58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#4319
na itt nem találok semmit, hunternél szétnéztem ,mondjál jobbat. Az IGI 2-t nem engedi letölteni,mert nincs kész!!!!!!!!!!!!!!! -
#4318
Fenn van az oldalon:
Fordítók:
- Angel
- Gorion
- Steve_Sum
- Burca
- Neverdie
- Szolgen
- Walther
- Abelister
Kotnyeles konzultáns:
- Palfiction
Végigjátszás:
- Kokás
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::. -
#4317
Ki fordítja a Neverwinter Night-ot? -
#4316
Szia Galadriel!
A Syberia 1 Hun letölthető innen: .:: Sync Honlap ::.
Most, hogy kicsit több időm lesz, tudok foglalkozni a megkezdett magyarításaimmal. Hetente 1 magyarítást fogok ezek után feltenni - mind a régiek, mind az újak közül!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::.
-
Inquisitor #4315 Mert 1-2.000 db "rekordeladáshoz" nem éri meg magyarítani a játékot.
Pláne, hogy ezért késöbb jelenik meg 1-2 hónappal, és inkább warezból megszerzi akit érdekel ... :(
Összahasonlítás képpen, a nálunk kisebb Csehországban 12x annyi szoftvert, VHS, DVD vagy audió CD fogy, mint nálunk.
De ott sokkal több programot honosítanak! -
Poki #4314 Hell!
Nem tudjátok a Sam & Max ősrégi gaméhoz készült magyarítás? Néztem volna Imyke weblapján csak még nem volt feltöltve a lista.
thx -
MiZo@game #4313 Inkabb nezd az oldalt, ott valaszt kapsz! Es me nem lehet ezt a topikot visszaolvasni???????????????????????????? www.gamehunter.hu -
#4312
Nem olvastam végig az oldalt,inkább csak érdeklődöm Tőled, sikerült-e már az IGI 2-t magyarosítani, az eltelt két hét alatt.
-
#4311
Nem olvastam végig az oldalt,inkább csak érdeklődöm Tőled, sikerült-e már az IGI 2-t magyarosítani, az eltelt két hét alatt. -
#4310
BloodRayne magyarosítását keresem 
-
Roxox #4309 Akit érdekel:
A www.x-com.hu/francis oldalról letölthető a FIFA 2003 program magyarítása (is). A magyarítás a multiplayer részt nem érinti. -
Galadriel #4308 Üdv mindenkinek!
IMYke!
Ne haragudj, hogy zavarlak megint de Gmikitől nem tudtam leszedni a Syberiát.Próbáltam az Extráról, Tarról, Gamestarról.
Segítesz az arra rászolurón?
THX! -
#4307
és ha már lefordítják, akkor a crackelt verziót felrakhatnák valahová...
-
#4306
Azért, mert a franciák annyira beképzeltek, rátartiak, és annyira úgy vélik, hogy csakis az Ő nyelvük lehet a világ legszebb nyelve - na meg francia földön nehogy már angolul kelljen megszólalnia egy game-nek [lásd 100 éves háború miatt] - , hogy inkább beleölnek annyi pénzt, de nem hagyják annyiban!
Nem, becsülöm ezért őket, elhiheted. A cselekmény pozitívumát - a magyar nyelvre átültetést - viszont át kéne vennie a kicsiny kis országunknak!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::. -
#4305
Miért is van az, hogy a franciáknál még a legutolsó akciójátékot is leszinkronizálják, nálink meg eseményszámba megy egy-egy szinkron néhány kalandjátékhoz? -
#4304
kösz szépen -
#4303
Igen, van. Mégpedig itt: Magyaritott EVM Játékok. - Commandos: Behind Enemy Lines.
A regisztráció gyors és TELJESEN INGYENES! Ha regisztráltad magad, akkor a letöltés után kapsz egy "magyaritas.zip"-et - abban van az anyag.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::.
-
#4302
IMYke a Commandos 1-hez teljes magyarítás van? -
#4301
Ilyen hangnemre semmit sem kapsz, ezt tudhatnád!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::. -
futaki #4300 tropico2:senki nem tud köhögni? -
YarYar #4299 Előreláthatólag 2 hónap mindenképp. Bár ki tudja. Lehet hogy több :))) -
#4298
Bocsi a kérdésért melyik cím is az ahol le lehet tölteni a wolfenstein Enemy Territory-nak a magyarosítását?
-
#4297
A NWN kiegészítőben nem találtam a szövegeket, így ha valaki elmondaná hol találom, az közelebb vezetne a fordítás kezdetéhez. Amennyiben a texturepackban lévő cuccos az, akkor azt mondjátok meg, hogy mivel lehet a .erf kiterj. fileokat megnyitni -
Galadriel #4296 THX!
Köszi az infót.
Már csak várni kell. -
_Allen #4295 A magyarítással együtt van a patch, és mielőtt elkezdi a "magyarítást", telepíti a patchet. Ennek ellenére nem jó. -
YarYar #4294 Ha a FreeSpace 2-re gondolsz (bár jelenleg csak az készül :), akkor van egy hírem. Petrus (vagy ahogy itt ismerik PetruZ) csatlakozott hozzám és mostmár együtt fordítjuk. Ő a table fájlokon dolgozik én meg a pályákon. Szentem egész jól haladunk. Továbbá, felbuzdulásból nekiállt megcsinálni, hogy legyenek ékezetek a gaméban. Remélem sikerül neki. -
ent #4291 http://www.extra.hu/gmiki -
Galadriel #4289 YarYar!
Egyáltalán nem séértettél meg.
Valaki mondta:-addig vagy fiatal amíg annak érzed magad.
Ellemben ha már itt vagyunk kiváncsi leszek a fordításodra /elég régóta porosodnak szegény lemezek /.Nem kell elsietni.Legyen később készen
de Jó.Fogadd el IMYkéék tanácsát ők már elég régóta űzik az "ipart".
Hajrá!
-
YarYar #4288 Akkor voltál 18 éves mikor én születtem :)))
Félreértések elkerülése végett, ezzel nem arra akarok célozni, hogy öreg vagy. Távol álljon tőlem. Még csak meg sem fordult a fejembem. Meg amúgyis, hogy gondolhatsz ilyet rólam? Szal tényleg nem akartalak megbántani/megsérteni. -
Galadriel #4287 IMYke!
Sajnos be kell vallanom man vagyok.
A Gyűrűk Urához tényleg köze van.
Az volt a baj, amikor elsőnek olvastam még nem voltam annyira tisztában az angol nevekkel /10év körüli voltam 1980-82/ amikor meg rájöttem akkor már késő volt.Így rajtam ragadt.
Mindenestre köszönöm a segítségetek Gmikivel.
THX! -
#4286
Szia Galadriel!
Ha valóban azért választottad a Gyűrűk Urából ezt a nicket, mert nő (lány) vagy, akkor isten hozott vándor a - többnyire - férfi (fiú) játékosvilág itteni játékfórumában, engedd, hogy én köszöntselek elsőként emígyen!
A kérdésedre a válasz, melyért most nem kapsz XP-t: a Syberia - általam elküldött - magyarítása (mint az később kiderült) nem a teljes hivatalos magyarítás, hanem csak a dialógusokat fordítja le... Az igazság az, hogy nekem a full magyar (is) van meg - hisz ezért küldtem el :) - , az angol változatom telepítésére, a magyarított fájlok rátelepítésére sem időm, sem kedvem nem volt, ezért nem tudtam leellenőrizni, valóban így van-e.
QL
A Zeus-hoz nincs magyarítás.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::. -
MiZo@game #4283 Passz.......... Sorry.... -
Galadriel #4282 Üdv mindenkinek!
Nemtudja valaki honnan lehetne letölteni a Syberia magyarítását.
Gmikitől nem tudtam letölteni.
Hogyha jól emlékszem IMYke te küldted el Gmikinek.
Ha valaki segítene nagyon megköszönném.
-
MiZo@game #4281 Ja meg lenne egy mondanivalom! Rajottem hogy nagyjabol hogy lehet hangokat szinkronizalni a Raven Shieldben..... -
MiZo@game #4280 YW -
#4279
Thx! -
#4278
kösz -
MiZo@game #4277 Elküldtem a fordítandó cuccot! -
MiZo@game #4276 Az a helyzet hogy nem csak én fejlesztem, nekem 7 fájlt kell lefordítanom, 6 teljesen kész, a letölthető magyarításban benne is van mind6, a 7.-et most csinálom, az olyan 1/3-ig van kész.... Én nem nagyon hiszem hogy hibát ejtettem volna, többször átnéztem a dolgokat, és egy-két hibát találtam ,amiket ki is javítottam.... -
MiZo@game #4275 Próbálgatni kell, sosem tudhatod előre..... Aztán ha megtalálsz egy fájlt, valszeg az azonos kiterjesztésű fájlok lesznek még fordíthatóak!