58388
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • M@TriX
    #3642
    akkor ha segíthetek majd bármiben a lentebb említett dolgokkal, akkor szóljatok. Ja!
    Pár levelezgetünk az EVM-el.
    Ők nem tudnak jogi dolgokról, hogy gátolhatnák egy hivatalos szerverre való kitételét valamely magyarításnak.
    Més most konkretizálom még a dolgokat, de úgy tűnik ilyen akadály nem vala. :)
  • Methos from GH
    #3641
    Mi is ezt használjuk... :)
  • [Jakuza]
    #3640
    Szoval valami ilyesmire goldoltam.
    Persze meg egy csomo dologgal mint jelszo stb kiegeszitve.
    Es persze mas szoveggel.

  • [Jakuza]
    #3638
    "Nekem valahol megvan az Installshield full verzioja, de meg sosem hasznaltam."

    Szvsz felejtos, nem valami nagy kunszt kifejteni abbol a telepitobol az adatokat.
    Mert a telepito futtatasakor bemasolja a hdr es stb fileket a temp konyvtarba es Winpackal semmi perc alatt kinyerheto ezekbol a fileokbol minden.
    Akkor inkabb ajanlom a CreateInstall Pro progit.
    Kulon tomoritest hasznal, makrozhato , bejelentkezo kepernyo irhato es nagyon sok meg hasznos dologra kepes. S ami a legfontosabb jelszoval vedeni lehet a telepitest. Ami pl lehet a weblapod cime. Es nem utolso sorban magyar nyelven is kommunikal.
    Na most ezt azert irtam le, mert pl a bejelentkezo szovegben felhivhatod a felhasznalo figyelmet arra hogy a te munkad es figyelmeztessenek arra ha mas weblaprol toltottek le. Ezenkivul benne lehet az, hogy a jelszo megtalalhato a weblapodon ami annak a 6. sor 4 szava.
    Persze tudom, hogy igy is ellophato es a telepito melle irhato a jelszo, de igy az emberek tobbsege tudja hogy kinek a munkaja.
  • Hunnenkoenig
    #3637
    Nem gunyolodtam. Bar most visszaolvasva valoban olyan erzese tamadhatott az embernek olvasas közben, de mar kesö este volt, igy pongyolan fogalmaztam :-)

    Keresgetes közben talaltam egy scriptet, ami kodolja a quelltextet. Ha meg is tudja nyitni, csak nagy zagyvasagot lat belöle, de a browser siman el tudja allitolag olvasni. Ez sem rossz ötlet.

    Nekem valahol megvan az Installshield full verzioja, de meg sosem hasznaltam...
  • IMYke2.0.0.0
    #3636
    Öregem! Előbb olvasd el ezt, ebben a topicban: #3486!

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .::Kész ill. nem kész játékmagyarítások ::.
    .::Kész ill. nem kész játékmagyarítások ::.
    .::i2k::. (Sync)
    .::i2k::. (Extra)
  • IMYke2.0.0.0
    #3635
    100%-os vagy? A Revolution (és nem Revolusion, ahogy te írtad) még nem is jött ki!


    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .::Kész ill. nem kész játékmagyarítások ::.
    .::Kész ill. nem kész játékmagyarítások ::.
    .::i2k::. (Sync)
    .::i2k::. (Extra)
  • Tam@s_(HSF)
    #3634
    Mátrixxot Mátrixxot !
    A revolusion azaz a Mátrix3 már félig lejött nekem:)
  • [Jakuza]
    #3633
    Akkor elmondhatjuk , hogy hosszu es tartalmas volt ez a project.
  • ollie
    #3632
    nem
    nem
    nemtom

    én nem csinálom a nélkül, hogy bárki más csinálná (10 év+). de ha a többiek előkerülnek, akkor én is folytatom
  • [Jakuza]
    #3631
    Ollie.
    Morrowind magyaritas keszul ?
    AKing elokerult ???
    Egyaltalan hova tunt ?
  • ollie
    #3630
    szépen és gyorsan vázolsz. :D
  • [Jakuza]
    #3629
    Amugy en tudom mit kene tenni a link es magyaritas lopokkal.
    Itt fel is vazolom nektek.
  • [Jakuza]
    #3628
    Szerintem ha itt korbe nezel nagy valoszinuseggel fogsz talalni source kodokat is a linkekrol raadasul algoritmus leirasok is vannak.
    Dmoz.org
  • IMYke2.0.0.0
    #3627
    Ez is bizsergető!
    Ha tudnál mondnai nekem ilyen lelőhelyeket..., azt nagyon megköszönném!
    Régen voltma valami "Programmer"s Tools" oldalon, de sajna nem tettem Bookmark-ba...

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .::Kész ill. nem kész játékmagyarítások ::.
    .::Kész ill. nem kész játékmagyarítások ::.
    .::i2k::. (Sync)
    .::i2k::. (Extra)
  • ollie
    #3626
    ha leírod az angol szöveget, mi lefordíCCSuk! persze ha nem hosszú
  • [Jakuza]
    #3625
    " A legtöbb telepítő általában tömörített és kódolt állomány(oka)t generál, így külső emberke számára meglehetősen nehéz módosítani is."

    Raadasul van a neten egy csomo free tomorito source csak egy kicsit kell modositani, es maris gyakorlatilag van egy sajat tomorito algoritmusod, amit ugy titkositasz hogy csak komoly szakertelemmel lehet modositani.
    Igy a sok koca lopo maris megvan love.
  • PetruZ
    #3623
    "en nem ismerem ki magam az ilyesmiben, csak halvany fogalmam van rola. Ha te ennyire jol tudod, csinald meg legyszi, vagy magyarazd el, ha vagy olyan jo!"

    Nem tudom, hogy most gúnyolódsz-e, vagy csak szimplán tényleg nem tudod, de leszek olyan jó, hogy röviden elmondjam:
    Bármi, ami megjelenik a böngésződben, forrásszinten is megnézhető, vagy megmarad a cache-ben. Ha mégsem (mert mondjuk használva van a "nosave" tag), egy letöltőprogrammal akkor is le lehet szedni a forrást. Onnan meg már csak egy kis html ismeret kell a szükséges link kinyeréséhez. Frame esetén azért kell némi logika is, összeilleszteni az url darabokat.
    A php/cgi azért jobb, mert ilyen oldalnak csak a szerver megtörésével lehet a valódi (és nem a böngészőben látható nem igazi) forrását megnézni, valamint egy link ráirányítható egy olyan php/cgi scriptre, ami akármilyen rejtett vizsgálatot elvégezhet, hogy ellenőrizze a valódi link kiadásának jogosságát. Ebből a böngésző nem lát semmit, csak azt, hogy végül megkapja-e a tényleges linket, vagy sem.

    A vízjelezés jó ötlet, bár a legtöbb magyarításhoz nem szükséges képfájlokkal bíbelődni, csak szövegek vannak. Az itt-ott elrejtett azonosítók is jók. De sztem a legtisztább az (ahogy említve is volt), hogy telepítős a dolog és még a telepítés előtt megjelenít egy szöveget a szükséges infókkal. A legtöbb telepítő általában tömörített és kódolt állomány(oka)t generál, így külső emberke számára meglehetősen nehéz módosítani is.
  • Methos from GH
    #3622
    Lassan halad az IGI2, de remélem a suli végével amjd felturbózzuk... www.gamehunter.hu
  • IMYke2.0.0.0
    #3621
    Sokkal egyszerűbb: egy "@" jel...


    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .::Kész ill. nem kész játékmagyarítások ::.
    .::Kész ill. nem kész játékmagyarítások ::.
    .::i2k::. (Sync)
    .::i2k::. (Extra)
  • _Allen
    #3620
    Camouflage?
  • IMYke2.0.0.0
    #3619
    Én is ezt szoktam csinálni.
    A képekre még nem tettem digitális azonosítót, de ezek után - nem érdekel, hogy nagyobb lesz a méretük - fogok.


    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .::Kész ill. nem kész játékmagyarítások ::.
    .::Kész ill. nem kész játékmagyarítások ::.
    .::i2k::. (Sync)
    .::i2k::. (Extra)
  • IMYke2.0.0.0
    #3618
    Tudomásom szerint nincs.


    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .::Kész ill. nem kész játékmagyarítások ::.
    .::Kész ill. nem kész játékmagyarítások ::.
    .::i2k::. (Sync)
    .::i2k::. (Extra)
  • [Jakuza]
    #3613
    Szerintem a legjobb megoldas a telepito, elejen megjeleno szoveg hogy a munka ennek es ennek az emberkenek a muve es az xy honlapja ahol tovabbi forditasai elerhetoek.
    Ha esetleg mashonnan toltottek le kerem jelezze a jatek forditojanak.
  • Hunnenkoenig
    #3612
    Eleg, ha a grafikakat ellatod vizjellel, vagy mas fajlokat is lehet, ha jol tudom. Akkor mar könnyü azomositani, de hat ha ra is jössz, mit tudsz csinalni? Feljelenteni nem tudod az ürget, mert mi jogon? Elvileg mar te is büntettet követsz el azzal, hogy megmasitod az eredeti fajlt a forditas altal.
  • Hunnenkoenig
    #3609
    Most nem emlekszem ez honnan van? A telepitö szövegeböl, vagy a jatek vegen levö felsorolasbol?

    Vegül is mindegy, azt termeszetesen könnyü. En inkabb a Dungeon Siege introjaban levö feliratra gondoltam, mikor bejön a kepbe a szöveg. Az grafika es nem hexa szöveg. Mar elöre felek is a hetvegetöl, mert ujra meg kell vsinalnom Andie nevet ki kell cserelnem Schakal-ra :-)
  • _Allen
    #3608
    Szerintem el kellene helyezni egy kis "szignót" a magyarított file-okban. Mondjuk egy olyan szöveget lecserélni a nickedre, ami soha nem fog megjelenni a játékban, és így csak te tudod, hogy ott van.
    Így ha találsz egy gyanús magyarítást, akkor egyszerűen leellenőrzöd, hogy a te műved-e.
  • Hunnenkoenig
    #3607
    Egyebkent fölösleges görcsölni.
    Ahogy a windowst is megcrackelik, ugy a mi kis forditasunkat megtörni nem nagy müveszet...
    Szoval meginkabb kar a faradsagert, mint a microsoftnak :-))
  • [Jakuza]
    #3606
    Csak nem erre gondolsz. :)
    A fordítás telepítös verzióját készítette Phanatic ([email protected]) Fordította Hunnenkoenig ([email protected]). Minden jog fenntartva.

    Tobbet nem vagolapoznek belole ha meg engeded . :)
  • Hunnenkoenig
    #3605
    Hat hex editorral a framet a videobol nemhiszem, hogy kiszeded, legfeljebb az egesz videot. Vagy ha lehet (nem tudom) akkor a Microsoft felirat is eltünik es nem fog passzolni a zenevel stb.
  • [Jakuza]
    #3604
    Na en most nem azert mondtam mindezt, mert ez a szorakozasom, viszont azzal, hogy jelszoval vagy szeria szammal latod el a telepitot szvsz nem ersz el semmit. Max odairja aki ellopta a file melle , hogy hasznald ezt meg azt a szamot.
  • Hunnenkoenig
    #3602
    Ha tudod, szedjed ;-)
    Biztos nem en vagyok az egyetlen, aki kepes ra, nem azt allitottam, de az olyan, aki mas forditasat lopkodja es ki adja a sajatjanak, az biztos nem kepes ra, mert akkor arra is kepes lenne, hogy maga leforditsa.
  • [Jakuza]
    #3601
    Egy sima hexaeditorral 5 mp alatt megoldhato ;)
  • IMYke2.0.0.0
    #3600
    Én is ki tudom szedni :)

    Én viszont a Deadly Dozen 1-be tettem (mind az intro videoba, mind a credits videoba) egy képes(!), szöveges anyagot... igaz, az átírt textúrák mellett ezek is jól megnövelték a magyarítás méretét = 76MB

    Szóval, én is ki tudnám venni, sőt, nem csak kivenni, hanem tudnék én is olyasmit beletenni dolgokat(pl a kedvencem: 2 tizedmásodpercre meg-megvillanó felirat a jobb felső sarokban), de minek?

    Helyette inkább már az elején meg kell fogni a dolgot: lehetetlenné tenni a csalást!

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .::Kész ill. nem kész játékmagyarítások ::.
    .::Kész ill. nem kész játékmagyarítások ::.
    .::i2k::. (Sync)
    .::i2k::. (Extra)
  • [Jakuza]
    #3599
    Kiszedjem hamar izzadas nelkul ? :)
  • Hunnenkoenig
    #3598
    Mondjuk bevallom öszinten engem sem erdekel, ha hotlinkel, csak legalabb a nevem es az oldalam is emlitse meg/linkelje be.

    Mondjuk peldaul ilyen ingyenes oldalakrol hamar kivagnak, mint macskat, ha csak mindenki töltöget ezerrel, traffic-ot okozva, de az oldalt a reklam bannerrel nem hivja le. Es te vagy a hibas, mert a hotlinkeles nem engedelyezett es nem erdekli öket, hogy te voltal-e vagy mas!?

    Amugy PetruZ: en nem ismerem ki magam az ilyesmiben, csak halvany fogalmam van rola. Ha te ennyire jol tudod, csinald meg legyszi, vagy magyarazd el, ha vagy olyan jo!
    Bar mint mondtam, nekem vegülis mindegy. En probalom a forditasaimat jelölni az altal, hogy vagy az introba beleegetem a nevem, vagy az outroba beirom magam. Azokat meg altalaban nehez kiszedni, ha az ürge nem ismeri a rendszert :-)

    Ilyen pl. a Mafia, ahol a jatek vegen a keszitök utan van bent a nevem vagy a DungeonSiege ahol a kezdö videoba van beleirva brutalis alphachanneles meg kitudja milyen convertalos rendszerrel :-) Mig kiszedi a Microsoft and Hunnenkoenig presents -böl a nevem es atirja a sajatjara addig megizzad. Tudom, mert en is azt csinaltam :-)
  • IMYke2.0.0.0
    #3597
    Erre kell a jelszóval és scripttel védett telepítő!
    S higyjétek el, nem is olyan rossz ötlet az általam korábban felvetett serial-kódos dolog...!

    Ám, meg kell valljam, némiképpen igazat kell adjak GMiki-nek, aki azt vallja, hadd töltsék le a dolgokat, hadd linkeljék be a fájlokat, a csalók egy idő múltán úgyis lebuknak... Lám, a helyzet tényleg ezt mutatja.

    De azért még mindig fenem a bicskám ezekre a szemetekre!

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .::Kész ill. nem kész játékmagyarítások ::.
    .::Kész ill. nem kész játékmagyarítások ::.
    .::i2k::. (Sync)
    .::i2k::. (Extra)
  • [Jakuza]
    #3596
    Azert itt is vannak problemak, mert teszem azt mi van akkor ha a linktolvaj nem egyszeruen csak egy szimpla linket lop, hanem eloszor letolti a magyaritast es azt teszi fel a honlapjara.
  • PetruZ
    #3594
    View menü - Source :)
    Még ha trükkös is vagy és frame-be rejted a tényleges linket tartalmazó oldalt, az is csak egy lépéssel több, míg megtalálja az ember. Bár tény, hogy a legtöbben még így sem fogják kitalálni, mi az az egy plusz lépés. :)

    Tudtommal legtöbb ingyenes oldal enged php-t, bár csak korlátozva, de még így is bőven elég egy anti-leech-hez.
  • Hunnenkoenig
    #3593
    Elküldöm megegyszer. Kibövitettem egy scripttel, ami elbujtatja a status bar szöveget, mialtal nem tudjak lemasolni a linket ugy sem, ha le akarnak irni papirra.

    Mondjuk figyelmes es logikusan gondolkodo emberek meg igy is rajönnek a linkre, de hat majd arra is kieszelünk valamit.

    Megnezhetitek az en oldalamon:
    http://members.chello.at/dungeonsiege/index2.htm