58388
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • IMYke2.0.0.0
    #50139
    A HEX-editor az maga a program típus, amivel a művelet végezhető.
    Ingyenes: XVI32 release 2.55

    Nem ingyenes (de baromi jó és sokoldalú): 010 Editor
    Továbbá: Restorator
    Még: Radialix 3
  • Hayako
    #50138
    Köszi a választ! :) Ehhez a Hex-editorhoz kell valami külön program?
  • IMYke2.0.0.0
    #50137
    Erősen valószínű, hogy a Blackwell1.exe* tartalmazza - amit vagy Radialix-szal, vagy bármely más, neked bejövő HEX-editorral módosíthatsz (erősen valószínű, hogy karakterlimitesen***).

    *** = nem írhatsz több karaktert az angol eredeti helyére, mint amennyiből az áll, különben vagy el sem indul a játék, vagy kifagy.
    Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2016.07.26. 08:26:33
  • Hayako
    #50136
    Sziasztok! Én még elég kezdő vagyok játékfordítás terén (még csak egy VN-t fordítottam, ami megjegyzem nem volt egy nagy szám), de mindenképp szeretném magam valami komolyabban is kipróbálni. Mivel szeretem a kalandjátékokat, találtam rá a Blackwell szériára, amit már ki is játszottam. Nagyon tetszett a játék és szerettem volna lefordítani, ezért írtam pár fordítónak, de sajnos nem tudtak segíteni. Gondoltam itt is megpróbálkozom, hátha ti (profi fordítók), tudtok-e valami tanácsot adni.

    Itt van a fájlok listája. Sajnos nem találtam benne a szövegfájlt:


    Üdv: Hayako
  • lostprophet
    #50135
    Ezt még anno 2014-ben írták a fejlesztők:
  • Anonymus11234
    #50134
    Mi ez a folyamatos negatív hozzáállás minden nem befutott hobbiforditó felé????
    Minden magyartást, amit nem valami ismert forditó fordít már előre temet mindenki....
    És még csodálkoznak, hogy nincs utánpótlás a mostaniak után.
    Utoljára szerkesztette: Anonymus11234, 2016.07.25. 19:18:12
  • genndy
    #50133
    Early a cucc, nem hiszem hogy bárki bevállalná, csak azért hogy aztán egy hét múlva a félkész anyagot dobja is a kukába, mert jött közben egy frissítés.

    MoRT: bizony, fasza lett
  • Norbertboy
    #50132
    The forest játékhoz készül magyarítás?
  • MoRT2195
    #50131
    Ha már a ME3 magyarításhoz hasonlítod... érdemes volt arra is várni, korrekt magyarítás lett. Nem igaz?
  • NiGhTM4R3
    #50130
    Te tudsz valamit? legyen igazad
  • TSL16b
    #50129
    Dolgozunk rajta. Gyakorlatilag kész, csak a második frissítésre várunk, ami esetleg elronthatja a működőképességét.
  • scomcomputers
    #50128
    Nem lesz semmi gond a magyarítással.
  • St3vEn
    #50127
    Akkor ki se adod már ha kész van egy jó ideje pár mondat miatt?
    Ki lehetne szűrni tényleg maradt e benne angol mondat. Én azóta se felejtettem el ezt a fordításod, még mindig érdekelne :)
  • NiGhTM4R3
    #50126
    Megértem, hogy nyár van de azért ez durva, hogy "kicsit csúszunk"-ból lett +68 nap.. ME3-hoz hasonlóan itt is érdemesebb lett volna most kiadni "bétaként", azt a beérkezett hibákkal (+ amit maguk javítanak) pár hónap múlva kiadni a véglegest. Ebből nekem annyi jön le, hogy kurva szar lett a magyarítás és nem érdemes rá várni.. de cáfoljanak rám
  • krezyy
    #50125
    "A fordítás megjelenése: 2016. 10. 01. (tesztekkel együtt)" Ezt a gta 5 fordítói csapata rakta ki....
    Nem azért de még 2hete az volt hogy ebben a hóban megjelenik. Vicc.
  • IMYke2.0.0.0
    #50124
    Kész is van, meg nem is - Kriszta, akinek annak idején átadtam tesztelésre, jelzett pár hiányzó mondatot, amik angolul jelennek meg, és egyáltalán nem találtam a forrásanyagban, amivel dolgozni tudtam/ok. Ezért nem is került publikálásra.
  • St3vEn
    #50123
    Üdv.
    50090-re ?
  • Travelos
    #50122
    Valaki, aki ért hozzá, meg tudná nézni, hogy a Hard Reset Redux-hoz a régi magyarítást át lehet-e pakolni?
  • hqx
    #50121
    A Comodo volt furcsa, hogy talált valamit. Nem kérdeztem rá, hogy egyáltalán megnéznék, hogy van-e benne ártalmas kód, mivel nem hivatalos magyarítás.
  • RicoKwothe #50120
    Thx, but the download link not working...
  • IMYke2.0.0.0
    #50119
    Használd hozzá a GUI-t (grafikus kezelőfelület): http://forum.xentax.com/blog/?p=608
  • RicoKwothe #50118
    Kösz.
    Más: QuickBMS-el hogy lehet BEcsomagolni a kibontott fájlokat??
  • S1M0N
    #50117
    Írj neki pl. privát üzenetet.
    Utoljára szerkesztette: S1M0N, 2016.07.23. 16:33:16
  • RicoKwothe #50116
    Evint hogy tudnám elérni? Volna egy kész magyarításom, de a technikai részén elakadtam.
  • Sunsetjoy
    #50115
    Tehát 54-ből 2 talált valamit (az egyik egy vietnami virusírtó), amiből az egyik egy 6-7 éves trojan-szerűség, a másikra túl sok találat sincs a neten. Oké, szerintem ezt hívják fals pozitívnak.

    Az én honlapom is blokkolt ilyen antispyware-böngésző figyelő által, azért mert frame (keretes) megoldást használok rajta, és régen sok honlap csinált olyat, hogy láthatatlan keretekben ártó kódot rejtettek el.
  • FartingSquirrel
    #50114
    Najo, mar en sem ertem. Azt hittem, hogy sok eszleles volt ra...
  • FartingSquirrel
    #50113
    Ok csinaltak a Life is Strange magyaritasat.
  • Sunsetjoy
    #50112
    Life is strange magyarítás virustotal eredménye? Ehhez a hsz-hez?
  • hqx
    #50111
    virustotal
  • lostprophet
    #50110
    Ó hányszor láttunk már visszaszámlálást, pontos dátumot fordítás megjelenésére,aztán a lejárta előtt bocs, közbejött valami, és ráhúztak 1-2 hetet, hónapot.
  • scomcomputers
    #50109
    Csak INFÓként....
  • St3vEn
    #50108
    A Reborn mondom ugyanaz, pár kiegészítéssel, javítással, ugyanúgy magyar, csak bele kerültek tárgy leírások, azok maradtak angol nyelven, és az azért mert azóta se írtak vissza LP-nek.
    3. Rész? Sose hallottam róla, ezt nem tudom honnan veszed, ez a 2. rész nem rég jött ki.
  • Anonymusxx
    #50107
    Köszi, a harmadik résszel mi a helyzet?
    Viszont úgy volt hogy a Legends of Dawn Reborn-hoz nem lesz magyar nyelv, mert a fejlesztők nem válaszoltak. Amúgy kíváncsi vagyok, vajon tényleg annyira rossz a játék, mint ahogy a steamen írják...
  • St3vEn
    #50106
    A Reborn az a Legends of Dawn-nak a "javított" változata csak, és a végleges, bug mentesített.
    A Wave pedig a 2. része.
  • Anonymusxx
    #50105
    A steam Legends of Dawn Reborn adatlapján az van hogy van benne magyar felirat, most akkor van benne magyar felirat, vagy csak elírás?
    Amúgy ez egy 3 részes trilógia? Mennyire függenek össze a részek? Az egyik rész wave of darkness, a másik a Legends of Dawn, melyik a harmadik?
  • Amiga
    #50104
    Az vagyok! :-D
    Jaja, a patkányos... Cheat kódok nélkül, ha jól rémlik, háromszor kellett végigjátszanom.
  • PetruZ
    #50103
    Ja, ja, nem egyemberes meló, az biztos...
  • Andriska86
    #50102
    A Tides of Numenera?
    Annak aztán brutál szövegmennyisége van...
  • Andriska86
    #50101
    Akkor te csakis G. Sz. lehetsz! XD
    Mert én az Á. A. vagyok.

    Az a GForce a patkányos volt, ugye?
    Az nagyon menő volt... régi szép idők :)
  • PetruZ
    #50100
    Közben felraktam a bétát és belenéztem, szóval a Torment könnyedén fordítható lesz, szokásos Unity stringtable xml-eket használ rengeteg fájllal.