58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#3619
Én is ezt szoktam csinálni.
A képekre még nem tettem digitális azonosítót, de ezek után - nem érdekel, hogy nagyobb lesz a méretük - fogok.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.::Kész ill. nem kész játékmagyarítások ::.
.::Kész ill. nem kész játékmagyarítások ::.
.::i2k::. (Sync)
.::i2k::. (Extra)
-
#3618
Tudomásom szerint nincs.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.::Kész ill. nem kész játékmagyarítások ::.
.::Kész ill. nem kész játékmagyarítások ::.
.::i2k::. (Sync)
.::i2k::. (Extra)
-
#3613
Szerintem a legjobb megoldas a telepito, elejen megjeleno szoveg hogy a munka ennek es ennek az emberkenek a muve es az xy honlapja ahol tovabbi forditasai elerhetoek.
Ha esetleg mashonnan toltottek le kerem jelezze a jatek forditojanak. -
#3612
Eleg, ha a grafikakat ellatod vizjellel, vagy mas fajlokat is lehet, ha jol tudom. Akkor mar könnyü azomositani, de hat ha ra is jössz, mit tudsz csinalni? Feljelenteni nem tudod az ürget, mert mi jogon? Elvileg mar te is büntettet követsz el azzal, hogy megmasitod az eredeti fajlt a forditas altal. -
#3609
Most nem emlekszem ez honnan van? A telepitö szövegeböl, vagy a jatek vegen levö felsorolasbol?
Vegül is mindegy, azt termeszetesen könnyü. En inkabb a Dungeon Siege introjaban levö feliratra gondoltam, mikor bejön a kepbe a szöveg. Az grafika es nem hexa szöveg. Mar elöre felek is a hetvegetöl, mert ujra meg kell vsinalnom Andie nevet ki kell cserelnem Schakal-ra :-) -
_Allen #3608 Szerintem el kellene helyezni egy kis "szignót" a magyarított file-okban. Mondjuk egy olyan szöveget lecserélni a nickedre, ami soha nem fog megjelenni a játékban, és így csak te tudod, hogy ott van.
Így ha találsz egy gyanús magyarítást, akkor egyszerűen leellenőrzöd, hogy a te műved-e. -
#3607
Egyebkent fölösleges görcsölni.
Ahogy a windowst is megcrackelik, ugy a mi kis forditasunkat megtörni nem nagy müveszet...
Szoval meginkabb kar a faradsagert, mint a microsoftnak :-)) -
#3606
Csak nem erre gondolsz. :)
A fordítás telepítös verzióját készítette Phanatic ([email protected]) Fordította Hunnenkoenig ([email protected]). Minden jog fenntartva.
Tobbet nem vagolapoznek belole ha meg engeded . :) -
#3605
Hat hex editorral a framet a videobol nemhiszem, hogy kiszeded, legfeljebb az egesz videot. Vagy ha lehet (nem tudom) akkor a Microsoft felirat is eltünik es nem fog passzolni a zenevel stb. -
#3604
Na en most nem azert mondtam mindezt, mert ez a szorakozasom, viszont azzal, hogy jelszoval vagy szeria szammal latod el a telepitot szvsz nem ersz el semmit. Max odairja aki ellopta a file melle , hogy hasznald ezt meg azt a szamot. -
#3602
Ha tudod, szedjed ;-)
Biztos nem en vagyok az egyetlen, aki kepes ra, nem azt allitottam, de az olyan, aki mas forditasat lopkodja es ki adja a sajatjanak, az biztos nem kepes ra, mert akkor arra is kepes lenne, hogy maga leforditsa. -
#3601
Egy sima hexaeditorral 5 mp alatt megoldhato ;) -
#3600
Én is ki tudom szedni :)
Én viszont a Deadly Dozen 1-be tettem (mind az intro videoba, mind a credits videoba) egy képes(!), szöveges anyagot... igaz, az átírt textúrák mellett ezek is jól megnövelték a magyarítás méretét = 76MB
Szóval, én is ki tudnám venni, sőt, nem csak kivenni, hanem tudnék én is olyasmit beletenni dolgokat(pl a kedvencem: 2 tizedmásodpercre meg-megvillanó felirat a jobb felső sarokban), de minek?
Helyette inkább már az elején meg kell fogni a dolgot: lehetetlenné tenni a csalást!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.::Kész ill. nem kész játékmagyarítások ::.
.::Kész ill. nem kész játékmagyarítások ::.
.::i2k::. (Sync)
.::i2k::. (Extra) -
#3599
Kiszedjem hamar izzadas nelkul ? :)
-
#3598
Mondjuk bevallom öszinten engem sem erdekel, ha hotlinkel, csak legalabb a nevem es az oldalam is emlitse meg/linkelje be.
Mondjuk peldaul ilyen ingyenes oldalakrol hamar kivagnak, mint macskat, ha csak mindenki töltöget ezerrel, traffic-ot okozva, de az oldalt a reklam bannerrel nem hivja le. Es te vagy a hibas, mert a hotlinkeles nem engedelyezett es nem erdekli öket, hogy te voltal-e vagy mas!?
Amugy PetruZ: en nem ismerem ki magam az ilyesmiben, csak halvany fogalmam van rola. Ha te ennyire jol tudod, csinald meg legyszi, vagy magyarazd el, ha vagy olyan jo!
Bar mint mondtam, nekem vegülis mindegy. En probalom a forditasaimat jelölni az altal, hogy vagy az introba beleegetem a nevem, vagy az outroba beirom magam. Azokat meg altalaban nehez kiszedni, ha az ürge nem ismeri a rendszert :-)
Ilyen pl. a Mafia, ahol a jatek vegen a keszitök utan van bent a nevem vagy a DungeonSiege ahol a kezdö videoba van beleirva brutalis alphachanneles meg kitudja milyen convertalos rendszerrel :-) Mig kiszedi a Microsoft and Hunnenkoenig presents -böl a nevem es atirja a sajatjara addig megizzad. Tudom, mert en is azt csinaltam :-) -
#3597
Erre kell a jelszóval és scripttel védett telepítő!
S higyjétek el, nem is olyan rossz ötlet az általam korábban felvetett serial-kódos dolog...!
Ám, meg kell valljam, némiképpen igazat kell adjak GMiki-nek, aki azt vallja, hadd töltsék le a dolgokat, hadd linkeljék be a fájlokat, a csalók egy idő múltán úgyis lebuknak... Lám, a helyzet tényleg ezt mutatja.
De azért még mindig fenem a bicskám ezekre a szemetekre!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.::Kész ill. nem kész játékmagyarítások ::.
.::Kész ill. nem kész játékmagyarítások ::.
.::i2k::. (Sync)
.::i2k::. (Extra) -
#3596
Azert itt is vannak problemak, mert teszem azt mi van akkor ha a linktolvaj nem egyszeruen csak egy szimpla linket lop, hanem eloszor letolti a magyaritast es azt teszi fel a honlapjara. -
#3594
View menü - Source :)
Még ha trükkös is vagy és frame-be rejted a tényleges linket tartalmazó oldalt, az is csak egy lépéssel több, míg megtalálja az ember. Bár tény, hogy a legtöbben még így sem fogják kitalálni, mi az az egy plusz lépés. :)
Tudtommal legtöbb ingyenes oldal enged php-t, bár csak korlátozva, de még így is bőven elég egy anti-leech-hez.
-
#3593
Elküldöm megegyszer. Kibövitettem egy scripttel, ami elbujtatja a status bar szöveget, mialtal nem tudjak lemasolni a linket ugy sem, ha le akarnak irni papirra.
Mondjuk figyelmes es logikusan gondolkodo emberek meg igy is rajönnek a linkre, de hat majd arra is kieszelünk valamit.
Megnezhetitek az en oldalamon:
http://members.chello.at/dungeonsiege/index2.htm -
#3592
Hat most hirtelen csak egy jobb gomb tilto scriptet talaltam. Igy nem tudjak megnezni a source codot, sem save as parancsot adni vagy copy link, mert nem müködik a menü.
Valodi anti leech scriptet csak CGI-ben vagy Pearl-ben esetleg PHP-ben talaltam. Sajna az ilyesmit sok ingyenes oldal nem enged.
A scriptet elküldtem Methos es Ymike -
#3591
A Torment telepítőjét én az ingyenes NSIS Installer-rel csinálom. Nem egy wysiwyg felület, script-eket kell neki írogatni, viszont emiatt maximálisan szabályozható és rejtett azonosítókat is el lehet helyezni benne. De akár még egy sima InstallShield Express is használható.
A linklopás ellen a jscript sztem nem teljesen jó (pl. akinek ki van kapcsolva, annak nem fog menni a letöltés sem, bárhonnan is jöjjön), de php/cgi-ben már teljesen böngészőfüggetlenül megoldható a dolog.
A módosítás jogi hátteréhez még egy pici megjegyzés: én backup-os telepítőt csináltam, azaz valójában semmit sem módosítok az eredeti fájlokban, csak lecserélem egy másikra (azaz nem írok felül semmit :) ).
-
#3590
Thx a tippet, és el tudnád küldeni nekem emailben a kódot??? [email protected] -
#3589
Ez szuper!
Na ez kell nekünk!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.::Kész ill. nem kész játékmagyarítások ::.
.::Kész ill. nem kész játékmagyarítások ::.
.::i2k::. (Sync)
.::i2k::. (Extra)
-
#3588
A linklopast egyszerüen meg lehet oldani egy kis javascripttel, amilyet sok hacker meg warez oldal is hasznal.
Ha az illetö masik oldalrol jön, nem engedi letölteni, hanem kiirja, hova kell elmenni, hogy letölthesd. -
#3587
Hali!
Na szal olvasgattam ezt a honlap dolgot és akkor összegyűjtöttem itt a gondolatokat és még hozzáraktam egy két dolgot: Először is csinálunk egy domaint egy névvel /vmi jó fantázianévvel amiben benne van a hun/ (Köszönet Mátrixnak) Aztán kéne csinálni mint (mint nálunk) egy tagok aloldalt ahol az oldalhoz csatlakozott fordítók/csapatok nevei honlapcímei vannak. Természetesen attól még független fordítók maradhatnak. Aztán az összes fordítást amit a castlakozottak készítenek meg kell csinálni telepítősre és vmivel levédeni. (Erre még nem eszeltem ki semmit :)) Aztán asz összes fordítást abc rendbe betenni. Azután lenne még egy projektek aloldal, ahol a jelenleg összes fordítás alatt lévő játék neve szerepelne ill. az hogy hol tart a fordításuk. Így elkerülhetjük, hogy többen fordítsák ugyanazt. És akkor mint ahogy említettétek ez az oldal lehetne a Magyarítók Szövetsége... Itt mindenki midnen fordítást megtalálna és én el is vállalnám az esetleges rendszer (tagok, letöltések stb.) kialakítását... Tehát szerintem nyugodtan belekezdhetünk... -
#3586
hopp, szarakodott a net sorry. :) -
#3585
hmm. közben járattam az agyam munka közben.
Ha egy fájlt módosítasz, akkor az egy új file. Ami részben hasonlít az eredetire, azaz a védett filere. képeknél egy bizonyos % megváltoztatása után a védettség érvényét veszti.
Ha egy módosított filet felteszel az csak egy file. Ha valaki felülírja vele az eredeti filet csak akkor következik be a játék módosítása.
Na még rákérdezek az ügyvédnél, hogy mennyire kerülhető meg az egész, egyeltalán szükséges-e itt izzadnunk. :)
Amúgy a szerverel kapcoslatban az az 5letem van, hogy domain.hu (azt majd együtt kitaláljuk)/gmiki/ vagy /i2k/ stb. így a főoldalon összesítve, de fordítókra lebontva is meg lehetne nézni a fordításokat, ezzel nem lenne elvéve a megérdemelt elismerés a fordítóktól.
Amúgy azon is gondolkoztam, hogy ha létrehoz a fordító egy magyar fordítást tartalmazó txt-t. Lenne írva egy program ami a játék beülteti a magyarosítást, akkor nincs törvénysértés, ugyanis csak akkor következik be a módosítás ha a program lefut. Arra meg nem kötelezünk senkit.
Az hogy hogyan készült a magyarosítás? Leült a fordító és gépelt pár sort. :) -
#3584
hmm. közben járattam az agyam munka közben.
Ha egy fájlt módosítasz, akkor az egy új file. Ami részben hasonlít az eredetire, azaz a védett filere. képeknél egy bizonyos % megváltoztatása után a védettség érvényét veszti.
Ha egy módosított filet felteszel az csak egy file. Ha valaki felülírja vele az eredeti filet csak akkor következik be a játék módosítása.
Na még rákérdezek az ügyvédnél, hogy mennyire kerülhető meg az egész, egyeltalán szükséges-e itt izzadnunk. :)
Amúgy a szerverel kapcoslatban az az 5letem van, hogy domain.hu (azt majd együtt kitaláljuk)/gmiki/ vagy /i2k/ stb. így a főoldalon összesítve, de fordítókra lebontva is meg lehetne nézni a fordításokat, ezzel nem lenne elvéve a megérdemelt elismerés a fordítóktól.
Amúgy azon is gondolkoztam, hogy ha létrehoz a fordító egy magyar fordítást tartalmazó txt-t. Lenne írva egy program ami a játék beülteti a magyarosítást, akkor nincs törvénysértés, ugyanis csak akkor következik be a módosítás ha a program lefut. Arra meg nem kötelezünk senkit.
Az hogy hogyan készült a magyarosítás? Leült a fordító és gépelt pár sort. :) -
HJ #3583 Köszi!
-
#3582
Az EVM-el felveszem a kapcsot (írtam nekik), hogy mi legális és mi nem itt MO-n.
Ha nagy akadály nem gördülne elénk az jó lenne. -
#3581
ha esetleg nem akarsz free szerverekkel bíbelődni akkor szólj és készítünk neked tárhelyet, mint a Gamehunter-nek.
Simén mehet fel nagy file, stb.
mail -
#3580
Ezt öröm hallani, riadtan figyeltem, hogy eltűntél az extráról.
Sok cuccot használok ám onnan! -
#3579
próbáld ki:
www.nexus.hu -
#3577
Szerény véleményem:
- a magyarítások elkészítése nem bűntett;
- a magyarítások másokkal megosztása nem bűntett;
- a magyarítások EREDETI Játék CD-re való felrakása, az eredeti játék anyagának módosítása BŰNTETT;
Amit az EVM tesz tulajdonképpen legális, követhető metódus, természetesen, mindenképpen érdeklődni kell tőlük, miképpen műxik ez...
HJ mindig is éles eszű volt
Bár ott tartanánk már, hogy más dolgunk sincs, mint elkészíteni és feltölteni a magyarításokat - semmi gubanc, jogi cécó stb.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.::Kész ill. nem kész játékmagyarítások ::.
.::Kész ill. nem kész játékmagyarítások ::.
.::i2k::. (Sync)
.::i2k::. (Extra)
-
HJ #3576 Jó az ötlet!
Viszont egy dolgot alaposan körbe kellene járni minél előbb:
mennyire számít legálisnak vagy illegálisnak 1-1 játék nem hivatalos magyarítása? Gondolok itt arra, hogy a legtöbb játék licence szerződésében benne van hogy a kiadó engedélye nélkül tilos a fájlokat módosítani blabla... És hát... bizony legtöbbször át vannak írva bizonyos fájlok. Az más kérdés, hogy igazából kárt nem okoz a nemhivatalos magyarítás egyik kiadónak sem (sőt!) hiszen ingyenes és kell hozzá a játék. Az meg nem hiszem, hogy a fordító felelőssége lenne, hogy az ingyenes "termékét" eredeti vagy warez játékkal használják. Lehet, hogy engedélyeztetni (vagy valami jogdíjat fizetni?) kellene a kiadóval hogy elkészülhessen a nem hivatalos magyarítás? Az UT magyarítása volt (ha jól tudom) eddig az egyetlen ami a kiadó támogatásával történt - ellenben a Deus Ex magyarítás engedélyezéséért 100000$-t kért volna a kiadó (Eidos).
Sz'al még mielőtt létrejönne a "közös magyarítás szerver" stb dolog (amit jó ötletnek tartok) tisztázni kell ezeket a dolgokat.
Viszont fogalmam sincs hol lehetne ennek a "legális vs. illegális" dolognak utána járni... Talán az EVM-nél többet tudnának mondani erről, hisz náluk is vannak játék magyarítások. Van valakinek kontaktja valaki EVM főnökhöz aki tudna erről a témáról bővebbet mondani?
Ha legálisnak számít egy *** játék nemhivatalos magyarítása, akkor arra vonatkozik a szerzői jogvédelem (ha jól tudom), tehát lehet lépni a lenyúlások ellen. De ha illegálisnak minősül, akkor nem igazán lehet mit tenni, sőt örülni kell ha nem minősülnek a játék magyarítók bűnözőnek....
Mielőtt bárki félreértené: nem az a kérdés, hogy szükség van-e a játék magyarításokra, hanem az hogy jogilag mi az ábra? -
#3575
Én elkezdtem játszani a Syberia HUn-nal.
Találtam egy-két hibát benne, írtam is a kiadónak, de basztak válaszolni.... -
#3574
Én már majd' egy fél éve azon gondolkozom, hogy be kellene vezetnem a telepítőimben a serial numbert.
Miért?
Mert akkor tudnám, hogy az én telepítőm van közkézen... ha meg valaki megkapja, feltöri, majd kivezsi belőle az anyagot, betömöríti vagy új új telepítőbe teszi, az is lepődni tudna, mert magában a szövegben lenne olyan szövegrész, mely nem közvetlenül olvasható, esetleg egy direkt elírás (stb.) ami rámutat(hat)na arra: a munka az én tulajdonom.
Természetesen, minden védelem megkerülhető, hisz, ha egy ember elkészít egy fordítást, azt másoknak ki kell tudni nyomorítani, telepíteni stb...
De azért vannak öteleteim.
A szerver dolog engem rettenetesen felizgatott.
Vannak olyan fordításaim, amik jóval meghaladják akár a Sync, akár az Extra feltöltési rátáját - pl.: Deadly Dozen 1 Hun = 76 MB - és egy ilyen szerverre mindezt "simán" fel lehetne tenni, egyben vagy darabokban (is), anélkül, hogy tartanom kellene a "jogos" törlésektől...
Visszatérve a linklopásokhoz:
- sajna, én nem értek a html-védelemhez, ebből kifolyólag sosem volt levédve rajtuk semmi (jobb klikk stb.);
- szerintem ez sem árthat - komoly html script, védelem;
- telepítőkkel ellátni a magyarításokat - hm, nyáron én azt szívesen megcsinálom! Nekem majdnem MINDEN magyarítás megvan GMiki oldaláról, és másokéról, s természetesen ott vannak az én, nem publikált fordításaim is... ezeket mind be tudnám (én is) rakni egy-egy telepítőbe (kép, szöveg, jelszó, stb.) és egy adott helyre fel is tudnám tölteni -> egyetemi koli, T3-as fénykábel vonal.
De erről még beszélhetünk. Azt meg külön megköszönném, - ugyanis addig SEMMIT nem teszek fel az oldala(i)mra - , ha valaki segítene nekem a html-védelemben. Progikat le tudok kapni netről, nem gond...
Na ennyi, huhh...
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.::Kész ill. nem kész játékmagyarítások ::.
.::Kész ill. nem kész játékmagyarítások ::.
.::i2k::. (Sync)
.::i2k::. (Extra) -
#3573
Ne keverjük a fikázást és a jogos hibajavítási szándékot. Az előbbi bunkóság, az utóbbi mindenki érdeke (és ez utóbbiak nem mind fikázások). A "csinálj jobbat" szemléletet meg el lehetne már felejteni, nem érv.
A destgames (és más linklopók) - ahogy látom - engem nem érintenek, de lépni fogok az ügyben, hogy ne is történhessen direkt linkelés (egy kis hátsó scriptelés majd megoldja a gondot :) ).
-
#3572
Sokat nem lehet a lopás ellen tenni, viszont mindenkinek meg van a véleménye az ilyen emberekről. Én azt sem szeretem, ha valaki fikázza másnak a magyarítását. Sokan írtak már ilyeneket ebben a fórumban, de aki fikázni tud, az miért nem kezd bele egy fordításba, és mutassa meg, hogy ő tud jobbat is csinálni. -
#3571
Es az antileech ?