58388
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#4385 Én legutóbb itt láttam: FPS Central
Nézd meg!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::.
-
#4383 Csak - mint mindig - egyetérteni tudok Veled!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::. -
HJ #4382 Ugyanarról a Max P. magyarításról beszélünk:))) Csak én a készítő lapjának a címét írtam ide, de ott is működika letöltés - az előbb néztem meg.
A Matrix magyarításról: nem is tudom...egyelőre a project még csak a bejelentés szintjén van - a GH fórumán azt írjták 06.20-án, hogy még nem kapták meg az editort = a projecz jelenleg csak a "szeretnénk megcsinálni, de más nehogy neki kezdjen, mert mi már bejelentettük, hogy majd mi megcsináljuk" szinten áll - legalábbis nekem úgy tűnik! Elnézést ha tévedek! Majd ha látok a magyarításból értékelhető verziót, akkor tudok többet mondani erről. Addig csak várom az eredméynt... Mellesleg az editor "nem közre adása" azt is eredményezheti, hogy sokkal kevesebb segítséget kapnak a fordításhoz, mint talán egyébként ha publikus lenne az editor.
-
#4381 Nincs mit!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::. -
Rain1 #4380 Kösz -
#4379 Nincs a Vietcong-hoz magyarítás!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::. -
#4378 Most megnéztem GMiki oldalát.
Ez itt a reklám here is meg nem is:
Az oldalon megtaláltam a WillRock fordítását, Guillotine által elékszítve. Ez mind szép és jó.
Azonban:
1. nincs letesztelve.
2. helyesírási és következességi hibák
3. nincs befejezve - ami ugye erősen rontja az élvezeti értékét: az intro, a multiplayer egyáltalán nem áll jó lábakon.
Én finomítom, kijavítom, és elküldöm mindkét félnek - Guillotine-nak és GMiki-nek is.
Ha maximalisták vagyunk, akkor már tényleg legyünk azok!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::. -
Rain1 #4377 Tud valaki magyarositást a Vietcong-hoz??? -
#4376 kösz -
#4375 E zeddig oké is, csak - mint azt HJ jelezte - miért van az, hogy nem adjátok "közre" az általatok nagybecsűen elkészített vagy majd elkészülő editort azoknak, akik a fordításra vállalkoznának is? Itt most legfőképpen MayDay-re és nejére gondolok. Hiszen nektek van elég befejezetlen munkátok (ahogy nekem is), ne szaporítsátok egy újabbal. Helyette - ha van, már pedig van jelentkező - adjátok át másnak.
zaki
Létezik Max Payne 1 magyarítás. Igaz, erősen béta állapotban van - pontosítva, a készítő szerint az első 5 pálya áll rendelkezésre - magyar képregényekkel, és menüvel.
A letöltés: GMiki
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::. -
#4374 :( mind1, azért köszi -
HJ #4373 Majd én válaszolok: a Max Payne-hez egy részleges magyarítás van csak. Sajnos úgy tűnik a készítő (hYbRiD) befejezte a projectet és nincs folytatása a dolgonak.
http://www.extra.hu/magyaritas/ -
Rain1 #4372 Hello!Nem tud valaki Vietcong magyarositást? Nem baj ha nem teljes. -
#4371 YarYar, itt van egy "üres" FS2 topik, esetleg kérj egy admint, hogy rakja át a "Bemutatók" alól a "Játékosok fóruma" csoportba: http://www.supergamez.hu/listazas.php3?id=942986698
-
#4370 Methos,
Es hogy alltok? Van forditando szoveg? Elorebb lennetek, ha csatlakozunk? -
#4369 Nem arról van szó hogy, nem örülünk neki! Sőt nyugodtan segíthetnek, azt nem mondtam hogy nem! Na mind1... -
YarYar #4368 :))) -
#4367 4350-esre kapok választ? -
#4366 Mit ér a megoldás, ha másoknak NEM ENGEDITEK MEG HASZNÁLNI!???!
Szerintem itt csúszik el a mentalitás az önzés felé - ahelyett, hogy örülnétek a vállalkozó kedvű, s a Játékot jól ismerők felajánlkozásának (MayDay és neje valószínűleg nem kezdő és főképp nem középiskolás angolosok)...!
Na, mindegy, mert megint csak flame lesz.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::. -
#4365 HJ már lejjebb említette a megoldást... :)
Ez bevált a Hitman2 esetében is... -
#4364 Mayday!
Ma újra felrakom azt a monstre Enter the Matrix szörnyedvényt, és megnézem újra, most már egy saját ATi Radeon 9500 Pro-val, s kitalálok valamit.
Tuti van megoldás!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::. -
HJ #4363 Ez igaz! Sikerült addig macerálni:) Yaryar mestert a hibái miatt, hogy a mostani FreeSpace2 projectjébe 1 hibát se találtam amikor belepillantottam kicsit. Plusz alaposan átbeszélgettük vele a minőség vs. mennyiség témát. És egyetértettünk a "minőség mindenekfelett"-ben... -
HJ #4362 Állítólag a GameHunter Team-nek van/lesz valami progija a magyarításhoz, de nem akarják mindenki számára hozzáférhetővé tenni, amíg ők nem fejezik be a fordítást. -
#4361 Hi All,
Tudtok-e segiteni, hogy milyen program szukseges az Enter The Matrix magyarositasahoz? Ha lenne program, akkor megcsinalnank a nejemmel a forditast. -
YarYar #4360 Ha valakit érdekel, letölthető a FreeSpace 2 magyarításának 0.09-es verzíója. -
YarYar #4359 Nyugodtan szóljál bele, azért írtam :) Csak rajtam kívül egyedül Petrus tesztel (mert ugye Ő is fordítja). Íg yelég nehéz kiszűrni azö sszes hibát. De mennyivel könnyebb lenne, ha az userek is írnának ilyen-olyan dolgokról. Lehet, hogy egy embernek olya nötlete van valamire ami klasszisokkal jobb mint amit a fordító gondol. Bár ez a dolog a felhasználók igényességén múlik. (HJ-vel pedig már megbeszéltünk ezt-azt :))
A maximalizmussal kapcsolatban, kérdezd meg HJ-t milyen változásokat sikerült elérnie nálam. Azt mondta, hogy büszke rám (vagy valami ilyesmi :)) -
greco #4358 Gmiki!
A Robin Hood magyarítás még nincs kész.A megadott linken csak képek vannak a játékból! -
HJ #4357 Egyetértek veled! A minőség nagyon-nagyon fontos!
A MOHAA magyarítása pedig az egyik legjobb. -
Galadriel #4355 YarYar!
Bocs, hogy beleszólok de én azt írtam a tesztelőkre bízd.
Pl:HJ /remélem nem haragudik meg érte/.
Tehát nem egy átlagos user,akinek ha nincs ló megteszi a szamár is.
Miért ne legyünk magunkal szemben egy kicsit maximalisták? Régebben nekem mindegy volt milyen magyarosítás csak tudjak vele játszani.Azután feltettem a Medal of Honor magyarítását. Az maga volt a csoda.Azóta tudom milyen a minőségi munka és tudok várni. Mert megéri.
Elnézést egy kicsit belemelegedtem.
-
HJ #4353 Nana...én írtam :-D -
YarYar #4352 Ok, de ez a "bízzuk a felhasználókra" dolog eddig sem jött be. Az Outcastban hiába volt több mint száz elírás, nem írt senki. Persze biztos sipákoltak volna, ha 100% után is benne marad a hiba. A FreeSpace és Requiem fordításra sem írt senki semmit. Így viszont elég nehéz megtalálni bármit is, hiába kérem őket. -
#4351 Termeszetesen!
DS javitasa folyamatban :-) -
#4350 IMYke: Max Payne-hez létezik valamilyen magyarítás? -
#4349 Lényegében: nem. De azért a vége felé szánj rá kis időt, javítgass ám, de bőszen!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::. -
#4348 Khm... az en aktualis forditasaim meg jatek közben nem nagyon voltak tesztelve. Most kezdem bepotolni es ertelemszerüen javitgatni :-)
Remelem megbocsajtotok! :-)
Meg en is elszörnyedtem, micsoda hibak vannak pl. a Gothic2-ben. Szoval jatekbeli hibakereses nagyon fontos, bar en ugy vagyok, hogy elöbb legyen naggyabol leforditva, aztan lehet javitgatni. Lenyeg, hogy erthetö legyen :-)
Nem akarok idöt pazarolni jatszasra, mig nincs kesz a forditas...
Ez rossz modszer? -
#4347 Én főképp HJ utolsó mondatát emelném ki:
Nem elég a szöveget átnézni, játszani is kell a fordítással...
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::. -
HJ #4346 Hali MiZo!
Csakhogy kedveskedjek neked picit:)
Itt egy bugfix a Raven Shield magyarításodhoz!
Az R6Engine.int fájlban átírtad magyarra ezt a részt:
[SaveGameDirectory]
SaveGameType_Mission=Mission
SaveGameType_LoneWolf=Lone Wolf
SaveGameType_TerroristHunt=Terrorist Hunt
SaveGameType_HostageRescue=Hostage Rescue
erre:
[SaveGameDirectory]
SaveGameType_Mission=Küldetés
SaveGameType_LoneWolf=Magányos farkas
SaveGameType_TerroristHunt=Terorrista vadászat
SaveGameType_HostageRescue=Túszmentés
Eredménye: a játék nem találja meg az előre elkészített terv fájlt. Kellemetlen! Sz'al ez a rész maradjon az eredeti!
Még valami: ha majd fordítod az R6Mission.int fájlt, arra ügyelj, hogy az ID_MENUNAME részek is maradjanak az eredetiek - különben szintén nem fogja megtalálni az előre elkészített terveket. Bár van megoldás éppen, de eléggé macerás - az átlag usernek nem fog menni:)
Hát igen... az ilyen apró, de bosszantó hibáknál jön elő, hogy alaposan kell tesztelni az adott fordítást - még akkor is ha az még nem teljes. Nem elég a szöveget átnézni, játszani is kell a fordítással... -
#4345 PetruZ!
Küldtem egy e-mailt!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::. -
#4344 Kis kiegészítés a BloodRayne-hez: én kezdtem neki, első nekibuzdulásra és működött is volna a dolog, csakhogy a lelkesedés alaposan megkopott a játékban egyre előrébb jutva, végül abba is hagytam. Akit érdekel a dolog és folytatná, keressen meg mailben, elmondom a technikai részleteket és elküldöm neki az elkészült néhány fájlt is (bár élesben nem próbáltam ki egyiket sem).
YarYar:
Sztem is felesleges külön fórum, majd úgyis jönnek a visszajelzések, ha vmi nem működik. :)
-
Poki #4343 Sam & Max
Ősrégi játékhoz készített valaki magyarítást?