58407
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • HJ
    #3182
    Nyugalom!!!
  • Patesz
    #3180
    Hello mindenki!

    Nem tud valaki olyan oldalt ahol azzal foglalkoznak hogyan lehet programot és(vagy) játékot magyarítani.

    Előre is köszi a segítséget.
  • neménvoltam
    #3178
    csááá! Nem tud valaki Industry Giant 1980-2020 magyarosítást?
  • Tam@s_(HSF)
    #3176
    Jó lenne ha azt a 99% fordítást is kiadnátok majd ha 100% ujra fell teszitek de kéne már valami fordítás!
    (postal 2)
  • shaba23 #3175
    Akkor én is keresek egy magyarítást. A játék régi, tehát idő volt bőven, viszont RPG lévén sok benne a szöveg. Szóval Icewind Dale 1 magyarítás van-é valahol?
    Bevallom nem kerestem...
  • IMYke2.0.0.0
    #3174
    Nem vitázunk! Persze, hogy vannak emberkék, akiknek nem tetszik az, hogy lassúak vagyunk - de mihez képest, könyörgöm, hiszen nem negyedéves tervhez vagyunk kötve stb. -, és sokan azt gondolják, egy fordítás ukk-mukk-fukk gyorsan megvan.
    A legszebb az, amikor egy alig 1 hónapos játék fordítását keresik az emberek őrülten...!
    A mai Játékok, melyeknek - elvitatható minősége mellett - sok szövege, több befejezése (jobb esetben) stb. van, örülönk, ha le tudjuk fordítani 1 hónap alatt a felét!

    Tessék türelmesnek lenni.
    Három fórum van, ahol tájékozódni lehet, ha elkészül egy fordítás (Supergamez, Gamestar, Guru Online), tehát van mód arra, hogy megtudjátok minden elkészült project nevét!
    A legnagyobb ilyen fórum:
    Supergamez Fórum: Játékmagyarításról tudtok-e?

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .::i2k::. .:: Játékmagyarítások Ott-HUN-Lapja ::.
  • IMYke2.0.0.0
    #3173
    A No One Lives Forever 1-et én csinálgatom. A jelenlegi állapota uszkve 83%.
    Tekintve, hogy csak a szövegek egy része van hátra - dialógusok és küldetés leírások - tulajdonképpen 1 hónap vagy egy kicsit több és kész minden...
    Sajna, egyetem miatt haladok lassan ... veszélyben vana félévem! :(

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .::i2k::. .:: Játékmagyarítások Ott-HUN-Lapja ::.
  • shaba23 #3172
    Ne vitázzatok, inkább magyarítsatok!!!
  • Methos from GH
    #3170
    Sajnos a Postal 2 technikai okokból nem kerül fel ma, mert egy visszajelzés alapján nem kezeli az ékezeteket. Ezért várok olyan jelentkezőket akik kipróbálnák, hogy náluk is előjön-e ez a hiba. E-mail: [email protected]
  • Methos from GH
    #3169
    Oké köszi! :)
  • IMYke2.0.0.0
    #3168
    HM! Jól hangzanak!
    Csak egy jó tanács: tényleg ne engedd magad mások által (itt a "fordítóid"-ra gondolok) kényelmetlen helyzetbe hozni!
    Ha lehet, akkor inkább dolgozz csak 2-3 emberrel, ne harminccal, de azok értsenek a dolgokhoz, és ne ki pisisek legyenek, akik a NeuroTrans-on, vagy a GIB32-ön átfuttatott - tényleg gyenge - munkákkal égetik a csapatodat, s Téged!

    Én a helyedben hallgatnék rám! :)

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .::i2k::. .:: Játékmagyarítások Ott-HUN-Lapja ::.
  • Methos from GH
    #3167
    Holnap felkerül a Postal 2 teljes fordítása, a Splinter Cell 95%-os ill. az Enclave 40%-os verziója!
  • Methos from GH
    #3166
    Oké elsimerem, hogy részben igazatok van, és változtatni is fogunk a stratégiánkon. Meg fogjuk szűrni mostantól a csapatot. Továbbá minden magyarítást csak akkor fogunk bejelenteni, ha legalább már 80-90%-ban kész van. Ammenyi magyarítást tudok ellenőrzök, de ha nincs meg a játék kicsit nehéz. Azért ha megnézed a holnap felkerülő Splinter Cell magyarosítás 95%-os verzióját, arra nem mondhatod, hogy trehány vagy akár a hamarosan felkerülő IGI2 ill. SH2-re sem... Tehát ami azért egy picit a befolyásom allatt van, azért azt megpróbálom ellenőrizni. Egyébként jó néven vennénk, ha nem szidnátok a GameHuntert, hanem helyette azt mondanátok min kéne változtatnunk és milyen irányban nem pedig ily módon. Így ti is jól járnátok és mi is az igényeitek alapján alakíthatnánk a magyarításokat...
  • Methos from GH
    #3164
    Figyi, ha nekem egyszer azt mondja a fordító, hogy jövő hétre kész akkor én kíírom és ha ez nem következik be akkor arról én nem tehetek. Mindig lehetnek és lesznek is csúszások. A SH2-vel kapcsolatban NagyG döntött úgy, hogy végülis ilyen "fagyósan" nem adja ki a keze alól a fordítást és igaza is van!

    morcos again:
    Fordítottál már játékot kérdem én? Mert nem 2 hét egy játék lefordítása. Attól hogy nekem megígérték hogy jön a lefordított szöveg, attól még közbecsúszhat bármi amint az fent is leírtam. Amúgy csak szólok, hogy most értünk több projektünk végére is... A tesztereknek az a dolguk, hogy a magyarítás fordítójának visszajelezzék a hibákat ha ez nem történik meg arról sem én tehetek, hiszen nem tudok mindent ellenőrizni. Az isten áldjon meg titeket, bakker hát több mitn 30 ember fordítását nem lehet felügyelni. Ezért is várom el a minél igényesebb munkát... Érdekes rajtatok kívül sokan nem szólnak bele, mert tudják, hogy érdemes várni és nem türelmetlenkednek.

    Sajnálom: neked még annyit mondok, hogy majd jövő héten kiderül, hogy igaz-e amit mondtam vagy nem...
  • Patesz
    #3162
    Silver magyarosítás érdekelne!(Ha van egyáltalán)
    lécci segítsetek!
  • Tam@s_(HSF)
    #3160
    Ha készen van a Postal 2 magyarosítás szoljatok!
  • Methos from GH
    #3159
    Tiberian Sun azért nem működik még, mert még nincs meg nekem se az összes fájl. Slient Hill 2-nél pedig ha tudnál olvasni akkor láttad volna, hogy több helyen kifagy a játék és ezért nem került fel, amúgy a szövegek 100%-ig kész vannak... no comment... Előbb körül kéne nézned és utána véleményt nyílvánítani...
  • Methos from GH
    #3156
    Jövő hét kedden elvileg felkerül az oldalra a A Splinter Cell "teljes" magyarítása a töltőképernyőkkel együtt. Kivéve a memorysticket, ami elég hosszú fájl, így majd szép lassan az i frissítve lesz, de az összes többi szöveg kedden már magyarul lesz élvezhető!
    Web: gamehunter.jatekhirek.hu
  • Hunnenkoenig
    #3154
    Ja egyebkent frissült a Dungeon Siege forditasa!
    http://members.chello.at/dungeonsiege
  • Hunnenkoenig
    #3153
    Gondolom ez szarkazmus volt, mivel a Vietcong annyira uj, hogy nem varhato hozza magyaritas az elkövetkezendö napokban! Egy jatek leforditasa nem ket napos melo!
  • Patesz
    #3152
    De kár!
  • M@TriX
    #3151
    hahaháááááá :)
    Megjelenés 2005-ben. :)
  • Patesz
    #3150
    Max Payne 2-höz? Mért megjelent ez is? Nekem csak az 1 van meg! Letöltőhelyet esetleg tudsz adni?
  • csabawarchief
    #3149
    nem
  • Methos from GH
    #3145
    Versíró verseny a GameHunteren: A tét egy Májusi GameStar!
    Web: gamehunter.jatekhirek.hu
  • Methos from GH
    #3144
    Amint visszaérkezik hozzám a maradék szöveg fordítása (remélem már csak pár nap) felkerül a teljes postal 2 magyarosítás a honlapunkra: gamehunter.jatekhirek.hu
  • DarkHorSe
    #3141
    IceWind Dale 2 Magyarosítást keresek.
  • IMYke2.0.0.0
    #3140
    Itt megtalálod: GMiki (felülről az 55.)


    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .::i2k::. .:: Játékmagyarítások Ott-HUN-Lapja ::.
  • IMYke2.0.0.0
    #3138
    Skacok!

    Menyhárt László (nagyon helyesen) megelőzött a Heroes III: Restoration of Erathia teljes magyarításával!
    Szép, igényes munka! Ajánlott az 1.4-es javítás használata!
    A magyarítás nekem a teljes (azaz Restoration of Erathia + Shadows of Death + Armageddon's Blade) telepítésre is felcsúszott, annak ellenére, hogy László a telepítőn jelzi, jobb, ha szűz telepítésre, és csak az alapjátékra tesszük fel a magyarítást...!
    Az eredményről később beszámolok!

    Letölthető a magyarítás innen (ingyenes regisztráció szükséges!): Heroes of Might & Magic III az EVM-en

    Jó letöltést! Köszönjük meg a kemény munkát Menyhárt Lászlónak!

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .::i2k::. .:: Játékmagyarítások Ott-HUN-Lapja ::.
  • Methos from GH
    #3132
    Nemsokára elkezdődik a magyarosítása: gamehunter.jatekhirek.hu
  • HJ
    #3130
    Unreal 2 - The Awakening magyarítás (kb 85%-os) letölthető innen:
    CheatLand - www.rockfesztival.hu/cheatland
  • saradin
    #3129
    Jaj csak nehogy félreértsetek!!!!
    Kb mikorra lesz kész a NOLF magyaritás?
    Isten bizony nem türelmetlenkedek csk hogy úgy számoljak
  • Methos from GH
    #3127
    Hmarosan (pár nap) elkészül a Postal2 teljes magyarosítása! Web: gamehunter.jatekhirek.hu
  • Coco
    #3122
    ja jó lennede szeritenm még nincs,meg jó lene gey editor is...
  • Hunnenkoenig
    #3117
    Hat ez igy nem fog menni fiacskam! :-)))
    Kepet csak a netröl tudsz linkelni, es azt sem igy :-)
  • Hunnenkoenig
    #3115
    Az Indiana Jones 6-ot tök könnyü magyaritani! Aki akar, alljon neki! Csak text fajlokat kell atirni.
  • Hunnenkoenig
    #3113
    "Türelem magyarítást terem..."

    ezt szepen mondtad :-)
  • HJ
    #3111
    Az Outcast magyarítása a célegyenesbe fordult:
    kész a fordítást, jelenleg a bugfix megy, jövő hétre az is kész, utána már csak Yaryar barátomon múlik mikor tudja kitenni a lapjára.
    Az ő lapja a Deeravengers. A címet az előbb írta IMYke2.0.0.0 (köszi!)
  • IMYke2.0.0.0
    #3110
    Nem tüntek el - ahogy az anyag sem szokott -, egyikük elköltözött (átalakult), másikuk maradt a helyén:
    GamehunterGamehunter
    Deeravengers



    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .::i2k::. .:: Játékmagyarítások Ott-HUN-Lapja ::.
  • Wanted
    #3109
    Hi!
    Nem tudjátok mi történt a Gamehunterral és a deeravengers-szel?