Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
HJ #3385 Poki: Azért ez nem így van!
Ezeket írod:
"ne vergődjön senki, hogy így szar a magyarítás meg úgy szar a helyesírás benne"
"Ha valaki magyarításra adja a fejét szarjon le mindenkit, aki veri magát"
IMHO: igenis nagyon-nagyon lényeges hogy lehetőleg minél szinvonalasabbak legyenek a magyarítások! Ez vonatkozik a helyesírásra és a nyelvhelyességre is. Függetlenül attól, hogy ingyenes vagy nem. Legyünk már igényesek magunkkal szemben is!!! Ez nem csak a játék magyarítókra vonatkozik (mindegyikre) hanem a magyarítás használóira is.
Más téma:
hykao: a Splinter Cell magyarításodon érződik az odafigyelés!!! Első ránézésre is nagyságrenddel jobb, mint a régi verzió volt - gratulálok!
Az apróbb hibákat meg majd kijavítod még benne.
Amit biztosra veszek: IMYke2000 NEM! rossz indulatból tett szóvá ezt-azt, hanem inkább azért hogy még jobb teljesítményre ösztönözzön. :) Azon lehet vitatkozni, hogy jó volt-e az a stilus, de most őszintén: tutira veszem, hogy "márcsak azért is" 100%-osra fogod megcsinálni a SC projectedet...