58376
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#3955 Szépen kérünk Téged, próbáld akkor azt a 45Mb-os változatot feltenni a netre! Majd szépen lecsorgatjuk...
Természetesen fogom azt a honlapot frissíteni, június 18 után már szabad vagyok - egyetem vége.
Sőt, azt hiszem, csak azt a honlapot fogom működtetni. Elegem van az Extra-ból!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::. -
#3954 Ja, egyebkent ez a francos Dungeon Siege kifogott rajtam...
A könyveket nem jeleniti meg a jatek.
Sikerült valami csavaros modon ravennem, hogy kimutassa öket, de akkor a letöltendö fajl 45 MB-ra növekszik... -
#3953 *hatek = játék -
#3952 Ja, nem tudtam, hogy van masik is...
Mivel az oldalt nem tudom lehivni, igy csak felteteleztem.
El tudná küldeni nekem valaki azt a forditast?
[email protected]
Csak olyan szakmai kivancsisag :-)
Imyke: Jo lenne, ha frissitened azt a Sync Honlapot es feltöltened anyaggal, hogy en is kiprobalhassam a te forditasaidat es esetleg hasonloan jo velemenyt nyilvanithassak munkassagodrol! :-)
Tiszta ciki, hogy meg egy forditast sem tudtam kiprobalni a sajatjaimon kivül, mert vagy nincs meg a hatek, vagy nem tudom leszedni a forditast :-( -
#3951 Akkora betűkkel van kiírva hogy JÁTÉKMAGYARÍTÁST KERESEL? mint az ÁLLAT, mégis minden 2. kérdés az hogy honnét lehet letölteni.
Akkora nyomik vannak hogy hihetetlen. -
#3950 tomtomi!
Ha figyelted, vagy végigolvasod ezt az egyre hosszabb topicot, rájöhetsz: mi, hobby-fordítók nem azért lázadozunk, ha mások használják az anyagainkat, hanem akkor amikor:
- magukénak tudják be (értsd: kis változtatás után saját név alatt kiadják);
- megkérdezésünk nélkül felteszik az összes elérhető munkánkat honlapjaikra (még egy "hé, feltethetem a fordításod a honlapomra" e-mail se!);
- oldalaink látogatottsága pedig azért nem olyan, amilyennek kéne lennie, mert vannak ilyen site-ok (értsd fentebb);
- olyan fordítások is jelennek meg, melyek a magyar nyelv teljes megszégyenítését testesítik meg;
és sorolhatnám, késő van, nem jut eszembe semmi más...
A lényeg: az igaz, hogy lehet sok azonos Játékfordítás, csak nem mindegy, kit "nyomnak", ki az akit másolónak titulálnak - azt aki már letett valamit az asztalra (példánkban Hunnenkoenig), vagy azt(okat), akik még nem, vagy alig.
Én inkább az előbbinél maradok, bocs. Számomra Hunnenkoenig etalon.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::. -
#3946 Ez nem rossz ötlet elszeparálni a gyűjtőoldalakat a fejlesztők oldalaitól...
-
neménvoltam #3945 Reggelt!
A lámaságomért bocs: a Sims magyarosítását hogy a francba kell telepíteni? Előre is kössz. -
#3943 Dino Crisis 2-höz (ahogy az 1-hez se!): nincs.
Metal Gear Solid 1-hez (de a 2-höz se!): nincs.
Jedi Outcast (1)-hoz: nincs, csak a 2-höz.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::. -
#3941 Nem tudom, ki apolja ezt a fejlecben levö listat a forditasokkal, meg nem is akarok kötözködni, vagy szemetkedni, de meg szeretnem kerdezni, kik azok a Huntitanok es miert van bejegyezve az oldaluk?
En sajna nem tudom megnezni külföldröl az oldalt, de az en mafia forditasommal es a GTA3 forditassal hirdetik magukat, holott a Mafianak van linkje az en oldalamra, a GTA3-nak meg egy mestertuti cimü oldalra. Nem tudom ki a hunyo ezek közül, mert mestertuti a Mafiaval is hirdeti magat, holott arra mar ott van az en linkem, minden esetre ezek a huntitanok nekem olyannak tünnek, akik sajat dolgot nem tudnak felmutatni.
Az rendben van, ha gyüjtik a forditasokat, csak ne az oldalukat hirdessek, hanem a jatekot.
Azt ajanlanam a szerkesztönek, hogy jateknevek csak egyszer kerüljenek ki. Ha lehet, akkor a fordito honlapjara mutato linkkel. Azok, akik csak gyüjtö honlapjaikat akarjak reklamozni, kapjanak sajat reszt (mondjuk a lap aljan), de ne a jatekcimek köze legyenek bejegyezve. -
#3939 Kobe1111: Nem tudom mekkora lesz, de a pontos cím: http://www.gamehunter.hu
neménvoltam: nem tudom sajnos. Most gőzerővel halad, jelenleg 68%-nál tartunk! -
Grifid #3938 Köszi , már beis lőttem a favors-ba.
:)) -
#3937 Itt megtalálsz mindent: TeamBG.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::. -
#3936 Patesz!
Exe-buherátorok
---------------
-UltraEdit: 10.00c letöltése; Cracks.am.
-Restorator: Restorator; Cracks.am.
-eXeScope: eXeScope 6.0; Cracks.am.
-Hackman: Hackman 6.02; Cracks.am.
...további ilyen progik: Honosítóműhely; Exe Tools.
Ez korántsem teljes lista!
Vannak akik a ResourceHackerre is esküszik. Én nem, mert a Restorator jobb nála...
További segítség a Sync honlapomon, a Leírásokban!
Methos!
-------------
E-mailben elküldtem a két .txt-ket.
De a Sync-es honlapomon közvetlenül olvasható, az "Egyéb finomságok" alatt...
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::. -
#3935 Tud valaki mondani egy olyan helyet ahol TLK editort tudnék letölteni? -
neménvoltam #3934 Nem mintha türelmetlenkednék de mikorra várható a teljes Hitman 2 magyarosítás? -
#3933 Esetleg letöltőhelyet tudsz mondani ezekhez? -
Kobe1111 #3932 Methos from GH: Majd ha meglesz szombaton ird le pontosan a címet,kb mennyi helyet foglal? -
#3931 Hexeditorok... Pl.: HexEditor 2000 vagy UltraEdit
Imyke: el tudod nekem küldeni mindkét listád, mert nem tudom leszedni a honlapodról! Thx! -
#3930 (Talán nem kérdezek hülyeséget és van ilyen!)
Tudtok olyan progit amelyel meg lehet nyitni a játék exe fájl -ját amikor abba van benn a fordítandó szöveg? -
#3929 1-et:D Az a legjobb stb.:D Az kéne nagyon. -
#3928 A Broken Sword II-t már lefordította valaki! Ezen az oldalon rátalálsz: EVM
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::. -
neménvoltam #3927 Melyik részét? -
#3926 A Broken Swordot maygarosítja valaki? -
neménvoltam #3925 Methos: kösz a segítséget, megoldottam. Csak simán szarul telepítettem fel a magyarosítást. Átraktam a konkrét System könyvtárba, és utána már ment. Mégegyszer kösz. -
#3924 Köszönöm szepen!
Valoban nagy melo volt, de vegülis sikerült!
Hetvegen pezsgöt bontunk Schakallal :-)
Grifid: http://free.x3.hu/d2hun/
Ide nezz el! Ez az uj honlap. Az extra nem sokaig müködött. Kicsit lassu külföldre! Esetleg a HC gamer letöltesei közül is letölthetö! Keresd a patchek környeken! -
#3923 Isten király vagy! :)))
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::. -
#3922 XML Spy 5.0 Keygen
Amugy kevesebbet kell forditanotok, mert a bejelentkezo fomenut mar megcsinaltam Peternek es atkuldtem. :) -
#3921 Amit nekem is elküldhetnél :)
Oké, megkeresem majd! Köszi az infót!
A Wolfeinstein mizériát elvágom: a telepítő nem fog most kódot kérni, frissítve az oldalon!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::. -
#3920 Szerintem mar elkezdte Peter a RoN-t forditani.
Legalabbis azt irta itt.
http://magyaritasok.jatekok.hu/
Szal inkabb keressetek meg ot, hogy eggyutt csinaljatok a projectet.
Onnan tudom ezt, mert at is kuldtem neki a XMLSPY keygent. -
#3917 neménvoltam: és milyen verziójú?
Kobe1111: Szombaton lesz letölthető tőlünk: http://www.gamehunter.hu -
#3916 Tudtommal (még) nincs.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::. -
Grifid #3914 Hunnenkoenig!
Az extrán lévő diablo2-es magyaritás oldala 404-es. Feltámasztjátok még az oldalt? -
#3913 Csocso!
-------
Hát igen, én már csak maradok a 2.0.0.0-ik szinten . Kár, hogy a DiabloII-ben nincs ilyen szint :)
Jakuza!
-------
Tökéletesen igazad van, csak hát tudod, ez az "átkozott" PC... Egyszerűen imádok vele dolgozni! Hát fel is raktam újra a WindowsME-t... igaz, elsősorban a Kedvesem miatt, mert egy angol fordításom első 3 oldala kellett a gépről nekije...
Mote!
-----
A Rise of Nations-ben a technológiákat nyomtam ezerrel. Nagyon-de-nagyon szupcsi lenne, ha segítenél! Megvan a XML SPY Home Complete 5 vagy a XML SPY Pro Complete 5 neked? Ugyanis csak ezekkel lehet szerkeszteni a speciális (azaz nem valódi jáva) *.xml-eket!
A Szigorlatom után mindenképpen belevághatnánk!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::. -
Kobe1111 #3911 Hello Silent Hill 2 -höz van magyarosítás? -
#3910 Imike, ha mar leformaztad a vinyodat, akkor legalabb tanulnal egy kicsit , nem itt kene tobzodni. -
neménvoltam #3909 Methos: nincs fent patch. -
#3908 imikém t emikor lépsz már szintet?:) még mindíg 2.0.0.0:) -
#3907 HJ!
Önnek elektronikus levele érkezett!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::. -
#3906 A Line of Sight: Vietnam-hoz én már elkezdtem, amikor megjelent. Amint megszabadulok a szigorlat rémétől, a Kedvesem pedig elmegy 2 hétre bicikli-túrára, na, akkor mindennapom a fordításé lesz...
A LoS: Vietnam-ban a grafikai elemek már le vannak fordítva!
Sok befejeznivalóm lesz... Nolf1, Global Ops, Rally Championship Extreme, Rise of Nations, Urban Chaos (teljes) többek között...
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::.