58388
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • IMYke2.0.0.0
    #3359
    Ja, nemcsak *.dlg, hanem *.int fájlokról, meg társaikról is beszélhetek, még mielőtt védekeznél ezzel...

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .::i2k Játékmagyarítások ::.
    .::i2k::. (régi-új)
  • IMYke2.0.0.0
    #3358
    Még valami, aztán abbahagyom:

    Látom, a *.dlg kiterjesztésű fájlokat általában Notepad (Jegyzettömb)-el szoktátok fordítgatni. Ez dícséretes. Viszont van egy sokkal jobb eszköz, ami HELYESÍRÁS ellenőrzésre is képes: UltraEdit 10.00c!
    Ehhez letölthető a honlapról magyar dictionary is, és a program mérethatár nélkül MINDEN típusú fájlt megnyit... (exe, dll, res, html, txt, doc... és még kis millió). Én ezzel szoktam belenézegetni a "gyanús" fájlokba.

    Ajánlom, mert megint sok helyesírási hibát vettem észre a két "kiadott" fordításotokban!

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .::i2k Játékmagyarítások ::.
    .::i2k::. (régi-új)
  • IMYke2.0.0.0
    #3357
    Na most tényleg kötekszem, de inkább csak hiba észrevételek:

    "Felhasználói rendszergazda elfogadva, kérlek add meg a jelszót..."
    "Jelszó elfogadva, a felhasználói Rendszergazda bejelentkezett."

    Ez mi??????? A Hálózatépítést ismeritek gondolom, abban ilyen fogalom - felhasználói rendszergazda - nincs: user admin = rendszergazda.
    Há, magyarok vagyunk, vagy nem? (original source from Király Linda)

    S bár azt írtátok ki, hogy 99%-os a Splinter Cell, a "Memory Stick" teljes fordítlansága miatt én nem ez tírtam volna ki a helyetekben...
    A HUD sincs lefordítva teljesen...

    Kifulladtatok a végére...?

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .::i2k Játékmagyarítások ::.
    .::i2k::. (régi-új)
  • IMYke2.0.0.0
    #3356
    Nem kötekedni szeretnék...
    De lehetne ízlésesebben is elhelyezni a honlapcímeteket és a magyar változatot pl a Splinter Cell ologján...
    Én kisebb méretben és a jobb alsó sarokban szerényen meghúzódva helyeztem volna el... Amit a tiéteken látok az enyhén túlzás.

    Természetesen, ez csak az én véleményem, még szakmai féltékenység sem szólhat belőlem, egyszerűen az ízlésem, józan eszem súgja ezt nekem.


    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .::i2k Játékmagyarítások ::.
    .::i2k::. (régi-új)
  • IMYke2.0.0.0
    #3355
    Örömmel olvasok ilyen hozzászólásokat, híreket! Most már elkönyvelhetjük: a Zanzarah - The Hidden Portal-nak is van magyarítása.
    Készítő: khalox ([email protected])

    Köszi az infót josi!
    A listára is fel fog vezetődni...

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .::i2k Játékmagyarítások ::.
    .::i2k::. (régi-új)
  • josi
    #3354
    Szia!
    Köszönöm az informáciot,szoktam látogatni az oldaladat,ami nagyon szuper.Csak azért érdeklödtem mert http://web.tvnetwork.hu/khalox/ ezzen a helyen látam,és hátha valakinek meg van.
    üdv:Josi
  • Laci.24
    #3352
    Ha esetleg tudtok akkor küldjetek légyszives az anno 1503-hoz magyarosítást! Előre is köszi!
    Cimem: [email protected]
  • Hunnenkoenig
    #3351
    Akit erdekel, itt egy progi, mely .txt kiterjesztesü fajlokat kezel es a szöveg megjelölt sorait kiadja szazalekban.

    Ezt arra hasznalom, hogy a Gothic2 szövegenek leforditott mennyiseget tudjam ellenörizni.

    Megjelölöd azokat a sorokat, amik mar le vannak forditva (vagy epp ami alapjan akarod) es kiadja, hogy az hany szazaleka az összes sornak.

    Ctrl+balgombbal több különallo reszt is megjelölhetsz.

    ide kattints
  • Methos from GH
    #3350
    Csak egy gond van vele, hogy onnan nem lehet letölteni... :)
  • Methos from GH
    #3349
    Thx!
  • HJ
    #3348
    Az Unreal 2 kb 80-85%-os magyarítása letölthető innen:
    www.rockfesztival.hu/cheatland
    Mint IMYke is irta - ő fejezi be, mert Chris-nek nincs elég ideje erre.
    Ha kész - teszt után a fenti lapról letölthető lesz és megirom ide is.
  • IMYke2.0.0.0
    #3347
    Itt pedig javítást találsz a kifagyó UnrealED-re:
    http://www.unrealtournament.ch/files/ued_patches.php3

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .::i2k Játékmagyarítások ::.
    .::i2k::. (régi-új)
  • IMYke2.0.0.0
    #3346
    Ha tudsz angolul, akkor ajánlom figyelmedbe ezt az oldalt, igaz, itt a hangok buherálását írja le a sakc, de hidd el, ugyanaz a metódus, mint a textúrák esetében:
    http://members.rogers.com/fraggin_phun/UT2003_VoicePacks.html

    És itt van egy komplett leírás:
    http://unreal.epicgames.com/Texture.htm

    El kell szomorítsalak, igazán jó UTX Editor nem létezik az UnrealED 3.0-n kivül.

  • Methos from GH
    #3345
    Nem tudom vki olyan progit, amivel lehet UTX-be importálni??? az UnrealEditoron kívül...
  • Methos from GH
    #3344
    Én is arra gondoltam...
  • IMYke2.0.0.0
    #3343
    GMiki


    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .::i2k Játékmagyarítások ::.
    .::i2k::. (régi-új)
  • IMYke2.0.0.0
    #3341
    neo-78: Még nem, hiszen nincs kész. S most már csak a kész változat lesz elérhető, pár hét + a tesztelések.

    Hápkacsa: A SimCity 3000 (+Unlimited) nem rendelkezik sem hivatalos, sem hobbiszinten elkészített magyarítással. Ez tény. A lista linkje:
    .::Kész ill. nem kész játékmagyarítások ::.
    .::Kész ill. nem kész játékmagyarítások ::.

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .::i2k Játékmagyarítások ::.
    .::i2k::. (régi-új)
  • neo-78
    #3339
    köszi a választ, le lehet tölteni az oldaladról?
  • IMYke2.0.0.0
    #3338
    Hunnenkoenig: Az oldalam direkt félig kész, mert még nem volt sok időm rá. Természetesen köszönöm a figyelmeztetést, mert megvallom, azért régen volt az, hogy a Dreamweaver-t használtam...

    Methos: én a többi megkezdett Játék befejezésére gondoltam... ne kövessétel el az én hibámat.

    josi: könyörgöm, a honalpomon ott van a JÁTÉK LISTA, amin az eddig elkészített magyarításokat igyexünk közösen összehozni... Látogass el oda, töltsd le, s látni fogod: a Zanzarah-nak nincs magyarítása.

    neo-78: Az Unreal2-t én fordítom - Chris és HJ beelegyezésével, és utóbbi tesztmunkájával. A megkezdett projektük kb 85%-os.

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .::i2k Játékmagyarítások ::.
    .::i2k::. (régi-új)
  • neo-78
    #3337
    Hi mindenkinek. Nem volt időm nagyon visszaolvasni a fórumban, de nem is nagyon régi játékról van szó. Nem tudja valaki, hogy az Unreal2:Awaking -nek van-e magyarítása, és ha igen akkor merre találom. Előre is köszi.
  • Methos from GH
    #3336
    Be lesz fejezve ne aggódj! :) Nem azt mondtam, hogy most kezdődik el...
  • josi
    #3335
    Sziasztok!
    Meg szeretném kérdezni,hogy a ZANZARAH_The_Hidden_Portal gaménak,nem e tud valaki magyarosítást.
    Elöre is köszönöm
    Josi
  • Hunnenkoenig
    #3334
    I2k

    Honlapodon a rolad link nem megy. Vincsire mutat.
    A föoldal link is.
    Egyeb letölteseknel egy link sincs.
  • IMYke2.0.0.0
    #3333
    _Allen elküldte nekem a Red Faction 1 magyarítását. Feltettem azt mindkét honlapomra:
    .::i2k Játékmagyarítások ::.
    .::i2k::.

    Amennyiben tetszeni fog, ne fogjátok vissza magatokat, és küldjetek elismerő e-maileket a készítőnek!

    Köszi _Allen!

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .::i2k Játékmagyarítások ::.
    .::i2k::. (régi-új)
  • IMYke2.0.0.0
    #3332
    Gondolom GMiki is megteszi, de én is szívesen...

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .::i2k Játékmagyarítások ::.
    .::i2k::. (régi-új)
  • IMYke2.0.0.0
    #3329
    Mivel hajaz az Age of Empires sorozatra... én Resource Hacker-t, vagy Restorator-t ajánlok.
    A MultiEx és a Dragon nem támogatja még.

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .::i2k Játékmagyarítások ::.
    .::i2k::. (régi-új)
  • Mr.Macho
    #3328
    nem készít valaki magyarosítást a Rise of Nations-höz véletlenül? Vagy valaki elmagyarázná, hogy kell? Egyelőre beszereztem a MultiEx-et és a Dragon Unpackert, de nemtom melyik fájlban kéne keresgélni.
  • Patesz
    #3327
    Köszönöm a tippeket!
  • IMYke2.0.0.0
    #3326
    Előbb talán fejezzétek be a megkezdetteket... nem?!

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .::i2k Játékmagyarítások ::.
    .::i2k::. (régi-új)
  • Methos from GH
    #3325
    Jóvan akkor elárulom, hogy ahmarosan megkezdődik a fordítása nálunk, mégpedig Hykao kezdi el fordítani... :) http://gamehunter.jatekhirek.hu
  • neménvoltam
    #3324
    hát igen beletelne egy kis időbe...
  • neménvoltam
    #3323
    Ja, hogy így olvasva az előző hozzászólásokat, kérdésemet ne vegyétek figyelembe.
  • hen-tes
    #3322
    hát nem vagy egyedül :)
    télleg nagy lenne :))
  • neménvoltam
    #3321
    HELLÓ!!! LEnne egy nagy kérdésem: nincs kedve valakinek elkezdeni a Vice City fordítását? Szerintem ezzel a kérdéssel nem vagyok egyedül :)
  • IMYke2.0.0.0
    #3320
    Patesz!

    A honlapjaimon haamrosan meg fogsz találni egy leírást, ami részben már a régin is fenn volt, részben fel lesz újítva.
    Ezen felül: a magyarítás nem egy ripsz-ropsz munka, melyhez van egy univerzális programod és mindent vindózos felülettel fordíthatsz... annál kicsit bonyolultabb, sőt, néha komoly fejfájást, keresést, és rengeteg (!) munkát igényel... a helyes angolság(némettudás)-ról és a helyes magyarságról nem is beszélve!!!!!

    Bátornak tűnsz, ez méltányolandó, de ugyanakkor kissé meggondolatlannak is. Előbb olvass utána, merülj el mondjuk a C++-ban, Pascalban és néhány jó kis számítógépes nyelvben is, hogy jobb lehess nálunk, akik évek óta, a saját hibáikból, munkájukból tanulták meg azt amit tudnak, s így előnyben vannak veeld (is) szemben...
    Mert amit tudunk (éles szem, gondolkodás, gyakorlat stb.) azt nem tudjuk "feltölteni" az agyadba egy pillanat alatt...!

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .::i2k Játékmagyarítások ::.
    .::i2k::. (régi-új)
  • IMYke2.0.0.0
    #3319
    Könyörgöm, a következő Játékokhoz még ne keressetek magyarítást:
    Grand Theft Auto III: Vice City
    Enter The Matrix
    Rise of Nations
    Big Mutha Trackers
    Medieval: Total War - Viking Invasion (Expansion)
    Blitzkrieg...


    Több is lenne... Tehát még egyszer: ezekhez ne keressetek és kérjétek tőlünk számon a magyarításokat, mert annyira frissek, hogy gyakorlatilag, fizikailag lehetetlen megvalósítani a gyors fordításukat!

    Köszönettel, a többi hobby-fordító nevében is...

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .::i2k Játékmagyarítások ::.
    .::i2k::. (régi-új)
  • Patesz
    #3318
    Hogyan kell játékot magyarítani?
    Lécci segítsetek! Meg akarom tanulni!
  • Hunnenkoenig
    #3317
    az mar haladas. Lehet, akkor meg tudnam oldani, hogy lehessen forditani. Majd ujra kell telepitenem es kiprobalnom.
  • Methos from GH
    #3316
    A DragonUnpacker legújabb verziója azt hiszem, kit dfuja szedni a cucost, csak visszarakni nem lehet vele...
  • Hunnenkoenig
    #3315
    Es a MAfia milyen motort hasznal? Azt is deritsd ki legyszi! :-)