58407
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • Hegylakolaci
    #3520
    Greco nekem ez az oldal nem jön be.Nem tudnád mailban elküldeni ha szépen megkérlek?
  • Jack_x
    #3519
    Jaja!
  • Tam@s_(HSF)
    #3518
    Mátrix kell!
  • greco
    #3517
    Akinek nem eredeti Warcraft 3-a van és nem megy a
    huncraftos magyarítás,annak itt az 1.05-ös crack:
    http://ba.california.com/unknowncheats/wc3.htm
  • PetruZ
    #3515
    Az index.hu fórumán, a CM topikban nézelődj, az ottaniak csinálják.
  • Hunnenkoenig
    #3514
    Dungeon Siege forditasa 95%-ban kész!

    Jövö het vegere fent lesz a teljes forditas.

    http://members.chello.at/dungeonsiege
  • [Jakuza]
    #3512
    Tuti nem a te veblapodon mert az mar 1,5 eve nem volt frissitve.
  • shaba23 #3509
  • [Jakuza]
    #3508
    Olvasgass itt.
    Angol tudas nem art.
    http://www.zophar.net/trans/docs.html
  • Methos from GH
    #3507
    www.gamehunter.hu
    magyaritasok.jatekok.hu
  • Aquli
    #3505
    snes romokat hogy lehet forditani?
  • Jack_x
    #3502
    Lehet,hogy neki tobb is van :D
  • Jack_x
    #3500
    Bocsi,de nemet mondok.
    Ha forditasban segitenék,az csak a MATRIX LEHET.Mer nem vagyok jo angolbol...De segiteni tudnek
  • shaba23 #3498
    segíts a Morrowind, vagy a Baldur1s Gate 2 fordításában az embereknek
  • Jack_x
    #3497
    Tudnátok mondani 1-2 oldalt,ahol magyaritások vannak?...Gmiki oldalát ismerem :D
  • Jack_x
    #3496
    Ahhhh.
    Bocsika.
    Most olvastam csak vissza!
  • Jack_x
    #3495
    Sziasztok!!!!
    Enter The Matrix...
    Valaki elkezdte???
    Ha nem,lehet,hogy tudnék segiteni!!!!
  • HJ
    #3494
    Mayan készíti. A többi infót megtalálod és fel veheted a kapcsolatot vele a Sim City 4 fórumon itt:
    http://www.supergamez.hu/listazas.php3?id=1039373867
  • Methos from GH
    #3492
    Á la John Carmack testvér... :)
  • HJ
    #3490
    When is done...:))))
  • KeKKSZike
    #3489
    Gta Vice City mikor lesz?
  • Methos from GH
    #3488
    Hali! Van egy tagunk Dezzy aki már a Hitman2-höz is írt egy toolt amivel könnyedén kiszedhetők a szövegek. Nos elküldtem neki az egyik bin fájlt és azt mondta, hogy megpróbál kezdeni vele vmit... :)
  • Hunnenkoenig
    #3487
    De nagy bunkok vannak a vilagon. Öszinte sajnalatom Gmiki!

    Egyebkent megjött a CD! Köszi!
    Majd nekiallok szepen felrakosgatni.
  • IMYke2.0.0.0
    #3486
    Nos, én feltettem a közel 3.5 Gb-nyi játékot... kezdetben el is ámultam tőle, de amikor megnéztem fordítható-e, elment a kedvem tőle...
    Amíg nem lesz olyan fájlbuherátor a kezünkben, ami kibontja és exportálja - hangsúlyozom: UltraEdit, és más hasonló univerzális vagy HEX editorok nem jöhetnek szóba, mert a progi kifagy egyetlen unicode karakter átírása után! - , addig nem lesz magyar Enter the Matrix!

    Reméljük, hamarosan lesz program hozzá...

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .::Kész ill. nem kész játékmagyarítások ::.
    .::Kész ill. nem kész játékmagyarítások ::.
    .::i2k::. (Sync)
    .::i2k::. (Extra)
  • Kocsó
    #3485
    Hi All!

    Költői kérdésnek szánom de hát ki tudja....
    Az Enter The Matrix c. játékhoz nem tarveztek magyaritást gyártani?
    Mégegyszer mondom, csak költői kérdésnek szántam. NEM KELL ANYÁZNI

    OK?
  • IMYke2.0.0.0
    #3482
    Kedves Lone!

    Nem akarlak bántani, de éppen ezért készítettem el a két listát, ami az aláírásaimban szerepel...!

    Tessék letölteni és megtudod...
    (Amúgy van HIVATALOS Syberia magyarítás is, illetve én elküldtem annak idején belőle a dialógusok magyarítását GMiki-nek.)

    Most nem sajét gépnél ülök, de tessék például a #3468. hozzászólásnál (ami történetesen az enyém), a 4 kéken virító linket megvizslatni, hogy minden későbbi kérdést és ködöt eloszlassunk...!

    i2k = IMYke2000 - - 2003
  • HJ
    #3480
    Egyikhez sincs - legalábbis tudtommal:)
    Viszont készül a SimCity 4 magyarítása !!!
    Amit én láttam belőle - egész ígéretesen halad a dolog.
  • Kiru
    #3476
    Nekem sem jön be :(
  • greco
    #3475
    Egyébként gmikit törölték?Vagy csak nekem nem jön be?
  • greco
    #3474
    Valaki el tudná nekem küldeni a huncraft-os W3 fordítást?Persze csak a szövegeket, ha sikerül kiszedni belőle.
  • Aquli
    #3473
    miert mar van gta vc forditas? Teljes vagy csak a menu? az kene.
  • janos666 #3472
    Ha van valakinek GTA:Vice city magyarítása az küldje már el nekem a [email protected]!
    Meghálálom!
  • PetruZ
    #3470
    Üdv!

    BloodRayne fordítást csinálja / érdekel valakit? Mert akkor elkezdem, az english.pod már szét van szedve, nem sok a szöveg (sőt... ;) ), bár még nem tudom, hogyan lesz újra összerakva egybe. :)
  • Aschil
    #3469
    Warcraft III magyarosítás elkészült, letölthető:www.huncraft.hu
  • IMYke2.0.0.0
    #3468
    Hykao!

    Értelek, akkor nem az ő-k a problémák.
    Mint említettem, feltettem a Játékot, a magyarításodat és elindultam a megoldás-keresés útján...
    Nos, a rossz hírem: nem találtam megoldást.
    A jó hírem: az egész interneten sincs megoldás. Átnéztem közel egy tucat fórumot (eddig néztem, azaz közel 6 órán át!), volt hogy egy topic 224 oldalas volt... , de sehol sem találtam utalást, kérdést, vagy halovány jelzést a subtitle problémára...
    Valamit tudnod kell: pl a Training videoja (tudod, mikor a fönök kóddal belép a szobába Sam meg ott várja...) alatt működik a Console (F2), ami azt jelenti -> a movie ingame video, elméletileg működnie kellene az általad lefordított szövegnek. Megnéztem, nincsenek header-ek, tehát el sem szúrhattad! Na, ekkor kezdtem azzal a gyanúval élni, hogy a program egyszerűen egy .ini fájlban vagy valami hasonlóban (Unreal motor esetében: Default.ini, Unreal.ini, User.ini stb.) tárolja az erre vonatkozókat.

    A "Core.int" elején pl ez van:
    [Language]
    Language=English (International)
    LangId=9
    SubLangId=1

    Nos, amikor (mondjuk Windows Commanderrel) átnevezed az általad lefordított .int-eket .hun-okra, a Core-ban, Default-ban stb. állítsd a "Language=None", "Language=int" -eket mind "Language=hun"-ra.
    Ekkor a program csak a .hun kiterjesztésű fájlokkal dolgozik a "Localization" könyvtárban, azaz, ha gond van a játékkal, nem kell sem neked, sem a usereknek újratelepítenie a gémet. (Mondjuk csak egy mellékelt backup-ból visszatehető) Ezen tanácsok a leendő kész telepítődhöz szolgáltak, engedelmeddel.

    A feliratok nagy része azonban szépen megjelenik.
    Találtam sok nyelvtani hibát, melyek szerintem nem téged illetnek. Szerintem tényleg fontold meg a HJ-vel való teszteltetést, nem bánhatod meg! Ő a legjobb a "szakmában". Olyan éles esze van, pillanatok alatt rájött, mikor elhibáztam a fordítást anno a Soldier of Fortune 1-ben, s most az Unreal 2-ben is...!

    Na ennyi mára.

    Ajánlott oldalak:
    www.splintercell.com/us
    http://www.theplatoon.com/splintercell/
    http://www.splintercellhq.com/
    http://splintercell.3dretreat.com/
    http://www.mediadimensionsinc.com/splintercell/content/
    http://www.3dactionplanet.com/splintercell/
    http://mysite.verizon.net/res1q0v4//
    http://www.p-airart.com/splintercell/
    http://members.fortunecity.com/splintercell/


    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .::Kész ill. nem kész játékmagyarítások ::.
    .::Kész ill. nem kész játékmagyarítások ::.
    .::i2k::. (Sync)
    .::i2k::. (Extra)
  • IMYke2.0.0.0
    #3466
    hykao!

    Lehetséges hibaforrások, így első ránézésre:

    1. Még mindig vannak hosszú ő betük!
    2. Az *.int fájlok header-jében nem kell lefordítani a Caption-öket, a program ugyanis az Unreal Tournament 1 része óta már nem írja ki azokat...!

    De ez csak első ránézés. Feltettem a játékot, most pedig megnézem futás közben is...

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .::Kész ill. nem kész játékmagyarítások ::.
    .::Kész ill. nem kész játékmagyarítások ::.
    .::i2k::. (Sync)
    .::i2k::. (Extra)
  • Aquli
    #3465
    Fordítja valaki a Raven shieldet?
    Meg Mindig FONTOS lenne, hogy hogyan lehet super nintendo-s romokat forditani.
  • HJ
    #3463
    Sajna most nincs telepítve nálam a SC és egy ideig nem is lesz helyem hozzá..
  • IMYke2.0.0.0
    #3460
    Tökéletesen egyet tudok érteni HJ-vel!

    A James Bond játékot én sem szeretem, nekem csak cirka fél órát volt a gépemen... pfff
    Sok olyan játékom van, amit kipróbáltam, és a fél világért fel nem tennék újra a gépre, nemhogy fordítanám...! Így, ahogy HJ is írta, csak lelketlen fordítás lenne.

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .::Kész ill. nem kész játékmagyarítások ::.
    .::Kész ill. nem kész játékmagyarítások ::.
    .::i2k::. (Sync)
    .::i2k::. (Extra)
  • IMYke2.0.0.0
    #3459
    Szia hykao!

    Amennyiben nem zavarna a fordításod kezedből való kikerülése, szerintem küldd el mind HJ-nek!
    Szerintem HJ nem rossz az UnrealED-ben.

    Én is segíthetek, de ez mahd akkor derül ki, ha HJ megnézte az anyagot...

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .::Kész ill. nem kész játékmagyarítások ::.
    .::Kész ill. nem kész játékmagyarítások ::.
    .::i2k::. (Sync)
    .::i2k::. (Extra)