58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#17258
Valaki elkezfi fordítani az Xpand Rally-t? Mert én feltettem az eredeti magyarítást de hát egy ékezetes betű sincs benne! Vagyis egyett találtam, a kérlek szót. :-) -
#17257
Max neked az egyetlen dolog az isten. :P
En inkabb hiszek az istennokben. :P -
Rusy #17256 ibrik mitől hánytad el magad a graftól vagy a játékmenettől... -
sleve #17255 God is the only thing we believe in.

-
#17254
Hmmm...
Mégsem ebben a fájlban vannak...
Tegnap valószínűleg a fáradtság miatt a szövegkeresésnél elfelejtettem bekacsolni a "Kis-/nagybetü megkülönböztetést"... -
#17253
Hat ez tevedes, bar mukodik de megis csak nuke.
Csinaltak a sracok egy home made telepitot es ezert nukere tettek.
De ezekszerint megiscsak torheto a Starforce 3 vedelem. -
ddd #17252 azér csak kapott kis ejnye-bejnyét nforcen :( -
NiGhTM4R3 #17251 Hm. Éljenek az éjjeli baglyok
-
NiGhTM4R3 #17250 Na, ez a hozzászólás nem illik hozzád. Ennyire nemtetszett a játék h így beszélsz róla? (sztem sem egy nagy játék de pár pályát végignyomtam vele) -
szivar #17249 Vagy visszafejted a forrásba (*.uc) az egészet és újra lefordítod, vagy megpróbálod az .int fájlokkal megoldani,vagy pedig marad a hexa-editor. Ha van a játékhoz SDK akkor elég könnyen lehet bodogulni. Ha nincs, akkor próbáld ki az UTPT-t vagy a Wot-Grealt. Ezekkel beletekinést nyersz az .u kiterjesztésű fájlokba és az *.u csomagokban található UnrealScriptekbe is.Ez utóbbiaknál ha van egy kis szerencséd akkor:
defaultproperties {
xxx="fordítandó szöveg"
}
rész található minden script végén. Innentől már egy .int fájlt is segítségül lehet hívni. -
#17248
Azokat nem tudod editálni közvetlenül.
Ki kell csomagolni. A Warfare-motor azonban már nekem is magas. A régebbi motornál az UnrealED simán kicsomagolta belőle a stringeket, még pedig úgy, hogy megnyitottam egy tetszőleges mapot a játék Maps könyvtárából, majd az UnrealED script editorában azt "mondtam", hogy "Export all scripts". Ekkor - néhány mp-en belül - kicsomagolta a motor és játék forrását a Játék könyvtárába, szerkezetileg elkülönítve.
Ezután én egyszerűen beléptem az új "Game" könyvtárba (pl.) és átnéztem az ott lévő fájlokat az UltraEdittel. Ha találtam fordítható anyagot, azt kimentettem text fájlba, majd - miután az összes ilyen anyaggal végeztem! - létrehoztam egy ún. BOT fájlt, amiből a motor szépen kiolvassa az összes szöveget. Leellenőriztem, hogy működik-e, s ha igen - s miért ne tette volna? - akkor a stringeket szépen a hivatkozott *.int fájlok neve alá tettem a fájlban (pl.: [Game] [Interface] stb.) és így máris kész volt a mindenre kiterjedő magyarítás.
Unreal Tournament 1 esetében pl. emiatt hagyta ki annak idején a "Magyar_UT" csapat számos pálya szövegét és instrukcióit, mert az Epic a fejlesztés során máshová rakta azokat, nem a System *.int-jeibe...
Amondó vagyok, a neten találhatsz *.u editort, de inkább próbálkozz a Játékhoz mellékelt UnrealED-del!
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004® - Első számú honlap
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004® - Második számú honlap
-----------------------------------------
-
#17247
Te figyu, az ".u" kiterjesztésű unrealos fájlokat mivel lehet szerkeszteni? (csak hexa-editort ne ajánlj...)
Konkrétan az irányítási beállítások listája (az akcióké) egy XInterfaceSettings.u fájlban van. -
#17246
"Kijött" az XPand Rally is...
2004-10-29 Xpand Rally (c) Techland ULTIMA 97x10 MB 9.4 pontot kapott és nem nuke!
Tehát, fel tudták törni!
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004® - Első számú honlap
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004® - Második számú honlap
----------------------------------------- -
#17245
Az a helyzet a TRIBES: Vengeance-al, hogy sok órát rááldoztam akkoriban a letöltésére, aztán feltelepítettem, elndítottam és elhánytam tőle magamat. Azonnal töröltem is a gecibe...
Szóval magyarítsa csak az, aki....
-
#17244
Én is arra lyukadtam ki, hogy az INT-eket fordítom.
Majd a magyarítás telepítőjének elkészítésekor lesz annyi bonyolítás, hogy a játék telepítésekor ezek a fájlok mind csak-olvasható attributumot kapnak -
#17243
Ha Unreal Warfare-motoros, akkor ugyanúgy fordítható, mint az összes: System könyvtár és az ott lévő *.int fájlok.
A Default.ini-ben (és a Game.ini-ben) történő *.int végződés *.hun-ra átírása azért gáz, mert sokan nem tudják ezt sem megtenni... tapasztalat.
Tehát a legjobb megoldás az .int fájlok lefordítása és telepítőbe helyezése, még akkoris, ha egy patch ebbe belekavar. Kisebb gond ez, mint a sok "Miért nem magyar amikor odatettem?" típusú levelek korrekt megválaszolása.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004® - Első számú honlap
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004® - Második számú honlap
----------------------------------------- -
Rusy #17242 ibrik a Tribes Vengeance-t nem néznéd meg az is UT motoros, és az is megérdemelne egy magyarosítást... -
#17241
Ja igazad van csak hirtelen nem jutott eszembe -
#17240
Az nem American Farmer hanem John Deere Farmer.
De én is azt kérdem, hogy hogy áll a magyarítása? -
#17239
De azt viszont nem tudom, hogy a patch tényleg belenyúl-e a szöveges fájlokba is... -
#17238
Jaja.
Mármint feltelepítettem a játékot és aztán az 1.2-es patch-et is, aztán kezdtem el magyarítani. -
NiGhTM4R3 #17237 A játék már az 1.2-es patchre épül? -
NiGhTM4R3 #17236 Egyik kedvenc stratégiám, örülök h ezzel játszasz. -
#17235
Szia
AZ Amerikan farmerral mi újság van -
greco #17234 nm -
#17233
köszi! -
greco #17232 OK!Megy... -
#17231
Köszi!
Címem: [email protected] -
greco #17230 Ha nagyon kell én elküldöm neked. -
#17229
Légyszi egy linket mert a Magyarosítás Listában nincsen..., nekem csak az a fájl kell (400KB) a szinkron nem érdekel... -
#17228
:-) Köszi, de én is boltban vettem, csak annyi a bibi, hogy nem nálunk. Telljesen námet, bár tanulok németet, de a szünetben pihenni szeretnék nem pedig német szótárt bújni.... -
greco #17227 Nem csak ott.
-
#17226
Boltban.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004® - Első számú honlap
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004® - Második számú honlap
----------------------------------------- -
#17225
és merre találom meg? -
greco #17224 Van.És még szinkron is. -
#17223
Sziasztok!
A Stronghold Crusader -nek van Magyarosítása? Vagy ha valakinek megvan az angolból a cr.tex fájl akkor küldje már el nekem ([email protected]) -
mike369 #17222 KIRÁLY LESZ!!! -
HJ #17221 Pár szó arról a segédprogramhoz amit egy jó ismerősöm készít a HL2 fordítás megkönnyítéséhez:
A felső ablakban a forrás szöveg, a másik ablakban lehet csinálni a fordítást, automatikusan menti a fordítást, a TAB-ok és egyéb esetleges vezérlő karakterek változás nélkül maradnak, tehát nem lesz olyan, hogy véletlenül kitörlődik pl. egy " jel és gondokat okoz:)
Egyszerre akár több verziót is lehet csinálni olyan mondatoknál, ahol nem igazán egyértelmű a szöveg és ezért inkább a fordító több alternatívát is készíthet.
Az egyik legfontosabb funciója az lesz, hogy több ember fordítását is össze tudja fésülni úgy hogy ha egy mondatnak többféle fordítása van, akkor mindet kirakja a képernyőre és igy könnyű eldönteni melyik legyen a végleges - persze még az is átírható.
Azt is tudja a progi (a tervek szerint), hogy a mostani mondjuk béta szöveg és a végleges közti eltéréseket kezelje. Na perszer akkor gond lehet, ha a végleges HL2 a szöveget kódolva tartalmazza és nem a most elérhető txt formátumban. Ugyanis jelenleg a txt-s verzióra készül a stuff. Amikor elkészül azonnal letölthető lesz mindenki részére - ez a programozó srác külön kikötése! Szerintem valamikor jövő héten kész lesz. Én már láttam a működő bétát - nagyon hasznos lesz! -
Szabyka #17220
-
mike369 #17219