58376
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • IMYke2.0.0.0
    #3737
    Ja, még mielőtt megsértődnél: az aláírásom előtti bekezdés mondatát az istenért se vedd magadra! Eszem ágában sem volt megsérteni - az üzenet globális, és többnyire annak az elkeseredett dühnek tudható be, melyet olyan lehetetlenül szövevényes viták gerjesztenek, mint ez a téma is...


    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" listája (WinRAR) a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::.
  • IMYke2.0.0.0
    #3736
    Nem ismerjük egymást.
    Ennek fényében fogalmazom újra a korábbi hozzászólásomat, mely leginkább arra irányult, hogy egy meddő vita végképp lezáruljon:

    Mindaddig lesznek (leszünk) jogtalanságot (értsd, értsétek: kiadók, fejlesztők által nem támogatott, forráskódokat, CD-(k)ről levett, telepített anyagokat módosító, magyarító) emberkék, amíg nem érjük meg azt, hogy a fejlesztő, kiadó cégek (és legfőképpen a magyar terjesztők) nem tartják fontosnak MINDEN, a piacon megjelenő - legyen az bundled, dobozos, díszdbozos, DVD-s, és az összes játéktípus-kategória - szoftver esetében a MAGYAR NYELV (itt értsd: a teelpítőtől kezdve a hangokig minden!) használatát, választhatóságát!

    Tehát, rövidebben: én addig fogok fordítgatni, a többi hobby-fordítóval egyetemben, amíg ezt a kánaánt nem érjük meg!
    Az meg magasról le van szarva, hogy egyesek mit gondolnak, az is, hogy milyen szabályokba ütközik ez a cselekedet! Ugyanis: nem pénzért terjesztjük, anyagi előnyünk gyakorlatilag - a büntetendő kivételektől letekintve - nulla (zérus), és néha még csak köszönetetet, elismerést sem kapunk!

    Úgyhogy visszafogottan, mint leendő, végzős, jogtudó szociálpolitikus csak ennyit tudok mondani, mind az ÁLLAMnak, mind a szőrszálhasogatóknak: pofa alapállás, élvez, kussol (original from HC Gamer)


    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" listája (WinRAR) a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::.
  • Cat #3734
    Én is tudnék ellenpéldákat citálni, ide-oda, de a lényeg akkor is lényeg marad: játék (és program) magyarításokra szükség van!
    Ha a fejlesztők, kiadók szarnak a fejünkre, és nem készítenek lokalizált verziókat, vagy Magyarország nem tekinti minden nálunk megjelenő szoftverrel kapcsolatban kötelességének, hogy azt teljesen honosítsa, addig mindig szükség lesz Ránk!


    Azért nincs igazad, mert hiába van szükség valamire ha jogtalan. Ha legális, akkor lehet rá rendesen weblapot építeni, biztosítani lehet, hogy utána a munkákat ne lopják el, egyszóval meg lehetne teremteni egy stabil bázisát a dolognak, ami igy, hogy illegális, csakis freewebeken müködhet ideig oráig, és az első jogvédő szervezet ajánlott levelére már törli is azt a szolgáltató a szerveréről.

    Szóval egyáltalán nem mind1 a dolog, NEKED sem, aki oly bőszen keltél ki az ellen, hogy más weblapjára kikerül, ez is ugyanaz - te se adtál engedélyt hogy felrakja más, a játékgyártó sem, hogy te közzétedd a fordítást. (a fordítás ténye még nem jogsértő, de a nyilvánosságra hozatala már igen)
  • Zagash
    #3733
    meg a szólovaglásról
  • Zagash
    #3732
    "De sok esetben nem történik semmiféle átírás, tehát nem ütközik törvénybe amit csinálunk."

    Hejj. Most min lovagolsz, barátom?
    Úgy értem melyik szavamon? ;>

    A lényeget elmondtam, és ez ha tetszik ha nem: ÍGY VAN! Ha nem módosítod az eredeti fájlokat, akkor nincs semmi gáz.

    (és ha már 99%, akkor ehhez meg csak annyit tennék hozzá, hogy az FPS műfajt paszírozd már bele a fennmaradó egy százalékba!! Ugyanis én csak arról tudok véleményt formálni, amiről tudomásom van és ez az FPS. Az FPS játékok közül h... most hirtelen nem is tudnék mondani olyat, amit ne lehetne külső módosítással honosítani. Hát ennyit erről. Meg a 99%-ról...)

    -Zagash
  • josi
    #3731
    Ne reklamozd mar minden egyes Topicban te fasz,mert lefejelek mint vakond a kútgyürüt.
  • Tam@s_(HSF)
    #3730
    Http://feikt.uw.hu Nézzétek meg!
    Warez a legjobb játékok, és a legújabbak letölthetők!
  • [Jakuza]
    #3729
    Hat ebben nagyon tevedsz.
  • IMYke2.0.0.0
    #3727
    Azt javaslom, amit már mások is elöttem:

    Ha nem található meg az eredeti fordítás tulaja, akkor be kell tenni az általa még teljesebbé változtatható anyagba, és a hozzá készített OlvassEl! (ReadMe)-ben vagy Telepítőben, és ahol csak lehet, meg kell szellőztetni, hogy mely részt vettél (vettünk) át mástól, anonymous-tól...

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" listája (WinRAR) a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::.
  • IMYke2.0.0.0
    #3726
    Javaslom, erről nyissatok egy külön vitafórumot, nem sok értelme van vitázni, mert mindennek, ennek is sok aspektusa létezik.

    Én is tudnék ellenpéldákat citálni, ide-oda, de a lényeg akkor is lényeg marad: játék (és program) magyarításokra szükség van!
    Ha a fejlesztők, kiadók szarnak a fejünkre, és nem készítenek lokalizált verziókat, vagy Magyarország nem tekinti minden nálunk megjelenő szoftverrel kapcsolatban kötelességének, hogy azt teljesen honosítsa, addig mindig szükség lesz Ránk!

    Uff

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" listája (WinRAR) a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::.
  • [Jakuza]
    #3725
    "De sok esetben nem történik semmiféle átírás, tehát nem ütközik törvénybe amit csinálunk."

    De az esetek 99%-ban igen.
    Ugyanis a jatekoknal, altalaban kulon fajlban taroljak a nyelvi adatokat.
    Nem ugy mint pl egy shareware programnal hogy beteszel egy kulon txt filet es mar csak at kell allitani a programban a nyelvet.
    A jatekoknal kulon tomoritesbol kell kivenni esetleg a filet, vagy fajlokba belematatni. Nem kulonallo fajlt toltesz be mint magyaritast, hanem mar meglavo altalaban angol vagy nemet nyelvet modositasz adott fajlban.
    Es ez esetben igenis jogsertest kovetsz el mar akkor is ha pl egy Save szot irsz at Ment-re.
  • Zagash
    #3724
    HJ:

    Ezért írtam, hogy a legtöbb esetben. Nem tudom, hogy a tzöbbi esetben hogyan lehet megoldani, de biztos vagyok benne, hogy meg lehet kerülni az eredeti fájlok módosítását valahogy. Ha jól tudom, az UT-hez is készítenek külső modokat...
    Ha mégsem lehet kikerülni a fájlok átírását, akkor egyeztetni kell a kiadóval (ha már mindenképpen legalizálni szeretnénk munkánk gyümölcsét :)




    Jakuza:

    De sok esetben nem történik semmiféle átírás, tehát nem ütközik törvénybe amit csinálunk.

    Amiket csinálunk, azt pedig úgy nevezik gyűjtőnévvel: "rajongói modifikáció", s mint olyan, teljesen legális, nem kell külön kérvényt benyújtani a kiadóhoz minden modhoz, mert azokat a kiadó előzetesen legalizálta. (ez természetesen azokra az esetekre vonatkozik, amikor nem került módosításra egyetlen eredeti fájl sem!

    -Zagash
  • IMYke2.0.0.0
    #3723
    Srácok!

    Megvan valakinek, és megosztaná szegény fejemmel a RUNE c. játékot? Nekem van egy biztonsági-másolatom róla, de sajna teelpítés közben elszáll egy .exe hibaüzenettel...

    Kérlek, segítseteke rajtam... fontos lenne!

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" listája (WinRAR) a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::.
  • [Jakuza]
    #3722
    Sehogy sem legalis, a magyaritas, amig a jatekfejleszto nem engedelyezi azt.
    Ha egyetlen byte atiras tortenik az eredeti jatekban engedely nelkul, akkor az mar jogsertesnek minosul.
    Sot elofordult, az mar Magyar jatekfejlesztoknek, hogy a kiado nem engedelyezte a Magyar nyelv jatekba torteno implementalasat.
  • HJ
    #3721
    Köszi Zagash a részletes leírást!
    Ezzel kapcsolatban nekem azért marad 1-2 kérdésem:
    Mi van akkor ha exe-t vagy dll-t kell módosítani ahhoz hogy lehessen magyarítani a játékot? Mindkettőre van példa: exe - Requiem, dll - Age of Empires 1/2
    A legtöbb (min. 95%-ban) esetben sajnos eredeti fájlt kell átírni vagy az eredeti fájl néven kell berakni (felülíratni az eredetit) a játékba a magyarítást.
    Ha a játék ill. a játék engine támogatja a mod készítést, akkor sima sor: a magyarításhoz nem kell felülíratni az eredeti fájlokat. Ez jól működik a Quake2/3 engine-t használó játékoknál (Mohaa,Sof 1/2, stb), de pl. az Unreal 2-nél vagy a Tropico-nál az eredetit kell berhelni ill eredeti néven berakni.

    Sz'al akkor ha mod-ként működik a magyarítás akkor legális, ha eredeti fájl módosításaként/felülírásaként akkor illegális? Igaz kárt nem okoz a kiadónak/fejlesztőnek, de mégiscsak bele van piszkálva az eredeti fájlba..

    Felhasználói progiknál ha a progi támogatja a több nyelv használatát, de még nincs magyar nyelv benne, akkor érdemes megkeresni a fejlesztőt és engedélyt kérni a magyarításra. Vagy egyből elküldeni neki a magyar nyelvi fájlt. 99%-ban (főleg ha elég egy plusz ini-t vagy txt-t berakni) engedik és támogatják is - sőt sokszor egy névre szóló regisztrációs kódot is kap az, aki az első fordítást csinálja.
    Ez a megoldás inkább a shareware programokra jellemző.
    Én is így kaptam legális reg.et a CrystalButton-hoz:)))
  • Zagash
    #3718
    A legtöbb esetben ez az állítás nem igaz!

    Miért?
    Természetesen azért, mert a legtöbb játékhonosítás végeredményben egy külső add-on, egy MOD. Mint azt valószínű Te is jól tudod, a játékszoftverek túlnyomó hányadához a rajongótábor által készített módosítások, a "rajongói modok" hivatalosan is engedélyezettek.

    Ha nem így volna, akkor nagyon sok remek alkotással lenne kevesebb a nemzetközi játékosközösség. Hogy talán a legismertebb, a rajongótábor által készített projektet említsem:

    Day of Defeat (bár ha emlékezetem nem csak a Counter Strike is nemhivatalos módosításként indult anno).

    Tehát a játékhonosítások zöme ebbe a kategóriába tartozik, lévén, hogy a szoftver eredeti állományai közül egyetlen egy sem került módosításra, tehát a szerzői jogokat nem sértjük meg.

    Egy ilyen törvénybe nem ütköző honosítás minden egyes fájlja teljes egészében saját készítésű kell, hogy legyen! (ami úgy indul, hogy jobb klikk az asztalon => Új => Szöveges Dokumentum), tehát ezáltal sem követtünk el törvényszegést.

    A következő kitétel az, hogy módosításunkkal okoztunk-e kárt a szoftver működésében, vagy hiányt a fejlesztők pénztárcájában (mivel a crack (törés) is saját készítésű fájl :P). Asszem erről nem is érdemes tovább beszélni, mivel a rajongói módosításokkal (pl. honosítás is) nem sikerült még senkinek feltörnie egy játékszoftvert.

    A felhasználói (nem játék) szoftvereket kéretik külön kategóriába sorolni, mert semmi közük ebből a szempontból a játékszoftverekhez. A felhasználói programokat nem elektronikus szórakoztatási célokra fejlesztik, tehát nem írnak a rajóngók módosításokat hozzájuk, új funkciókat, szkineket, fegyvereket, stb...
    A felhasználói programokra más törvények is vonatkoznak.

    Tehát akkor ezek fényében bátran ki merem jelenteni, hogy amíg egy honosítás add-on-ként üzemel, azaz nem módosítja a szoftver eredeti fájljait, addig ez a honosítás teljesen legális, nem ütközik semmilyen törvénybe sem a használata, sem pedig a terjesztése!

    - Mivel a Day of Defeat módosítás megalkotása sem volt törvénybe ütkoző... (igen tudom, hogy már hivatalos kiegészítő, de csak pár hete lett azzá. Előtte ugyanolyan "rajongói módosítás" volt, mint a hazai játékhonosítások.)

    Ezek fényében kéretik a játékohonosításokat (nemhivatalos lokalizációs patch) kezelni.

    Aki pedig nem ért a fent leírtak lényegével egyet, annak meg azt ajánlom, nézzen utána néhány játékszoftver hivatalos oldalán, hogy milyen nemzetközi törvények vonatkoznak a "rajongói modifikációkra"!

    Íme egy hivatalos közlemény a "rajongói módosításokról" a Medal of Honor egyik programozójától:

    Make sure you read and understand the following mod rule by Earl Coriolis Hammon Jr., Programmer of 2015:

    Do *NOT* directly modify the pk3 files. There is no need to do this, and it makes it nearly impossible to merge the work of different groups. Modifying MoH follows the same rules as modifying Quake 3. There is nothing magical about the name "pak#.pk3", except that it is reserved for official content. Just like Q3, we look inside ALL pk3 files in alphabetical order. Also like Q3, pk3 files are merely compressed zip files that have been renamed.
    So, if you want to modify an existing resource, you should make your own zip file with your modified files and mirroring the directory structure of the files you are replacing. Do not include any unmodified content. Make sure that your filename comes alphabetically after pak#.pk3. The pak#.pk3 filenames are reserved for official content; user content should be named something like "usermod.pk3".


    http://www.alliedassault.com/phpBB2/viewtopic.php?t=143812


    -Zagash
  • DOGMAN
    #3717
    jé télleg a feliratok.hu az hova került át?:))
    mailban is jöhet...
  • darksun
    #3716
    Hali! Csak úgy mellesleg maga a fordítás is elég meló, a szerzők meg örüljenek.. talán egy kicsivel több dobozos ver. fogy..
  • zaki
    #3715
    ok, köszi
  • zaki
    #3712
    a Splinter Cell-hez és az Unreal 2-höz már 100%-os magyarosítás van?
  • IMYke2.0.0.0
    #3709
    Ami közel sem működőképes - csak XP-n, és ott is fagyogat! Ja és nem 100%-os.
    Tehát, tessék óvatosan telepítgetni!

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" listája (WinRAR) a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::.
  • HJ
    #3706
    :)))) Úgy tűnik egyetértünk!
  • DOGMAN
    #3705
    bazze eccerre írtuk, a cipős nagyon bejött:))))
  • DOGMAN
    #3704
    "Azzal hogy nyilvánosságra hozod, nem mondasz le arról hogy más is használja????"

    Ez kicsit nem jól fogalmaztam, szal mégeccer:
    Azzal hogy nyilvánosságra hozod, nem mondasz le arról a jogodról hogy csak te használhasd??
  • HJ
    #3703
    Nem akarja senki sem lenyúlni a cuccot.
    Hykao szeretne engedélyt kérni a memorystick felhasználására, de nem tud, hiszen az eredeti fordító nem adott neki erre esélyt sem (nincs e-mail cím feltüntetve)!
    És természetesen be is írja (legalábbis én így hiszem) mit, miért és kitől használt fel.
    Akik rendszeresen olvassák a topic bejegyzéseket, azok jól tudják, hogy én nagyon nem szeretem, ha valaki más munkáját saját néven adja ki ill. engedély nélkül felhasználja saját weblapján.
    Na de: ebben az esetben egyáltalán nem erről van szó!!!
    A cipős példád nem igazán jó. Miért? Ha a cipőmet kirakom egy forgalmas utcára ahol bárki elviheti, de nem írom rá, hogy ne vigye el, mert az enyém. Azt se írom ki, hol keressen meg ha mégis használni akarja, akkor nem nagyon szólhatok ha felveszi valaki...
  • DOGMAN
    #3702
    Figyi ez úgylenne érvényes hogyha én találnék egy cipőt az uccán, megnézném nincs-e a neve beleírva a neve, majd fél napig kiáltoznék a környéken, hogy "kié ez a cipő vazzeeeee?????"
    Azt mivel nem jelentkezik senki akkor felvenném :DDD

    Te a fordításodat magadnak csinálod???
    Azzal hogy nyilvánosságra hozod, nem mondasz le arról hogy más is használja????
    Vegyétek tudomásul az internet mindenkié, és más dolog a tiszteletlenség, a pofátlan lopás, és más a más munkájának megbecsülése (ha szar lenne nyilván hykao sem akarná betenni a sajátjába)
    Szóval te azt mondod hogy amit lefordítaz az a te tulajdonod??
    A fordításod az bitek meghatározott sorrendű variációja, összessége mint tulajdon fizikailag nem is létezik, csak mint a te szellemi terméked.
    Én pl azt a pár (5-10) kis programot amit eddig írtam (mp3tag editor, logoszerkesztő, filmfeliratozó, mikor még nem volt DivXG400, stb), és be fejezve a "világ" rendelkezésére bocsátottam, azt is free softként jelöltem meg nem írtam hogy a tulajdonom, és leszarom hányan másolják át, pedig rengeteg munkámat, tanulást, és időmet vertem beléjük.
    Azért készültek, hogy MÁSOKNAK jobb, könnyebb dolguk legyen, és nem azért hogy a nevemmel villogjak...
    Ha pl valaki csinálegy fasza fordítást egy gémhez és nekem nem teccik, átírogatom, majd ahaveromnak azt ajánlom/adom mert szerintem az jobb akkor én már merényletet követtem el ellened???

    Hehhhe, és nem kell megsértődni, és nem kell félreérteni, én nem az idegen tolakkal ékeskedőeket védem.Azoktól én is idegbajt kapok, free software rulz.
  • [Jakuza]
    #3701
    Hat akkor kicsit furcsa az ertekrendetek.
    Nem tudom ahoz mit szolnatok, hogy valamelyik tulajdonotokat kepezo targyatokat, pl cipotoket felvenne valaki mas , mert ti nem tartozkodtok a kozelben es nem tudja elkerni toletek.
  • HJ
    #3700
    Egyetértek DOGMAN-nal!
    Mivel valóban nincs semmiféle elérhetőség feltüntetve a másik verziójú Splinter Cell magyarításban, ha beírod a readme-be, hogy miért használtad fel a fordítást és hogy a memorystick fordítása kinek a munkája + hogy az elérhetőség hiányában nem tudtál engedélyt kérni a készítőtől, akkor nyugodtan berakhatod a te fordításodba!
  • DOGMAN
    #3699
    szerintem ha a fordító közvetlenül nem jelölte meg elérhetőségét a munkájában (nem vette már a fáradságot rá??), akkor nyugodtan vedd át a munkáját és amit tudsz róla azt jelezd a telepítődben sőt még egy readme.txt-t is mellékelj a kész műhöz (azért hogyha netán valakihez csak másolás révén jutna, nem installban..)
    Szerintem hülye dolog lenne az hogy ő felháborodna ezért.
    Nem azért csinált valaki fordítást netán hogy a játékosnak jó legyen???
    Vagy csak azért mert a felénél abba akarta hagyni???
    Szal ez így értelmetlen, szerintem tedd be nyugodtan, mivel még "kopirájt readme" sem volt hozzá, és köszönje meg hogy megemlíted a nevét:DD
    Itt a cél egy jobb fordítás létrehozása..
    Az én Flashpoint fordításomba is felhasználtam mások anyagát, meg is vannak nevezve és örvendenek neki vala jóól.

    DOGMAN
  • [Jakuza]
    #3697
    Hat szerintem, addig amig engedelyt nem kertel a forditasod kiegeszitesre mas altal leforditott szoveggel, addig etikatlan a dolog.
    Ha az engedelyt a fordito megadta, onnan semmi akadalya.
    Amugy adok egy kis segitseget.
    A Magyaritas Portalt Peter uzemelteti akinek az ICQ szama 173729092.
    Probald itt elerni, hatha tud informacioval szolgalni a fordito elereserol.
  • IMYke2.0.0.0
    #3695
    Az anyagot én egy kezdetleges telepítőbe tettem, kijavítottam a hibáit - még annak idején. De ettől még nem én készítettem a fordítást.

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" listája (WinRAR) a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::.
  • IMYke2.0.0.0
    #3694
    Eddig GMiki-től lehetett letölteni, de most már nem... okokat lásd lejjebb.

    Ha adsz egy feltöltési címet, akkor én felteszem vhová.

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" listája (WinRAR) a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::.
  • CarajoEsp
    #3690
    Hali. A Robin Hood-nak várható fordítása?
  • IMYke2.0.0.0
    #3689
    Te is megkapod a magadét: töltsd le a "Kész ill. nem kész játékmagyarítások listája"-t a honlapjaim egyikéről, és tudni fogod!

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" listája (WinRAR) a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::.
  • Axon
    #3687
    YarYar valami gond van az oldaladdal.
    Nem lehet letölteni a magyarításokat.
  • IMYke2.0.0.0
    #3682
    You're Welcome, and not that all!

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .::Kész ill. nem kész játékmagyarítások listája (WinRAR)::. .:: Sync Honlapon ::.; .:: Extra Honlapon ::.
    .::Honlapjaim::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::.
  • Jack_x
    #3681
    Thx,and bocs!
  • IMYke2.0.0.0
    #3680
    Pedig fogok:
    1. Az "Enter The Matrix" topicban: #1475 és 1476 (általam)
    2. Itt, ebben a topicban: #3486

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .::Kész ill. nem kész játékmagyarítások listája (WinRAR)::. .:: Sync Honlapon ::.; .:: Extra Honlapon ::.
    .::Honlapjaim::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::.
  • Jack_x
    #3679
    Sziasztok!
    Enter The Matrix...?
    Pls ne anyazzatok,mert nem olvastam vissza!Thx!
  • [Jakuza]
    #3678
    Jogos.
    Ha arra van erejuk hogy ide irjak a kerdest akar a keresokbe is beirhatnak nehany karaktert.