58388
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
futaki #4300 tropico2:senki nem tud köhögni? -
YarYar #4299 Előreláthatólag 2 hónap mindenképp. Bár ki tudja. Lehet hogy több :))) -
#4298 Bocsi a kérdésért melyik cím is az ahol le lehet tölteni a wolfenstein Enemy Territory-nak a magyarosítását?
-
#4297 A NWN kiegészítőben nem találtam a szövegeket, így ha valaki elmondaná hol találom, az közelebb vezetne a fordítás kezdetéhez. Amennyiben a texturepackban lévő cuccos az, akkor azt mondjátok meg, hogy mivel lehet a .erf kiterj. fileokat megnyitni -
Galadriel #4296 THX!
Köszi az infót.
Már csak várni kell. -
_Allen #4295 A magyarítással együtt van a patch, és mielőtt elkezdi a "magyarítást", telepíti a patchet. Ennek ellenére nem jó. -
YarYar #4294 Ha a FreeSpace 2-re gondolsz (bár jelenleg csak az készül :), akkor van egy hírem. Petrus (vagy ahogy itt ismerik PetruZ) csatlakozott hozzám és mostmár együtt fordítjuk. Ő a table fájlokon dolgozik én meg a pályákon. Szentem egész jól haladunk. Továbbá, felbuzdulásból nekiállt megcsinálni, hogy legyenek ékezetek a gaméban. Remélem sikerül neki. -
ent #4291 http://www.extra.hu/gmiki -
Galadriel #4289 YarYar!
Egyáltalán nem séértettél meg.
Valaki mondta:-addig vagy fiatal amíg annak érzed magad.
Ellemben ha már itt vagyunk kiváncsi leszek a fordításodra /elég régóta porosodnak szegény lemezek /.Nem kell elsietni.Legyen később készen
de Jó.Fogadd el IMYkéék tanácsát ők már elég régóta űzik az "ipart".
Hajrá!
-
YarYar #4288 Akkor voltál 18 éves mikor én születtem :)))
Félreértések elkerülése végett, ezzel nem arra akarok célozni, hogy öreg vagy. Távol álljon tőlem. Még csak meg sem fordult a fejembem. Meg amúgyis, hogy gondolhatsz ilyet rólam? Szal tényleg nem akartalak megbántani/megsérteni. -
Galadriel #4287 IMYke!
Sajnos be kell vallanom man vagyok.
A Gyűrűk Urához tényleg köze van.
Az volt a baj, amikor elsőnek olvastam még nem voltam annyira tisztában az angol nevekkel /10év körüli voltam 1980-82/ amikor meg rájöttem akkor már késő volt.Így rajtam ragadt.
Mindenestre köszönöm a segítségetek Gmikivel.
THX! -
#4286 Szia Galadriel!
Ha valóban azért választottad a Gyűrűk Urából ezt a nicket, mert nő (lány) vagy, akkor isten hozott vándor a - többnyire - férfi (fiú) játékosvilág itteni játékfórumában, engedd, hogy én köszöntselek elsőként emígyen!
A kérdésedre a válasz, melyért most nem kapsz XP-t: a Syberia - általam elküldött - magyarítása (mint az később kiderült) nem a teljes hivatalos magyarítás, hanem csak a dialógusokat fordítja le... Az igazság az, hogy nekem a full magyar (is) van meg - hisz ezért küldtem el :) - , az angol változatom telepítésére, a magyarított fájlok rátelepítésére sem időm, sem kedvem nem volt, ezért nem tudtam leellenőrizni, valóban így van-e.
QL
A Zeus-hoz nincs magyarítás.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::. -
MiZo@game #4283 Passz.......... Sorry.... -
Galadriel #4282 Üdv mindenkinek!
Nemtudja valaki honnan lehetne letölteni a Syberia magyarítását.
Gmikitől nem tudtam letölteni.
Hogyha jól emlékszem IMYke te küldted el Gmikinek.
Ha valaki segítene nagyon megköszönném.
-
MiZo@game #4281 Ja meg lenne egy mondanivalom! Rajottem hogy nagyjabol hogy lehet hangokat szinkronizalni a Raven Shieldben..... -
MiZo@game #4280 YW -
#4279 Thx! -
#4278 kösz -
MiZo@game #4277 Elküldtem a fordítandó cuccot! -
MiZo@game #4276 Az a helyzet hogy nem csak én fejlesztem, nekem 7 fájlt kell lefordítanom, 6 teljesen kész, a letölthető magyarításban benne is van mind6, a 7.-et most csinálom, az olyan 1/3-ig van kész.... Én nem nagyon hiszem hogy hibát ejtettem volna, többször átnéztem a dolgokat, és egy-két hibát találtam ,amiket ki is javítottam.... -
MiZo@game #4275 Próbálgatni kell, sosem tudhatod előre..... Aztán ha megtalálsz egy fájlt, valszeg az azonos kiterjesztésű fájlok lesznek még fordíthatóak! -
#4273 öszintén szólva nem tudtam mi van.
Komolyan vettem:) -
#4272 Akkor legalább azt áruld el, hogy hol vannak a fordítandó file-ok :) -
#4271 Kötekedtem i2k-val (panaszkodott, hogy mindenki csak követel tőle ezt+azt...:D lol... komolyan vetted? -
HJ #4270 OK! -
#4269 HJ: Tudom ki is javítottam, de még nem töltöttem fel. ugyanis most telejsen (ismét) átalakul az oldal ugyanis Hedgehog heggeszt egy desgint + PHP-t az oldalhoz! De azért felteszem holnap! :) Ne hidd azt, hogy szarunk a véleményedre! :) Sőt! Ja amúgy az őj tagjaink mostantól [email protected] email címet kapnak! Nem árt a fejlődés... :) A PHP-s oldalon pedig már enm csak én, hanem az általam kijelölt emebrek is hírezhetnek majd! :) -
#4268 Kandurex, Gothic 2 fórum, 16:47
"elsőhöz nince leírás, a magyarosítást tudom, hogy Randal csinálja."
Kandurex, Játékmagyarítások fórum, 16:48
"öööö, I2K....ööö....Kéne demostmánazonalGothic1magyarosítás
köszipuszi"
Ez most mi? -
HJ #4267 MiZo@game: üdv a fedélzeten! :))))
A Raven Shield magyarítás kb. mikor lesz kész? -
HJ #4266 Egyetértek, de én már "immunis" vagyok rá:))) -
MiZo@game #4265 Hát én Windows Commanderen és Microsoft Word-ön kívül semmi mást nem használok..... -
MiZo@game #4264 Bármit ami a témával kapcsolatos, annyit kell tudni rólam a Raven Shield előtt 2 magyarítást próbáltam csinálni: a FIFA 2003-at (ezt előttem befejezte vki más, így abbahagytam) és a James Bond 007-NightFire-t (ezt meg a végtelenségig fordítottam, ha nevezhetem így, mert a játékban csak a főmenüt lehet lefordítani, az viszont eléggé csekély)... -
#4263 Ha valaki elárulja, hogy kell a Neverwinter kiegészítőjét magyarosítani (mi kell hozzá) akkor megpróbálnánk néhányan -
MiZo@game #4261 Ja, ezt mar tapasztaltam mas topikokban is :(( -
#4260 öööö, I2K....ööö....Kéne demostmánazonalGothic1magyarosítás
köszipuszi -
#4259 Heheh
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::. -
#4258 Én ezt már 3 éve "szokom"! Elhiheted: nem lehet megszokni! Hihetetlen sok a láma, a ide-nekem-mindent-de-azonnal-mert-nekem-most-kell emberke! Tököm tele van velük!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::. -
HJ #4257 Sajnos úgy tűnik hiába szóltam pár napja (#4200)a GameHunter Team-nek, hogy hogyismondjam:) ronda elírás hibák vannak a weblapjukon a jelentkezési résznél. Áááá.....szól a fene legközelebb. Nem nekem ciki... -
#4256 És akkor most ne verjen szét az ideg? :)
-
MiZo@game #4255 NÉZD MEG AZ ELŐZŐ 50 KOMMENTET!!!!!!!!!!!!!!! -
MiZo@game #4254 LOL, pedig tuti csak egyszer nyomtam meg........