csöcs honnan jött, csak csöcs legyen... ez sok mindent elárul."

    -Most fejezd be a senkiházi hazudozásod sehol nem írtam ilyet -.Rólad mond el mindent ,hogy hazug vagy!!!

    "Ha meg már lemezről van szó zene esetében, akkor nem hobbizenészről beszélünk, és így megint csak nem keverendő a hobbifordítóval. Amúgy meg ez zenésznek is a zenéjét, azaz a munkáját kritizálod."

    -Mi van??? Ennyire ne legyél tudatlan ...Pont ,hogy ma a legtöbb zenész hobbi zenész.Szerződés nélkül professzionális stáb nélkül.Teli van a net hobbizenészek lemzével...Hol élsz ....?Miért is zárná ki a hobbizenész lét a lemezkészítést .Ha butuska vagy egy témához ne erőltesd...Ha a fordítót kritizálom ahhoz is megvan a jogom ha egy lusta tetű és behazudja ,hogy készül majd ha rákérdezel lapít pl...Miért ne kritizálhatnám?mi köze az emberi aljasságnak ahhoz,hogy ingyen csinálja vagy pénzért....Semmi segítek..
    Semmivel nem több egy fordító mint bárki más.Lehet elismerni is és kritizálni is .Ha nem tetszik neki bármelyik tehet egy szívességet és elkotródhat.Szerencsére a hazai fordítok 99% tisztességes rendes lány/srác így ők a hálámat és a támogatásomat érdemlik meg .

    Utoljára szerkesztette: sakhalinisten, 2016.07.15. 11:11:36
  • Solid Snake
    #50030
    Na de nem árt a változatosság
  • TBTPumpa
    #50029
    Köszönöm, rákérdezek. A régebbi programok nem mennek vele, újabb motort használ a Temple of Osiris.
    És a Frostbite motoros játékokhoz nincs okosság?

    A másik mondatodhoz hozzászólva: Nem kell éveket várni, már így is alig van (néhány évvel ezelőtthöz képest).
    Utoljára szerkesztette: TBTPumpa, 2016.07.15. 09:34:43
  • grebber
    #50028
    Nem azonnal kell ,ráér majd megjelenés után :)
    Nagy kiadó meg ha szarik bele,bővülhet a nem hivatalos lista :)
  • lostprophet
    #50027
    Mögöttes tartalom vagy sem, lentebb írtam, hogy mennyi projektem van most :D
  • FartingSquirrel
    #50026
    Ez engem is érdekelt. Amúgy pont az előbb kérdeztem tőle. Felhívta rá a figyelmem, hogy van mögötte egy relatíve nagy kiadó, szóval nem túl esélyes...

    (Írtam is nekik még régebben; választ nem kaptam.)
  • grebber
    #50025
    Through the Woods akarva akaratlanul is a DreadOut ugrott be arról meg lostprophet Remélem a mögöttes tartalom átjut
  • kasa85
    #50024
    Nincs mindig időm itt lógni.
    Ritkán nézek fel pont a sok egymás közötti viták miatt.
    Csak azért nézek fel van e fordítás.
    Amúgy nem érdekel kurvára leszarom téma lezárva.
    Nem panaszkodom,és ennyi.
    Ki viszem Angolul.
    Lehet mire meg lesz már perfekt angol leszek :D
    NA több GTA 5 nem érdekel.
    MAjd ha megjelent.
    Téma lezárva!
  • FEARka
    #50023
    Lara Croft and the Temple of Osiris: korábbi TR játékok programjai nem jók? Esetleg Xentaxon próbálj meg PM-t írni Ekey-nek, hátha segít.


    Más: Szerintem pár éven belül már alig lesz hobbifordítás. Inkább örüljetek, hogy vannak még párán, akik erre szánják a szabadidejüket.
  • Anonymusxx
    #50022
    Ja, igen titeket kifelejtettelek, de mivel ti csak telltale játékokat fordítotok, gta 5 amúgy se nagyon férne bele a profilotokba, főleg hogy lehet benne egy jópár ezer lefordítatlan sor..

    De más csapat hirtelen nem jut eszembe, a hunosítóteam is már csak egy főből áll régóta,
  • FartingSquirrel
    #50021
    Hát, azért még van egy-kettő. :)
  • Anonymusxx
    #50020
    "adja át másnak akik többen vannak."

    Amúgy nem tűnt fel, hogy már alig fordítanak? Csapat meg már egy sincs..
  • FartingSquirrel
    #50019
    Nem biztos. Mindenkinek megvan a maga munkája, és nem biztos, hogy mindenkit érdekel.
    Amúgy meg te átadnád a munkádat másnak (amin már kitudja, mennyit dolgoztál) csak azért, mert valaki vinnyog, hogy "mikorleszmárkész? adjaodamásnak!"? Szerintem rohadtul leszarnád, és csinálnád úgy, ahogy neked jólesik, vagy nem?
  • kasa85
    #50018
    Leszarom.
    Portot tudom.
    Amúgy meg lehet sok,de adja át másnak akik többen vannak.
    Népszerű game biztos lenne neki csapata!
  • FartingSquirrel
    #50017
    Szóval neked tökmindegy, hogy az a csöcs honnan jött, csak csöcs legyen... ez sok mindent elárul.
    Ha meg már lemezről van szó zene esetében, akkor nem hobbizenészről beszélünk, és így megint csak nem keverendő a hobbifordítóval. Amúgy meg ez zenésznek is a zenéjét, azaz a munkáját kritizálod. Nem azt mondod, hogy "mikor adja már ki a kurva lemezt, ez is jól átkúrt...". Ezzel szemben itt most nem a fordító munkáját kritizáltad, hanem a fordítót, azért mert neked nem tetszik, hogy nem tudott időben elkészülni a hobbijával...
    Szóval nem, nem volt tökéletes a hasonlat.

    Utoljára szerkesztette: FartingSquirrel, 2016.07.14. 21:40:34
  • bekescsaba
    #50016
    sziasztok!

    Az X-com 2 höz lesz magyarítás? Van róla információtok?
  • Llajti
    #50015
    A GTA V nem 99, hanem 90%-on állt. Viszont egy ekkora anyagnál az a 10% is baromi sok tud lenni, ha nincs elég fordító. Ezen kívül a 90% csak a konzolos részre vonatkozott, a PC port szinte sehogy nem állt. Szintén, ahogy RED BULL F megjegyezte, ha gond van a minőséggel az egész anyagot át kell nézni, ami megint csak hatalmas meló.
  • kasa85
    #50014
    Akkor jobb ha ki sem írja a haladást. :)
    Lehet nagy munka van a portolásban,de minden csak spekuláció.
    Halottam én már dolgokat,de fele sem igaz.
    Úgy vagyok vele amilyen ütemben ment a százalék fura az az 1% még mindig ott csüng.
    Persze PC portot megértem!
    Na akkor itt be fejeztem a GTA5 féle kommenteket,mert látom sem előrébb sem hátrább nem jutottunk :)
  • sakhalinisten
    #50013
    SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!
    komolyan??? A csecs és cs az mi?...Nekem egy nunci is nagy érték...Meg egy jó lemez szóval tökéletes volt a hasonlatom nem értlek mit akartál mondani...


    Az te sajátos kis értékrende oylan mint az ízlés felesleges ról a vitatkozni....


    Utoljára szerkesztette: sakhalinisten, 2016.07.14. 19:30:14
  • RED BULL F
    #50012
    Még ha tényleg 99%-on is állt az átvételkor (tételezzük fel, mert miért ne) akkor is baromi sok meló lehet vele még a portolási munkálatokon kívül is. Ahogy én elnéztem (szerény véleményem szerint) annak idején a képeket, voltak ott jelentős problémák a minőség terén is. Annyi sort pedig újra átnézni, esetleg javítani, újrafordítani... hát ember legyen a talpán, maradjunk annyiban.
  • kultúrmocsok
    #50011
    én is rájuk írtam ma, azt a választ kaptam, hogy a fordítók dolgoznak de kész anyagot még nem adtak vissza... nem tudom, hogy ez most jónak számít -e vag sem
  • RicoKwothe #50010
    Legutoljára mikor értekeztem a Dragon Age projektvezetőjével (nem volt rég) össz-visz 1db fordító dolgozott a játékon, így még jó ideig nem lesz kész.
  • kultúrmocsok
    #50009
    van, velük értekezz az dologgal kapcsolatban

    [email protected], vagy [email protected]
  • TBTPumpa
    #50008
    Bővebben? Van hozzá már szerkesztőprogram?
  • kultúrmocsok
    #50007
    a Dragon Age fordítható az biztos
  • TBTPumpa
    #50006
    Sziasztok!

    Az alábbi játékok fordíthatóságáról tudni valamit?
    Dragon Age Inquisition
    Mirror's Edge Catalyst
    Need for Speed 2015/2016

    Lara Croft and the Temple of Osiris

    Nézegettem a Xentax fórumot, ám sokkal előrébb nem jutottam egyik játékkal kapcsolatban sem. Remélem itt lesz valami okosság a Frostbite motorral kapcsolatban.
    Utoljára szerkesztette: TBTPumpa, 2016.07.14. 09:15:18
  • Solid Snake
    #50005
  • kasa85
    #50004
    Nem tudom,de látom a viccet nem érted :)
    Amúgy meg jogosnak tartom,hogy nem jelent meg fröcsögök.
    Azért be jelenteni 99%,és lassan egy éve áll mit mondjak erre,
    Neked is szól 50003 mas.
    Jó lesz már kussolok,mert csípőset ettetek,és megvakartátok utána a tökötöket.
    Nem személyeskedem,de túlzás,hogy nem lehet véleményt mondani.
    Valaki panaszkodik le van szarva,hogy lehet van egy kis igazsága,de bele kell kötni,mert a fordító szent,és sérthetetlen.
    Vedd át a projektet azt fejezd be.
    Rád is gondoltam.
    Minőségi,és már rég készen lenne!
    Nem nyalizásnak írom csak furálom,hogy rivalda fény helyett egy tehén hátsóját nézzük most.
    Köszönöm
    Innentől veszekedést kérem offoljátok,és ha lehet be lehetne fejezni.
    Véleményt írtam jogomban állt farokkal akarok távozni!
  • FartingSquirrel
    #50003
    Lehet véleményed bármiről, amennyiben tisztában vagy a dolgokkal.

    "Az lett volna a jogos,hogy nem hinti el,hogy úristen 99% ék..."
    Ki mondta, hogy elhintette? Honnan tudod, hogy nem volt az 99%-on? Ki tudja, milyen technikai nehézségek miatt nem haladt a magyarítás (a fordításon túl). Ki tudja, milyen egyéb, magán jellegű problémái voltak a fordítóknak? Szerintem kurvára nem tudod, és innentől kezdve ez nem jogos véleménynyilvánítás/kritika, hanem oktalan fröcsögés.

    Ha valamiről teljes mértékben tisztában vagy, és úgy érzed, hogy úgy jogos a felháborodásod, akkor jogos a fröcsögés is (bár még mindig paraszt dolog).
    Ne feltételezéseken alapulva mondj vélemény csak azért, hogy kiöntsd a mérged valahol.

    A hasonlat pedig megint nem volt találó – ezt lostprophet ki is fejtette.
    Utoljára szerkesztette: FartingSquirrel, 2016.07.13. 22:20:44
  • The_Reaper_CooL #50002
    Én ehhez megint csak annyit tudok hozzáfűzni, hogyha csak egy dologra koncentrálnék én is, akkor tuti, hogy hamarabb elkészülne. Csak aztán jön egy-két játék, nekem pedig beugrik egy elég égető "ÚÚÚúúúúúú ezt MOST le kell fordítanom!!!" érzés, és megcsinálom. Igaz, a másik fordítással nem haladok és igen, elkezdek ezerrel dolgozni olyanon, amiért semmit se kapok (tisztelet azon kevés kivételnek, akik támogattak vagy megnézték közelebbről a Steam Kívánságlistámat), de megcsinálom valamikor. Addig meg sajnos türelmesen kell várni, no...
  • Piko888
    #50001
    Kezdödik
  • lostprophet
    #50000
    "Ha bemegyünk a boltba romlott kaját adnak ugyan abban az árban vegyem meg?"
    Nem is tudtam, hogy fizetsz a fordításért. Ja, nem. Másrészt a kaja az létszükséglet, az, hogy te magyarul játssz, az nem.

    "Amúgy a faszom kivan már fel jövök ide állandóan a veszekedés."
    Konkrétan te tegnap 17:30-kor beböfögted a "GTA 5 el mi az isten f@sza van ? Be megyek béz bóz ütővel azt jaj nekik." Egészen addig nem volt semmi.
  • kasa85
    #49999
    Nem értem miért nem lehet véleményem bizonyos fordítókról.
    Ha bemegyünk a boltba romlott kaját adnak ugyan abban az árban vegyem meg ?
    Félre ezzel.
    Nem lett szidva sehol csak felfújta a fórumtárs,hogy ennyi erővel ezt olvasva nem fejezné be jogos.
    Az lett volna a jogos,hogy nem hinti el,hogy úristen 99% ék,és akkor nem lett volna ennyi hiszti.
    Lehet ingyen dolgoznak.
    Lehet nem kérnek,és rá áldozzák szabad idejüket.
    Ezért tisztelem.
    Csak a rivalda fényt utálom mikor ott a cél,és öngólt rúg.
    Amúgy a faszom kivan már fel jövök ide állandóan a veszekedés.
    Lehet mindenkinek más véleménye,de ez már túlzás.
    A fordító is ember.
    Kritika éri a játékokat akkor egy fordítót miért nem érhet kritika ?
    Ingyért csinálja ?
    Van olyan játék is :)
    Szóval várom mikor lesz kész mást nem tehetek elnézést nem kérek,mert nem sértettem meg senkit csak utálom,ha lelkesen valaki bele kezd valamibe,és abba hagyja a célegyenesben.
    Lehet kész lenne egy másik fordító csapat által.
    Biztos van itt aki szívesen le fordítaná a maradékot.
    Csak nem tudja,mert rajta ülnek mint a Steam a Half Life on XD
  • lostprophet
    #49998
    The Vanishing of Ethan Carter friss:
    Kaptam megint egy levelet a fejlesztőktől, de konkrétum megint nuku:

    "sorry it is taking so long. We have not forgotten about you but we have had too much on our hands for the last few months and we have also lost one of our core team members. We will try to take care of your localization as soon as we can!"
  • kultúrmocsok
    #49997
    persze, az összesével aki befejezte