58388
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • IMYke2.0.0.0
    #4385
    Én legutóbb itt láttam: FPS Central
    Nézd meg!

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::.
  • IMYke2.0.0.0
    #4383
    Csak - mint mindig - egyetérteni tudok Veled!

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::.
  • HJ
    #4382
    Ugyanarról a Max P. magyarításról beszélünk:))) Csak én a készítő lapjának a címét írtam ide, de ott is működika letöltés - az előbb néztem meg.
    A Matrix magyarításról: nem is tudom...egyelőre a project még csak a bejelentés szintjén van - a GH fórumán azt írjták 06.20-án, hogy még nem kapták meg az editort = a projecz jelenleg csak a "szeretnénk megcsinálni, de más nehogy neki kezdjen, mert mi már bejelentettük, hogy majd mi megcsináljuk" szinten áll - legalábbis nekem úgy tűnik! Elnézést ha tévedek! Majd ha látok a magyarításból értékelhető verziót, akkor tudok többet mondani erről. Addig csak várom az eredméynt... Mellesleg az editor "nem közre adása" azt is eredményezheti, hogy sokkal kevesebb segítséget kapnak a fordításhoz, mint talán egyébként ha publikus lenne az editor.
  • IMYke2.0.0.0
    #4381
    Nincs mit!

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::.
  • Rain1
    #4380
    Kösz
  • IMYke2.0.0.0
    #4379
    Nincs a Vietcong-hoz magyarítás!

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::.
  • IMYke2.0.0.0
    #4378
    Most megnéztem GMiki oldalát.
    Ez itt a reklám here is meg nem is:

    Az oldalon megtaláltam a WillRock fordítását, Guillotine által elékszítve. Ez mind szép és jó.
    Azonban:
    1. nincs letesztelve.
    2. helyesírási és következességi hibák
    3. nincs befejezve - ami ugye erősen rontja az élvezeti értékét: az intro, a multiplayer egyáltalán nem áll jó lábakon.

    Én finomítom, kijavítom, és elküldöm mindkét félnek - Guillotine-nak és GMiki-nek is.
    Ha maximalisták vagyunk, akkor már tényleg legyünk azok!

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::.
  • Rain1
    #4377
    Tud valaki magyarositást a Vietcong-hoz???
  • zaki
    #4376
    kösz
  • IMYke2.0.0.0
    #4375
    E zeddig oké is, csak - mint azt HJ jelezte - miért van az, hogy nem adjátok "közre" az általatok nagybecsűen elkészített vagy majd elkészülő editort azoknak, akik a fordításra vállalkoznának is? Itt most legfőképpen MayDay-re és nejére gondolok. Hiszen nektek van elég befejezetlen munkátok (ahogy nekem is), ne szaporítsátok egy újabbal. Helyette - ha van, már pedig van jelentkező - adjátok át másnak.

    zaki
    Létezik Max Payne 1 magyarítás. Igaz, erősen béta állapotban van - pontosítva, a készítő szerint az első 5 pálya áll rendelkezésre - magyar képregényekkel, és menüvel.
    A letöltés: GMiki

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::.
  • zaki
    #4374
    :( mind1, azért köszi
  • HJ
    #4373
    Majd én válaszolok: a Max Payne-hez egy részleges magyarítás van csak. Sajnos úgy tűnik a készítő (hYbRiD) befejezte a projectet és nincs folytatása a dolgonak.
    http://www.extra.hu/magyaritas/
  • Rain1
    #4372
    Hello!Nem tud valaki Vietcong magyarositást? Nem baj ha nem teljes.
  • PetruZ
    #4371
    YarYar, itt van egy "üres" FS2 topik, esetleg kérj egy admint, hogy rakja át a "Bemutatók" alól a "Játékosok fóruma" csoportba: http://www.supergamez.hu/listazas.php3?id=942986698
  • Mayday
    #4370
    Methos,
    Es hogy alltok? Van forditando szoveg? Elorebb lennetek, ha csatlakozunk?
  • Methos from GH
    #4369
    Nem arról van szó hogy, nem örülünk neki! Sőt nyugodtan segíthetnek, azt nem mondtam hogy nem! Na mind1...
  • YarYar
    #4368
    :)))
  • zaki
    #4367
    4350-esre kapok választ?
  • IMYke2.0.0.0
    #4366
    Mit ér a megoldás, ha másoknak NEM ENGEDITEK MEG HASZNÁLNI!???!
    Szerintem itt csúszik el a mentalitás az önzés felé - ahelyett, hogy örülnétek a vállalkozó kedvű, s a Játékot jól ismerők felajánlkozásának (MayDay és neje valószínűleg nem kezdő és főképp nem középiskolás angolosok)...!
    Na, mindegy, mert megint csak flame lesz.



    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::.
  • Methos from GH
    #4365
    HJ már lejjebb említette a megoldást... :)
    Ez bevált a Hitman2 esetében is...
  • IMYke2.0.0.0
    #4364
    Mayday!

    Ma újra felrakom azt a monstre Enter the Matrix szörnyedvényt, és megnézem újra, most már egy saját ATi Radeon 9500 Pro-val, s kitalálok valamit.
    Tuti van megoldás!

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::.
  • HJ
    #4363
    Ez igaz! Sikerült addig macerálni:) Yaryar mestert a hibái miatt, hogy a mostani FreeSpace2 projectjébe 1 hibát se találtam amikor belepillantottam kicsit. Plusz alaposan átbeszélgettük vele a minőség vs. mennyiség témát. És egyetértettünk a "minőség mindenekfelett"-ben...
  • HJ
    #4362
    Állítólag a GameHunter Team-nek van/lesz valami progija a magyarításhoz, de nem akarják mindenki számára hozzáférhetővé tenni, amíg ők nem fejezik be a fordítást.
  • Mayday
    #4361
    Hi All,
    Tudtok-e segiteni, hogy milyen program szukseges az Enter The Matrix magyarositasahoz? Ha lenne program, akkor megcsinalnank a nejemmel a forditast.
  • YarYar
    #4360
    Ha valakit érdekel, letölthető a FreeSpace 2 magyarításának 0.09-es verzíója.
  • YarYar
    #4359
    Nyugodtan szóljál bele, azért írtam :) Csak rajtam kívül egyedül Petrus tesztel (mert ugye Ő is fordítja). Íg yelég nehéz kiszűrni azö sszes hibát. De mennyivel könnyebb lenne, ha az userek is írnának ilyen-olyan dolgokról. Lehet, hogy egy embernek olya nötlete van valamire ami klasszisokkal jobb mint amit a fordító gondol. Bár ez a dolog a felhasználók igényességén múlik. (HJ-vel pedig már megbeszéltünk ezt-azt :))

    A maximalizmussal kapcsolatban, kérdezd meg HJ-t milyen változásokat sikerült elérnie nálam. Azt mondta, hogy büszke rám (vagy valami ilyesmi :))
  • greco
    #4358
    Gmiki!
    A Robin Hood magyarítás még nincs kész.A megadott linken csak képek vannak a játékból!
  • HJ
    #4357
    Egyetértek veled! A minőség nagyon-nagyon fontos!
    A MOHAA magyarítása pedig az egyik legjobb.
  • Galadriel
    #4355
    YarYar!
    Bocs, hogy beleszólok de én azt írtam a tesztelőkre bízd.
    Pl:HJ /remélem nem haragudik meg érte/.
    Tehát nem egy átlagos user,akinek ha nincs ló megteszi a szamár is.
    Miért ne legyünk magunkal szemben egy kicsit maximalisták? Régebben nekem mindegy volt milyen magyarosítás csak tudjak vele játszani.Azután feltettem a Medal of Honor magyarítását. Az maga volt a csoda.Azóta tudom milyen a minőségi munka és tudok várni. Mert megéri.
    Elnézést egy kicsit belemelegedtem.
  • HJ
    #4353
    Nana...én írtam :-D
  • YarYar
    #4352
    Ok, de ez a "bízzuk a felhasználókra" dolog eddig sem jött be. Az Outcastban hiába volt több mint száz elírás, nem írt senki. Persze biztos sipákoltak volna, ha 100% után is benne marad a hiba. A FreeSpace és Requiem fordításra sem írt senki semmit. Így viszont elég nehéz megtalálni bármit is, hiába kérem őket.
  • Hunnenkoenig
    #4351
    Termeszetesen!
    DS javitasa folyamatban :-)
  • zaki
    #4350
    IMYke: Max Payne-hez létezik valamilyen magyarítás?
  • IMYke2.0.0.0
    #4349
    Lényegében: nem. De azért a vége felé szánj rá kis időt, javítgass ám, de bőszen!

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::.
  • Hunnenkoenig
    #4348
    Khm... az en aktualis forditasaim meg jatek közben nem nagyon voltak tesztelve. Most kezdem bepotolni es ertelemszerüen javitgatni :-)

    Remelem megbocsajtotok! :-)

    Meg en is elszörnyedtem, micsoda hibak vannak pl. a Gothic2-ben. Szoval jatekbeli hibakereses nagyon fontos, bar en ugy vagyok, hogy elöbb legyen naggyabol leforditva, aztan lehet javitgatni. Lenyeg, hogy erthetö legyen :-)
    Nem akarok idöt pazarolni jatszasra, mig nincs kesz a forditas...
    Ez rossz modszer?
  • IMYke2.0.0.0
    #4347
    Én főképp HJ utolsó mondatát emelném ki:
    Nem elég a szöveget átnézni, játszani is kell a fordítással...

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::.
  • HJ
    #4346
    Hali MiZo!
    Csakhogy kedveskedjek neked picit:)
    Itt egy bugfix a Raven Shield magyarításodhoz!
    Az R6Engine.int fájlban átírtad magyarra ezt a részt:

    [SaveGameDirectory]
    SaveGameType_Mission=Mission
    SaveGameType_LoneWolf=Lone Wolf
    SaveGameType_TerroristHunt=Terrorist Hunt
    SaveGameType_HostageRescue=Hostage Rescue

    erre:
    [SaveGameDirectory]
    SaveGameType_Mission=Küldetés
    SaveGameType_LoneWolf=Magányos farkas
    SaveGameType_TerroristHunt=Terorrista vadászat
    SaveGameType_HostageRescue=Túszmentés

    Eredménye: a játék nem találja meg az előre elkészített terv fájlt. Kellemetlen! Sz'al ez a rész maradjon az eredeti!

    Még valami: ha majd fordítod az R6Mission.int fájlt, arra ügyelj, hogy az ID_MENUNAME részek is maradjanak az eredetiek - különben szintén nem fogja megtalálni az előre elkészített terveket. Bár van megoldás éppen, de eléggé macerás - az átlag usernek nem fog menni:)

    Hát igen... az ilyen apró, de bosszantó hibáknál jön elő, hogy alaposan kell tesztelni az adott fordítást - még akkor is ha az még nem teljes. Nem elég a szöveget átnézni, játszani is kell a fordítással...
  • IMYke2.0.0.0
    #4345
    PetruZ!

    Küldtem egy e-mailt!

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::.
  • PetruZ
    #4344
    Kis kiegészítés a BloodRayne-hez: én kezdtem neki, első nekibuzdulásra és működött is volna a dolog, csakhogy a lelkesedés alaposan megkopott a játékban egyre előrébb jutva, végül abba is hagytam. Akit érdekel a dolog és folytatná, keressen meg mailben, elmondom a technikai részleteket és elküldöm neki az elkészült néhány fájlt is (bár élesben nem próbáltam ki egyiket sem).

    YarYar:
    Sztem is felesleges külön fórum, majd úgyis jönnek a visszajelzések, ha vmi nem működik. :)
  • Poki
    #4343
    Sam & Max

    Ősrégi játékhoz készített valaki magyarítást?