58388
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#3153 Gondolom ez szarkazmus volt, mivel a Vietcong annyira uj, hogy nem varhato hozza magyaritas az elkövetkezendö napokban! Egy jatek leforditasa nem ket napos melo! -
#3152 De kár! -
#3151 hahaháááááá :)
Megjelenés 2005-ben. :) -
#3150 Max Payne 2-höz? Mért megjelent ez is? Nekem csak az 1 van meg! Letöltőhelyet esetleg tudsz adni? -
#3149 nem -
#3145 Versíró verseny a GameHunteren: A tét egy Májusi GameStar!
Web: gamehunter.jatekhirek.hu -
#3144 Amint visszaérkezik hozzám a maradék szöveg fordítása (remélem már csak pár nap) felkerül a teljes postal 2 magyarosítás a honlapunkra: gamehunter.jatekhirek.hu -
#3141 IceWind Dale 2 Magyarosítást keresek. -
#3140 Itt megtalálod: GMiki (felülről az 55.)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.::i2k::. .:: Játékmagyarítások Ott-HUN-Lapja ::. -
#3138 Skacok!
Menyhárt László (nagyon helyesen) megelőzött a Heroes III: Restoration of Erathia teljes magyarításával!
Szép, igényes munka! Ajánlott az 1.4-es javítás használata!
A magyarítás nekem a teljes (azaz Restoration of Erathia + Shadows of Death + Armageddon's Blade) telepítésre is felcsúszott, annak ellenére, hogy László a telepítőn jelzi, jobb, ha szűz telepítésre, és csak az alapjátékra tesszük fel a magyarítást...!
Az eredményről később beszámolok!
Letölthető a magyarítás innen (ingyenes regisztráció szükséges!): Heroes of Might & Magic III az EVM-en
Jó letöltést! Köszönjük meg a kemény munkát Menyhárt Lászlónak!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.::i2k::. .:: Játékmagyarítások Ott-HUN-Lapja ::. -
#3132 Nemsokára elkezdődik a magyarosítása: gamehunter.jatekhirek.hu -
HJ #3130 Unreal 2 - The Awakening magyarítás (kb 85%-os) letölthető innen:
CheatLand - www.rockfesztival.hu/cheatland -
saradin #3129 Jaj csak nehogy félreértsetek!!!!
Kb mikorra lesz kész a NOLF magyaritás?
Isten bizony nem türelmetlenkedek csk hogy úgy számoljak -
#3127 Hmarosan (pár nap) elkészül a Postal2 teljes magyarosítása! Web: gamehunter.jatekhirek.hu -
Coco #3122 ja jó lennede szeritenm még nincs,meg jó lene gey editor is... -
#3117 Hat ez igy nem fog menni fiacskam! :-)))
Kepet csak a netröl tudsz linkelni, es azt sem igy :-) -
#3115 Az Indiana Jones 6-ot tök könnyü magyaritani! Aki akar, alljon neki! Csak text fajlokat kell atirni. -
#3113 "Türelem magyarítást terem..."
ezt szepen mondtad :-) -
HJ #3111 Az Outcast magyarítása a célegyenesbe fordult:
kész a fordítást, jelenleg a bugfix megy, jövő hétre az is kész, utána már csak Yaryar barátomon múlik mikor tudja kitenni a lapjára.
Az ő lapja a Deeravengers. A címet az előbb írta IMYke2.0.0.0 (köszi!) -
#3110 Nem tüntek el - ahogy az anyag sem szokott -, egyikük elköltözött (átalakult), másikuk maradt a helyén:
GamehunterGamehunter
Deeravengers
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.::i2k::. .:: Játékmagyarítások Ott-HUN-Lapja ::. -
#3109 Hi!
Nem tudjátok mi történt a Gamehunterral és a deeravengers-szel?
-
#3108 Ezzel én is teljes mértékbe egyetérteK veled. Minket is a fórumban ilyenekkel bombáznak, hogy már egy hónapja készül a Splinter Cell... meg hasonlók. -
#3107 Látod, én ezt már 3 éve hajtogatom itt...
Mindenki csak várja és elvárja, türelmetlenül...
Nekem sem, más fordítóknak sem zajlik zavartalanúl az élete, és tényleg NEM CSAK A FORDÍTÁSOKNAK ÉLÜNK...
Türelem magyarítást terem...
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.::i2k::. .:: Játékmagyarítások Ott-HUN-Lapja ::. -
#3106 Ez, az:
C&Cmagyarul.zip(1MB)
http://www.jatekhirek.hu/
-
Gbr #3105 Hol találok a C.C:Generals magyarositást? -
Inquisitor #3104 Röviden? Sehol.
Nem értem, itt mindenki azt hiszi, hogy egy játék magyarosjtása egy egyéjszakás "nekiülök azt' kész" meló? -
#3098 Nagyon jól hangzik!!!
... én már nagyon nagyon várom.
-
#3097 Csak arra lennék kíváncsi, hogy a Salammbo magyarításához nem kapott valaki kedvet?
Rég láttam ilyen remek hangulatú kalandjátékot.
Nem azt mondom, hogy sokkal jobb mint bármelyik másik, inkább azt, hogy sokkal másabb a környezet mint amit megszokhattunk. Én például még sosem láttam hasonlót.
Rögtön belekeztem és nagyon megtetszett, bár angol tudásom egy 2 éves angol gyermekével egyezik, és vele ellentétben az enyém már nem is nagyon fog gyaraopdni.... -
#3096 Nolf1 Hun by i2k:
406 teljes (+245 grafika) = 651
ebből nem kész: 127 (279)
azaz: 68.72 % kész (2003.04.02.)
grafikákkal: 80.49 % (245 kész) (2003.04.02.)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.::i2k::. .:: Játékmagyarítások Ott-HUN-Lapja ::. -
#3094 Az jó...! :)
Nekem megvan az angol és a magyar Syberia is (2x 2CD). Azaz, engem nem érint a dolog.
Akkor viszont majd megnézem, mit kell még a srácoknak megkapnia ahhoz, hogy tényleg magyar legyen nekik is a game...
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.::i2k::. .:: Játékmagyarítások Ott-HUN-Lapja ::.
-
tokfej #3093 Ez csak a párbeszédeket cseréli le magyarra a cetliket és feljegyzéseket nem. Amugy a Syberia topicban már ki lett tárgyalva :) -
#3092 Hali! Tudja valaki honnan lehet letolteni Operation Flashpointhoz magyaritast? Nekem az 1.30-as Red Hammer kiegeszitohoz kellene. -
#3091 Az alábbi hozzászólásom a GMiki honlapjának fórumából származik. Akinek szüksége van a Syberia magyarítására, az ugorjon el ide:
GMiki honlapja, és ott keresse a "Nem általunk fordított" pont alatt...
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.::i2k::. .:: Játékmagyarítások Ott-HUN-Lapja ::. -
#3090 Úgy látom, GMiki nem értett meg, amikor elküldtem emilben a SYBERIA hivatalos magyarítását: nem azért küldtem a nevemmel, hogy a saját munkámnak tituláljam, hanem azért, hogy elhigyje, a forrás autentikus, azaz tényleg nem egy össze-vissza faragott félkész valami...
Az erre oldalra is feltett, "Nem általunk fordított" menüpont alatt megbújó SYBERIA magyarítás nem más, mint a Játék díszdobozos, Magyarországon hivatalos magyarítással megjelent változatából kivett "strings.dat". Nincs más dolgotok, mint ezzel felülírni a feltelepített Syberia-ban lévő angol strings-et és máris minden magyar lesz...!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.::i2k::. .:: Játékmagyarítások Ott-HUN-Lapja ::.
-
#3085 Srácok, tótországból írok. Innen nem tudok soha följutni a magyarításokat tartalmazó szerverre, kuldje el légyszi valaki az emilcímemre a Desperados fordítását. És létezik ilyesmi a Metal Gear Solid 1 -hez, Prispner of War -hoz meg a Robin Hood (Spelbound) -hoz is? -
#3084 Gothic2 forditasanak uj honlapja kerekedett tegnap ejszaka! :-)
http://beam.to/gothic2.hu -
Inquisitor #3083 Ha valaki nem nézte a Fallot2 topicot, hát annak szólók, hogy a fordítás már 98%-os. Tekintve, hogy pár hete még sokkal kisebb volt az arány.
Kíváncsi vagyok, hogy több évi!!! munka után a csapatnak lesz e energiája a Tactics-ra is? -
#3082 Csak a joisten a megmondhatoja :-)
Schakal megint rafeküdt. Szerintem jol fog haladni. Ha minden jol megy 2 honapra saccolom...(ez nem igeret!!!)
Ugy nez, ki hogy valaki beszall a gothic2 forditasaba! Ma elküldtem neki az anyagot. -
HJ #3081 A Giants: Citizen Kabuto magyarítását már egy ideje le lehet tölteni az evm.hu -ról.
Letöltés előtt kell egy regisztráció, ami ingyenes! -
#3078 Hat mindenkepp több mint a fele!
Ugy 60%-ra saccolom.