58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#3108
Ezzel én is teljes mértékbe egyetérteK veled. Minket is a fórumban ilyenekkel bombáznak, hogy már egy hónapja készül a Splinter Cell... meg hasonlók. -
#3107
Látod, én ezt már 3 éve hajtogatom itt...
Mindenki csak várja és elvárja, türelmetlenül...
Nekem sem, más fordítóknak sem zajlik zavartalanúl az élete, és tényleg NEM CSAK A FORDÍTÁSOKNAK ÉLÜNK...
Türelem magyarítást terem...
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.::i2k::. .:: Játékmagyarítások Ott-HUN-Lapja ::. -
#3106
Ez, az:
C&Cmagyarul.zip(1MB)
http://www.jatekhirek.hu/
-
Gbr #3105 Hol találok a C.C:Generals magyarositást? -
Inquisitor #3104 Röviden? Sehol.
Nem értem, itt mindenki azt hiszi, hogy egy játék magyarosjtása egy egyéjszakás "nekiülök azt' kész" meló? -
#3098
Nagyon jól hangzik!!!
... én már nagyon nagyon várom.
-
#3097
Csak arra lennék kíváncsi, hogy a Salammbo magyarításához nem kapott valaki kedvet?
Rég láttam ilyen remek hangulatú kalandjátékot.
Nem azt mondom, hogy sokkal jobb mint bármelyik másik, inkább azt, hogy sokkal másabb a környezet mint amit megszokhattunk. Én például még sosem láttam hasonlót.
Rögtön belekeztem és nagyon megtetszett, bár angol tudásom egy 2 éves angol gyermekével egyezik, és vele ellentétben az enyém már nem is nagyon fog gyaraopdni.... -
#3096
Nolf1 Hun by i2k:
406 teljes (+245 grafika) = 651
ebből nem kész: 127 (279)
azaz: 68.72 % kész (2003.04.02.)
grafikákkal: 80.49 % (245 kész) (2003.04.02.)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.::i2k::. .:: Játékmagyarítások Ott-HUN-Lapja ::. -
#3094
Az jó...! :)
Nekem megvan az angol és a magyar Syberia is (2x 2CD). Azaz, engem nem érint a dolog.
Akkor viszont majd megnézem, mit kell még a srácoknak megkapnia ahhoz, hogy tényleg magyar legyen nekik is a game...
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.::i2k::. .:: Játékmagyarítások Ott-HUN-Lapja ::.
-
tokfej #3093 Ez csak a párbeszédeket cseréli le magyarra a cetliket és feljegyzéseket nem. Amugy a Syberia topicban már ki lett tárgyalva :) -
#3092
Hali! Tudja valaki honnan lehet letolteni Operation Flashpointhoz magyaritast? Nekem az 1.30-as Red Hammer kiegeszitohoz kellene. -
#3091
Az alábbi hozzászólásom a GMiki honlapjának fórumából származik. Akinek szüksége van a Syberia magyarítására, az ugorjon el ide:
GMiki honlapja, és ott keresse a "Nem általunk fordított" pont alatt...
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.::i2k::. .:: Játékmagyarítások Ott-HUN-Lapja ::. -
#3090
Úgy látom, GMiki nem értett meg, amikor elküldtem emilben a SYBERIA hivatalos magyarítását: nem azért küldtem a nevemmel, hogy a saját munkámnak tituláljam, hanem azért, hogy elhigyje, a forrás autentikus, azaz tényleg nem egy össze-vissza faragott félkész valami...
Az erre oldalra is feltett, "Nem általunk fordított" menüpont alatt megbújó SYBERIA magyarítás nem más, mint a Játék díszdobozos, Magyarországon hivatalos magyarítással megjelent változatából kivett "strings.dat". Nincs más dolgotok, mint ezzel felülírni a feltelepített Syberia-ban lévő angol strings-et és máris minden magyar lesz...!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.::i2k::. .:: Játékmagyarítások Ott-HUN-Lapja ::.
-
#3085
Srácok, tótországból írok. Innen nem tudok soha följutni a magyarításokat tartalmazó szerverre, kuldje el légyszi valaki az emilcímemre a Desperados fordítását. És létezik ilyesmi a Metal Gear Solid 1 -hez, Prispner of War -hoz meg a Robin Hood (Spelbound) -hoz is? -
#3084
Gothic2 forditasanak uj honlapja kerekedett tegnap ejszaka! :-)
http://beam.to/gothic2.hu -
Inquisitor #3083 Ha valaki nem nézte a Fallot2 topicot, hát annak szólók, hogy a fordítás már 98%-os. Tekintve, hogy pár hete még sokkal kisebb volt az arány.
Kíváncsi vagyok, hogy több évi!!! munka után a csapatnak lesz e energiája a Tactics-ra is? -
#3082
Csak a joisten a megmondhatoja :-)
Schakal megint rafeküdt. Szerintem jol fog haladni. Ha minden jol megy 2 honapra saccolom...(ez nem igeret!!!)
Ugy nez, ki hogy valaki beszall a gothic2 forditasaba! Ma elküldtem neki az anyagot. -
HJ #3081 A Giants: Citizen Kabuto magyarítását már egy ideje le lehet tölteni az evm.hu -ról.
Letöltés előtt kell egy regisztráció, ami ingyenes! -
#3078
Hat mindenkepp több mint a fele!
Ugy 60%-ra saccolom. -
#3077
Udv, szeretnem megkerdezni letezek e magyar szoveg a Robin Hood strategiahoz (Spellbound)? (Sajna nem tudok foljutni a magyaritasok oldalara) -
Joi #3075 NAGYON de NAGYON de NAGYON KÖSZI!!! Csak így tovább. ui.: amúgy kb. hol tart szerinted a fordítás? -
#3073
bazeg, na megegyszer:
honlap a forditassal -
#3072
Dungeon Siege forditasa frissült!!!!
Kicsit sokaig tartott de epp most tettem fel!
honlap
Eleg sok minden lett ujra magyar, de azert meg korant sincs keszen!
Uj updatek varhatoak! -
#3070
Vegre egy jo hir. :) -
#3069
Jo Hir!
Schakal elküldött egy nagy adag forditast a Dungeon Siege-hez! Ma at kell neznem es konvertalnom. Este fent lesz a frissites!!!!
Bocs, hogy ilyen sokaig tartott! -
#3062
Koszi mar megvan! -
#3060
Szetek, segitsetek legyszi: kellene a Commandos 2 forditasa, de en soha nem tudok folkapcsolodni a tar.hu, extra.hu -ra (szlovakiabol). Szoval itt a cucc:
http://www.tar.hu/frameset.phtml?path=/kds/
kuldje el nekem valaki legyszi emilben. Elore is koszike!
Esetleg tudtok meg Metal Gear Solid 1 -forditast? -
#3059
Hát a mondatodól úgy vettem ki mintha emulátorral nyomnád... -
#3058
*tapsvihar* -
#3057
Mármint a magyarításhoz szükséges "string.dat"-ot küldtem el GMikinek...! :))))
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.::i2k::. .:: Játékmagyarítások Ott-HUN-Lapja ::. -
#3056
Hi!
Srácok, a minap a kezembe került a Syberia 1 TELJESEN MAGYAR feliratos, díszdobozos változata!
Természetesen, azonnal elküldtem GMiki számára!
Remélem, mihamarabb felteszi nektek!
Virágot az öltözőmbe! :)))
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.::i2k::. .:: Játékmagyarítások Ott-HUN-Lapja ::.
-
Styrex #3055 European Air War és Trains & Trucks Tycoon magyarosítás után érdeklődöm. Tud róla valaki? -
OPM #3054 Total Club Manager -hez nem tudjátok hol találok teljes magyarosítást?
thnx -
#3051
Nem tudjátok véletlenül, hogy a Hearts of Iron -hoz készült vagy készül-e magyarítás? -
#3049
Nem rendes PC verzióval nyomod? Mert akkor nem fogsz találni language.dll-t... -
#3046
Próbáld meg minden mindenhova. Ahol megkérdezi hogy felülirhatja e a régit ezzel oda másold:) -
#3044
Igazatok van, de csak most szűni meg egy ideig a free rész. Ha elolvasod a kezdőoldalon lévő cuccost, akkor tudhatod, hogy nem csak a fizetős lesz, hanem haamrosan megújul a free is... :) -
#3043
http://beam.to/mafia.hu -
#3041
Igazat szóltál! -
#3040
Na átböngésztem mégegyszer az egészet. Havonta 1000 Ft-ot kell fizetni és akkor töltögethetsz.
Viszont ha letöltötted akkor igazán felrakhatnád valahova az a string.dat nevű fájlt ami a magyarítást tartalmazza.