Játékmagyarítások fóruma
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
Bár szerintem nem fordítja senki, lévén, nem mintha olyan sokan foglalkoznának még ilyesmivel manapság.
Utoljára szerkesztette: TBTPumpa, 2016.02.02. 18:43:34
"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."
Tényleg nagyon.
"I've won every battle, but I'm losing this war."
Fordítható?
FPS Józsi haverom rágja a fülem érte.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Spoiler (katt a megjelenítéshez)
The.Witness.Update.7.and.Crack-3DM
vagy
The.Witness.Update.9-ALI213
Utoljára szerkesztette: kultúrmocsok, 2016.02.02. 14:21:18
Utoljára szerkesztette: xido, 2016.02.02. 04:02:41
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
t
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Nem. Az elsőért se voltam oda különösebben, a második pedig nem tűnik semmivel érdekesebbnek vagy jobbnak, a szokásos "még szebb, még nagyobb, még több ugyanabból" műsoron kívül, ami meg annyira nem hoz lázba. Arról a hülyeségről nem is beszélve, hogy gyakorlatilag a reboot rebootja lesz, mivel ha jól tudom, annyi a sztori, hogy az XCOM néhány hét után befuccsolt, az idegenek leigázták a Födet, és most egy "felkelő-XCOM" harcol ellenük a hivatalos helyett. Szóval mintha nem is lett volna az előző rész, amiben a játékos (és az emberiség) győzött.
t
Egy fordítónak pedig széles körű ismeretekkel kell rendelkeznie, tapasztalataim szerint ritka köztük a szakbarbár.
Látom van aki fordítja,de igaz kéne még mellé pár ember.
Nevetséges,hogy egy AAA kategóriás játék mekkora fellendülést okoz,és erre pont 90 % felett meg áll.
Az ember azt hinné egy hónap múlva max játszhatna vele.
Erre lassan fél éve látom a 95% ot.
A PC változat portolása is lassan megy,de lehet Technikai okok miatt lassabb az eljárás.
Azt mondom kéne ember,és mihamarabb ki adni.
Lassan mindenki 3x végig játsza,de a végére már szart sem érdekel,hogy kész van e.
Lehet kaptunk demót,de az még kevés.
Várok türelemmel,és bizakodva.
Aki itt olvassa,és készíti tiszteletem az övék amennyiben drága szabad idejüket,és ingyen segédkeznek.
Viszont örülnék,ha holnap játszhatnák vele 😄
Amúgy akkor nem lépett ki az összes fordító? Mert a legutóbbi hír az, hogy senki sem fordítja...
Je suis blanc et européenne!
A többi normális ember meg nagyon köszöni,hogy foglalkoztok vele,meg a többi fordítónak is akik szabadidejüket áldozzák a normálisan gondolkodó és nyilatkozó közösségért!
<#hehe>#hehe>
* Scomcomputers the future of computing!*
Én a PC-s teamhez tartozok és meg kell védjem a csapatot. Úgy hogy menet közben kapcsolódtam be a fordításba, így is marha sok munka volt vele azóta is.
Főleg hogy van benne szleng is, én meg sz@rt nem adok ki a kezemből, ezzel meg így van a legtöbb fordító. De a fordítás ha jól tudom már a "minden egyéb" jellegű szövegfájloknál tart, amiben a rendszerüzenetektől kezdve a ruhadarabokig minden van ömlesztve. És több ezer sorosak. Most is egy 1000 soros fájlt kaptam erre a hétre. Nyugodtan át lehet venni... munka mellett ennyire telik.
A 95% az xbox-os változat. PC-re meg még demo is ki lett adva, tehát ez pl minden csak nem simli. Szóval a pc-s változatról tudok beszélni: kb másfél éve dolgozik rajta több ember, szabadidejét feláldozva.
Az xbox változatról nem tudok nyilatkozni.... ott más gond lehet. Ja és a 2 változat nem igazán/vagy csak kis részben átjárható a tartalmi különbségek és az eltérő szövegfelépítés miatt.
Je suis blanc et européenne!
Spoiler (katt a megjelenítéshez)

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
"És amikor Lostprophet egymaga alig pár hónap alatt végzett a FC3-mal? Az valami anomália, vagy hogy? 😄" És akkor törvényszerű hogy akkor már mindenkinek ennyi idő alatt kell lefordítani valamit? Vagy hogy jön ide?
Biztos meg fogsz lepődni, de a játékok nem egyforma mennyiségű szöveget tartalmaznak, és a másik meglepő dolog - a fordítók szabadideje is különbözik...
Amúgy nincs módszer hogy bizonyos személyek hozzászólásait ne lássam? Régen volt valami ilyesmi plugin...
Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta
FC4-be hogy fogtak bele, amikor hónapok óta szintén ugyanott áll a készültségmérő? (Ami ugye megint lehet full kamu, azt írnak oda, amit akarnak, érvényes ez a GTA V fordításukra is.) Agyhalott legfeljebb az lehet, aki továbbra is vigyorogva tapsikol az ilyen döglött projekteknek.
Én itt befejeztem a vitát, neked is megvan a véleményed akár a témáról (tapsikoljál nekik még öt évig) meg rólam is (nem biztos, hogy a sarokban fogok ez miatt sírdogálni). Mint említettem, megvagyok én a simlis fordítók nélkül is, már nem engem váratnak feleslegesen, irreális időn keresztül, hanem azokat, akik sajnos egyelőre nem értenek semmit angolul. Őket mondjuk sajnálom, a becsületes, időről-időre rendesen produkáló fordítóknak pedig max respect.
Je suis blanc et européenne!
Az meg, hogy akad benne egy, vagy két elgépelés, netán félrefordítás: hát na, az ilyesmi megesik, még akkor is, ha nagyon törekszik az ember. Velem is megtörtént már, kaptam is érte mondjuk rendesen, de én is vélek mások munkáiban felfedezni hasonló bakikat. Szóval én inkább csak türelemre intenék mindenkit és örüljünk, hogy most, 2016-ban még mindig ilyen szinten él ez a scene.
A new vegast sem szopatásból csinálják hogy szivassanak vele másokat, hanem mert nincs fordító, és az az egy fő aki eddig csinálgatta, az ha jól tudom most a határt védi.
A fc4-be mert azért fogtak bele, mert egy játékot fordítani unalmas, de ezt írták ők is...
Inkább nézz utána a dolgoknak, mielőtt mondasz valamit.
"tökéletes szélhámosok."
neee, nem te vagy az az agyhalott aki a hunosítóteamnél a new vegasnál írta a baromságait? Aki szintén szélhámosoknak nevez másokat ?
Utoljára szerkesztette: Anonymusxx, 2016.01.28. 09:30:34
Szép lassan (inkább gyorsan) tudomásul kell venni: ha egy nagyobb volumenű játék eleve magyar "mankók" nélkül jön ki, akkor az bizony úgy is marad évekig, vagyis mire esetleg érkezik hozzá fordítás, már a kutyát sem érdekli adott játék, mert szélsőséges esetben a cucc folytatása is hamarabb beesik az ajtón. 😄 Lásd New Vegas magyarosítás - Fallout 4. A kezdetekben van egy lendület, aztán rájönnek mit vállaltak be és onnantól már csak a simliskedés, félrebeszélés, ködösítés megy.
A kis szar játékok esetében még vannak sanszok (instant sikerélmény), de a nagyoknál, sok szövegnél... - á, kizárt. Persze vannak még megbízható nevek, mint Lostprophet (egyedül össze tudta hozni a FC3 fordítását, most meg egy egész banda stoppolta le magának a folytatást, várhatóan évekre...), meg olyanok, akik tényleg sokat tettek a korábbiakban, mint IMYke, de az ilyen Kingmakers, meg John Angel, hát na... Ezekre semmit nem szabad alapozni, tökéletes szélhámosok.
Én is annak a híve vagyok, hogy minél több tartalom kapjon magyar nyelvet, mert elvégre magyarok vagyunk stb. (eleve nem engednék az országon belül olyan terméket forgalmazni, ami nem kap teljes magyar nyelvű fordítást, legyen az bármi, játék, film, kézikönyv, akármi) , de logikusan inkább azt tudom tanácsolni mindenkinek, hogy essetek neki az angolnak, két-három év alatt egész jó tudásra szert lehet tenni, és onnantól pont le lehet szarni, hogy az ilyen simlis arcok éppen mivel hülyítik a népet.
Utoljára szerkesztette: ElNano, 2016.01.28. 07:07:42
Je suis blanc et européenne!
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Utoljára szerkesztette: G0thM4n, 2016.01.27. 12:02:58
Magyar feliratos játékvideók: http://www.youtube.com/Magyarfeliratosjátékvideók
Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta
Utoljára szerkesztette: lostprophet, 2016.01.26. 15:19:22
Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta
Válaszok közül bármelyik jobb:
* "Három évnyi nyalizás repült ki most az ablakon..." (Sunsetjoy)
* "Három évig szoptam a semmiért" - (xido) - és nem, nem túl egyszerű. A valóságban sem beszélnek az emberek nyakatekert körmondatokban, ha valakit kulázni kell, főképp, ha "szleng" is létezik.
* "Három évig nyaltam neki, erre tessék." (Steve Q)
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Next PC upgrade: 2022
"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."
Present: http://sunsethungary.atw.hu/ Past: http://fallouthun.hu | http://retemu.blog.hu | ...
a magyar nyelv van olyan komplex (szerencsére), hogy egy konkrét szituációt 1000 módon kifejezhetsz, felesleges ez az okoskodás amit műveltek
"Három évig nyaltam neki, erre tessék."
"Against all the evil that Hell can conjure, all the wickedness that mankind can produce, we will send unto them... only You."
Amúgy valami olyat írnék, hogy "Most ment gajra három évnyi benyalás", vagy vmi ilyesmi.
Amíg nincs fordítás eredetiben nem veszem meg.
Meg végig sem játszom.
Amúgy jól emlékszem 98% volt több mint egy éve Xbox 360 on.
Nem értem ez alatt a 2% miért nem ment ?
Volt konzolom most adtam el legalább játszattam volna vele.
Na mind 1 majd lesz akkor lesz.
Amúgy fordítóknak köszönöm,hogy ingyenesen,és korrektül adjátok ki minőségileg a fordítást.
Felőlem lehet félre fordítás,de a lényeg,hogy megértsem.
Igaz kétszer kell olvasnom,mert diszleksziás vagyok.
Helyesírás,fogalmazásra megy rá sajnos ez a betegség.
Minden csapatnak sok sikert 😊
GTA 5 munkatársaknak meg kitartást,és pörgessétek fel,mert nyáron 30 fokban szeretném már tólni <#idiota>#idiota>
Ismét friss hírek: az alábbi játékok fejlesztőitől kaptam visszajelzést hivatalos magyarítás ügyében (tehát ezekbe kerül majd hivatalos magyar nyelv általam, de a fordítás nem kezdődött még el, mert a szöveget nem kaptam még meg): 4 játék neve
Ezt én úgy értelmeztem, hogy mivel nem kapta meg a szövegeket a Reduxot csinálja, de most megkapta őket ezért gondolom, hogy talán most le fog állni vele.
AMD Ryzen 7 X1800 64BIT, DDR4 16GB RAM, Gigabyte Gforce 1080 GTX GM1 VGA, 250 GB Samsung SSD