58388
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
MiZo@game #4253 Csá! Na én is kiveszem a részem a témából, tőlem is kérdezhettek! Egy hete GH tag vagyok...... -
MiZo@game #4252 Csá! Na én is kiveszem a részem a témából, tőlem is kérdezhettek! Egy hete GH tag vagyok...... -
#4251 Könyörgöm: OLVASS!
Nézd át néhány sorral lejjebb is a topicot, és tudni fogod, miért vagyunk mérgesek Rád!
-
#4248 Nekem megvolt a gamma.
őszintén szólva ki se próbáltam.
lehet, hogy vesztettem vele valamit, de nem érzem.
i2K: Köszi!:) -
#4247 1. Nincs DVD-ROM-om.
2. Nincs DVD-íróm.
3. Nincs nagy winchesterem - mert ugye a game 4.7 GB - a telepítése gondolom sokat kér...
4. Nincs meg a Játék.
Ezekből következően: Tőlem nem lesz magyarítása.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::.
-
#4246 Senki nem tud nekiugrani a metal gear solid 2 nek? egyik legbesztebb gamma a világon , bárki tudja és a sztori a legfontosabb a gammában..és komoly nincs magyarosítása:((((((( -
#4245 DC++-n megosztom majd neked. Jövő hét közepétől lesz egy 120Gb-os vinyóm, akkor nem lesz gond. Most dekázgatok a 20Gb-oson...
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::. -
#4244 Nekem meg vannak:
Heroes IV Hun (2CD)
Heroes IV: Gathering Storm Hun
Heroes IV: Wind of Wars Hun
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::. -
#4243 úúúúúú bazz...az egy kicsit hosszú idő :( -
#4242 thx
bár nekem a küldetéslemez kéne:) -
#4241 Szia! hol, mert én se a neten, se a Dc-n nem láttam.
Heroes 4 HUN van
gathering Storm HUN van
de Wind of wars HUn-t nem láttam:( -
#4240 A Neverwinter Nights (küldetéslemeze nélkül) már készül. Lejjebb, a #4150-nél jeleztem és már megadtam a címet! Tessék visszaolvasni!
Késő van, és lusta vagyok itt linkelgetni.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::. -
#4239 Neverwinter???????? lesz??????? -
#4238 Nem lesz, hanem már van is!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::. -
#4237 Tudja-é valaki, hogy a Heroes 4 Winds of Warnak lesz-e magyar változata mint a gathering Stormnak? -
#4236 Az jó!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::. -
#4235 "Lassan, szépen, ahogy a csillag halad az égen..."
...de halad. :) Kb. kétharmadnál járunk.
-
#4234 Szia Petruz!
Hogy halad a Planescape Torment?
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::. -
#4232 Nem tudom mi lehet a baj, mert nekem müködik. Nezd meg, hatha az 1.2b müködik...
Mas sem jelezte, hogy valami baj lenne. -
#4231 Amennyire az időm engedi a PS: Torment mellett, besegítek a FS2-be, mivel ez a játék (is) messze megérdemli, hogy magyarítva legyen. Írj mail-t és megbeszéljük a továbbiakat.
(Eredeti FS2-őm van, szóval nem gond semmi patch, semmi egyéb. Direkt ehhez a játékhoz vettem anno FF-es joy-t, máig szoktam nyomni. :) )
-
#4230 Valaki nem fordítja a Neverwinter Nights kiegészítőjét? Szerintem elég lenne csak a küldetéseket lefordítani? -
greco #4228 Az 1.1b-t a honlapodról!
A játék nem patch-elt! -
#4227 Önnek levele érkezett!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::. -
#4226 Akkor még tartod a felajánlásod? Mert ha igen, akkor elfogadjuk. :) Ha igen akkor mailben jelentkezz... -
#4225 Nyelvet nem lehet allitani!
Melyik verziot szedted le? -
#4224 Hát igen... ez már scak így megy: lusták végigolvasni a mindent-azonnal-ide-nekem-mert-nekem-most-kell emberkék!
Nekem is tele van a t*k*m velük: olvasni kéne - nem csak könyveket, de - a topicot (is)!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::. -
greco #4223 Nálam nem működik a DS magyarítás.Hol lehet a játékban a nyelvet átállítani németre?
Ha a játék főkönyvtárában van a language.dll,akkor nem indul és vmi ilyesmit ír ki: Szükséges könyvtár készítése ill. megnyitása sikertelen.
Ha törlöm ezt a dll-t és csak a két dsres-t hagyom meg,akkor elindul,csak kevés szöveg jelenik meg magyarul.
Tud vki segíteni?
-
futaki #4221 Ezen a fórumon olvastam pár hete a tropico2 magyarosításáról. Állítólag már készül. Erről kellene többet tudnom. Aki tud valamit,írjon -
#4220 mennek=megy -
#4219 Hát b***eg. Nem lehet elolvasni ezt a rohadt fórumot? Agyamra mennek az, hogy minden 3 nap megkérdezi vki, hogy honnan tölthet le ETM magyarítást...
YarYar: Tudom... :) -
kyle reese #4218 Enter the matrixhoz honna lehet szerezni magyarítást? -
HJ #4216 OK. Miért nem írod át a telepítőben a magyar szöveget? Átlehet. A CreateInstall2003-ban én is átírtam a magyar szöveget az éppen aktuális játékhoz igazítva. Picit ugyan macerás épp az aktuális magyarításhoz igazítani, de hidd el - mindenképpen megéri! -
#4215 Jól van elismerem igazad van. Amúgy a telepítőben lévő szöveg az nem az én mnűvem! Tehát előre úgy volt magyarítva a telepítő nekem csak a telepítendő cuccos címét kellett megadnom!
i2k: HJ-t már megkérdeztem, de azt mondta, hogy csak Szeptembertől ér rá. Azonban a te felajánlásodat szívesen elfogadjuk. Ha komolyan mondtad, akkor a többit megbeszéljük mailben!
Szaby: Nem tudok mit tenni ha egyszer a a kib****tt FPS Central nme tesz semmit. Csak annyit írnak, hogy elküldték, és hogy többet nem foglalkoznak vele. na a qrva 'nyátok! -
#4213 Mély köszönettel[Tetszik a motoros smájli -
#4212 Nem, nem felejtettem el a kedvenc Játéksorozatomat!
A Project I.G.I 1 magyarítása elment az e-mail címedre...
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::.
-
#4211 az elmúlt idő távlatából tekintve azt gondoltam, hogy már el is felejtetted ezt a magyarosítást, vagy én nem találom az ujabbat. Tudnál valahol az IGI 1-nek magyarositást, mert azt se találok. Előre is thx. -
#4209 Igen, itt pihen a gépemen egy jól átnézett - a Játék szövegállományát tekintve - nagyjából 100%-osnak nevezhető fordítás. Egy probléma van: azért nem nevezném 100%-osnak, mert a hadjáratok szövegei nem amgyarok (tudod, Jeanne D'Arc küldik stb., amikor rajzolt hátterek előtt álló szöveg, és narrátor nyomja a szöveget...)
Ha azt is figyelembe vesszük, hogy annak fordítása még több időt, munkát és egy kis furfangos editálást követel, akkor bizony a fordítás nem 100%-os, legfeljebb csak 80%-85%.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::.
-
#4208 IMIKE! Azt kérdezném, végül is magyarosítottad-e az Age of Empyres The Age of Kingst 100%-ra. mert Gmikinél a 70%-s verziódat találtam. Esetleg meg tudod mondani HOL TALÁLOM A PROJECT IGI 1 magyarosítását, mert a Gmiki lapján levő nem tette ezt meg. -
#4207 Csak, hogy kicsit szítsam a lelkiismeretfurdalásodat Methos:
"Rainbow Six 3: Raven Shield honosítás v0.81
========================================================
1. Információk
2. Tesztelés
3. Elérhetőség
1. Információk
===============
A magyarítást mindenképpen a főkönyvtárba tegyed,
különben nem fog működni. A játékban megjelenő
szövegek mintegy 81%-a magyarul lesz olvasható!
A játék nme kezeli a hosszú ű (ide idézőjelek!) és ő (ide idézőjelek!) betűket (ide vessző!) ezért
a játékban helyettük, rövid ü (ide idézőjelek!) és ő (ide idézőjelek!) betút használtunk!
A honosítást készítette:
Methos ([email protected])
MiZo ([email protected])
Wolwarine ([email protected])
Serfőző ([email protected])
2. Tesztelés
===============
A magyarosításban (hát magyarok vagyunk, vagy nem????) lehetséges helyesírási- vagy
nyelvhelyességi hibák. Ha valaki netalántán találna,
az kérem jelezze e-mail címünkre!
3. Elérhetőség
===============
Honlap: http://www.gamehunter.hu
E-mail: [email protected]"
A kiemelt és hozzáfűzött dolgok egyértelműek... és ez a Telepítőtökből van.
Ezzel az alanti hozzászólásomat tökéletesen alátámasztottam, azt hiszem...
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::. -
#4206 Csatlakozom HJ-hez!
Több okból is:
1. engem is mérgesítenek a helyesírási hibák;
2. a rossz példamutatás nem forszírozandó;
3. belegondolva HJ állításába (már pedig HJ egy megfontolt úriember, ha Ő kifakad, és olyanokat ír, akkor annak oka van!), bizony nagyon nem helyes ezekkel a - már korábban erősen vitatott - százalékosdi dologgal borzolni a kedélyeket! Tessék használni Hunnenkoenig Line Counter-ét!
4. A telepítők elkészítését szívesen átvállalom! Esküszöm, szívesen át is nézem a lefordított anyagokat - sőt, tovább megyek: HJ-nek is felajánlhatjátok, hisz tesztelésben, hibakeresésben nagyon profi [Soldier of Fortune 1, Unreal II, Outcast, Tropico stb.] - és el is készítem a teelpítőket, hibátlanul, remek design-al stb.
Szerintem is adjatok az igényességre, ha már úgymond "A magyarosítások készítői" (megjegyzem: nem magyarosítások, hanem magyarítások) akartok lenni...
Tessék megkeresni minket (HJ, én, meg a többi "profit"), szívesen segítünk! Mert az már nyílvánvaló, hogy középiskolások vagytok (helyesírási hibák, sulis dolgozatok, hangnem, hozzáállás stb.), nem árt néhány "öreg" a háznál!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. .:: Sync Honlap ::.; .:: Extra Honlap ::.