58388
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • futaki
    #4300
    tropico2:senki nem tud köhögni?
  • YarYar
    #4299
    Előreláthatólag 2 hónap mindenképp. Bár ki tudja. Lehet hogy több :)))
  • Mhosah Myth
    #4298
    Bocsi a kérdésért melyik cím is az ahol le lehet tölteni a wolfenstein Enemy Territory-nak a magyarosítását?
  • shaba23 #4297
    A NWN kiegészítőben nem találtam a szövegeket, így ha valaki elmondaná hol találom, az közelebb vezetne a fordítás kezdetéhez. Amennyiben a texturepackban lévő cuccos az, akkor azt mondjátok meg, hogy mivel lehet a .erf kiterj. fileokat megnyitni
  • Galadriel
    #4296
    THX!
    Köszi az infót.
    Már csak várni kell.
  • _Allen
    #4295
    A magyarítással együtt van a patch, és mielőtt elkezdi a "magyarítást", telepíti a patchet. Ennek ellenére nem jó.
  • YarYar
    #4294
    Ha a FreeSpace 2-re gondolsz (bár jelenleg csak az készül :), akkor van egy hírem. Petrus (vagy ahogy itt ismerik PetruZ) csatlakozott hozzám és mostmár együtt fordítjuk. Ő a table fájlokon dolgozik én meg a pályákon. Szentem egész jól haladunk. Továbbá, felbuzdulásból nekiállt megcsinálni, hogy legyenek ékezetek a gaméban. Remélem sikerül neki.
  • ent
    #4291
    http://www.extra.hu/gmiki
  • Galadriel
    #4289
    YarYar!
    Egyáltalán nem séértettél meg.
    Valaki mondta:-addig vagy fiatal amíg annak érzed magad.
    Ellemben ha már itt vagyunk kiváncsi leszek a fordításodra /elég régóta porosodnak szegény lemezek /.Nem kell elsietni.Legyen később készen
    de Jó.Fogadd el IMYkéék tanácsát ők már elég régóta űzik az "ipart".
    Hajrá!
  • YarYar
    #4288
    Akkor voltál 18 éves mikor én születtem :)))

    Félreértések elkerülése végett, ezzel nem arra akarok célozni, hogy öreg vagy. Távol álljon tőlem. Még csak meg sem fordult a fejembem. Meg amúgyis, hogy gondolhatsz ilyet rólam? Szal tényleg nem akartalak megbántani/megsérteni.
  • Galadriel
    #4287
    IMYke!

    Sajnos be kell vallanom man vagyok.
    A Gyűrűk Urához tényleg köze van.
    Az volt a baj, amikor elsőnek olvastam még nem voltam annyira tisztában az angol nevekkel /10év körüli voltam 1980-82/ amikor meg rájöttem akkor már késő volt.Így rajtam ragadt.
    Mindenestre köszönöm a segítségetek Gmikivel.
    THX!
  • IMYke2.0.0.0
    #4286
    Szia Galadriel!

    Ha valóban azért választottad a Gyűrűk Urából ezt a nicket, mert nő (lány) vagy, akkor isten hozott vándor a - többnyire - férfi (fiú) játékosvilág itteni játékfórumában, engedd, hogy én köszöntselek elsőként emígyen!
    A kérdésedre a válasz, melyért most nem kapsz XP-t: a Syberia - általam elküldött - magyarítása (mint az később kiderült) nem a teljes hivatalos magyarítás, hanem csak a dialógusokat fordítja le... Az igazság az, hogy nekem a full magyar (is) van meg - hisz ezért küldtem el :) - , az angol változatom telepítésére, a magyarított fájlok rátelepítésére sem időm, sem kedvem nem volt, ezért nem tudtam leellenőrizni, valóban így van-e.

    QL

    A Zeus-hoz nincs magyarítás.

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::.
  • MiZo@game
    #4283
    Passz.......... Sorry....
  • Galadriel
    #4282
    Üdv mindenkinek!

    Nemtudja valaki honnan lehetne letölteni a Syberia magyarítását.
    Gmikitől nem tudtam letölteni.
    Hogyha jól emlékszem IMYke te küldted el Gmikinek.
    Ha valaki segítene nagyon megköszönném.

  • MiZo@game
    #4281
    Ja meg lenne egy mondanivalom! Rajottem hogy nagyjabol hogy lehet hangokat szinkronizalni a Raven Shieldben.....
  • MiZo@game
    #4280
    YW
  • Methos from GH
    #4279
    Thx!
  • shaba23 #4278
    kösz
  • MiZo@game
    #4277
    Elküldtem a fordítandó cuccot!
  • MiZo@game
    #4276
    Az a helyzet hogy nem csak én fejlesztem, nekem 7 fájlt kell lefordítanom, 6 teljesen kész, a letölthető magyarításban benne is van mind6, a 7.-et most csinálom, az olyan 1/3-ig van kész.... Én nem nagyon hiszem hogy hibát ejtettem volna, többször átnéztem a dolgokat, és egy-két hibát találtam ,amiket ki is javítottam....
  • MiZo@game
    #4275
    Próbálgatni kell, sosem tudhatod előre..... Aztán ha megtalálsz egy fájlt, valszeg az azonos kiterjesztésű fájlok lesznek még fordíthatóak!
  • Randal
    #4273
    öszintén szólva nem tudtam mi van.
    Komolyan vettem:)
  • shaba23 #4272
    Akkor legalább azt áruld el, hogy hol vannak a fordítandó file-ok :)
  • Kandurex
    #4271
    Kötekedtem i2k-val (panaszkodott, hogy mindenki csak követel tőle ezt+azt...:D lol... komolyan vetted?
  • HJ
    #4270
    OK!
  • Methos from GH
    #4269
    HJ: Tudom ki is javítottam, de még nem töltöttem fel. ugyanis most telejsen (ismét) átalakul az oldal ugyanis Hedgehog heggeszt egy desgint + PHP-t az oldalhoz! De azért felteszem holnap! :) Ne hidd azt, hogy szarunk a véleményedre! :) Sőt! Ja amúgy az őj tagjaink mostantól [email protected] email címet kapnak! Nem árt a fejlődés... :) A PHP-s oldalon pedig már enm csak én, hanem az általam kijelölt emebrek is hírezhetnek majd! :)
  • Randal
    #4268
    Kandurex, Gothic 2 fórum, 16:47

    "elsőhöz nince leírás, a magyarosítást tudom, hogy Randal csinálja."

    Kandurex, Játékmagyarítások fórum, 16:48

    "öööö, I2K....ööö....Kéne demostmánazonalGothic1magyarosítás
    köszipuszi"

    Ez most mi?
  • HJ
    #4267
    MiZo@game: üdv a fedélzeten! :))))
    A Raven Shield magyarítás kb. mikor lesz kész?
  • HJ
    #4266
    Egyetértek, de én már "immunis" vagyok rá:)))
  • MiZo@game
    #4265
    Hát én Windows Commanderen és Microsoft Word-ön kívül semmi mást nem használok.....
  • MiZo@game
    #4264
    Bármit ami a témával kapcsolatos, annyit kell tudni rólam a Raven Shield előtt 2 magyarítást próbáltam csinálni: a FIFA 2003-at (ezt előttem befejezte vki más, így abbahagytam) és a James Bond 007-NightFire-t (ezt meg a végtelenségig fordítottam, ha nevezhetem így, mert a játékban csak a főmenüt lehet lefordítani, az viszont eléggé csekély)...
  • shaba23 #4263
    Ha valaki elárulja, hogy kell a Neverwinter kiegészítőjét magyarosítani (mi kell hozzá) akkor megpróbálnánk néhányan
  • MiZo@game
    #4261
    Ja, ezt mar tapasztaltam mas topikokban is :((
  • Kandurex
    #4260
    öööö, I2K....ööö....Kéne demostmánazonalGothic1magyarosítás
    köszipuszi
  • IMYke2.0.0.0
    #4259
    Heheh

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::.
  • IMYke2.0.0.0
    #4258
    Én ezt már 3 éve "szokom"! Elhiheted: nem lehet megszokni! Hihetetlen sok a láma, a ide-nekem-mindent-de-azonnal-mert-nekem-most-kell emberke! Tököm tele van velük!

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::.
  • HJ
    #4257
    Sajnos úgy tűnik hiába szóltam pár napja (#4200)a GameHunter Team-nek, hogy hogyismondjam:) ronda elírás hibák vannak a weblapjukon a jelentkezési résznél. Áááá.....szól a fene legközelebb. Nem nekem ciki...
  • Methos from GH
    #4256
    És akkor most ne verjen szét az ideg? :)
  • MiZo@game
    #4255
    NÉZD MEG AZ ELŐZŐ 50 KOMMENTET!!!!!!!!!!!!!!!
  • MiZo@game
    #4254
    LOL, pedig tuti csak egyszer nyomtam meg........