22963
Shepard végső küldetése a Föld megmentéséért
WIRÁGBOLT
FOV állítása
A játékmenettel kapcsolatban használjátok a SPOILER! gombot!
WIRÁGBOLTFOV állítása
A játékmenettel kapcsolatban használjátok a SPOILER! gombot!
-
#5281
((különvélemény: Titeket ma gondolom zavar a Zsákos Frodó, Csavardi Samu fordítás is, gondolom? Esetleg a Gyűrűk ura? A Trónok harca meg nem is tudom honnan jön? :P Deres, a Fal... brr mocskos fordítók...:D szégyen...)) -
#5280
Az egész érvelésed ott hibádzik, hogy nem a witchert fordították le, hanem a lengyel EREDETIT "wiedzmin" vagy micsoda, szintén mesterségesen alkotott szó. Az utlolsó kívánságot a fordító hölgy, az eredeti lenyel szövegről fordította, és a szövegbe, a nyelvezetbe 100%-osan beleillik. Mint műfordítás a könyv tökéletes alkotás, nagyon el van találva. (A játékot mások fordítják) mivel a magyar a nemzetközi piac része, amiatt a witcher brand nem lefordítható, (lásd Call of Duty stb..) Nem kell összekeverni a könyvet a szórakoztatóipari termékkel, ahol a The Witcher az márkanév! Szegény Geralt neve nem lett lefordítva, nem is tudom mi a Geralt magyar megfelelője.
Mass effect 1-2 fordítás 2 külön cég készítette, ha az első részben látott fordításokat akarták volna viszontlátni, akkor az komolyabb pénzösszegbe kerültek volna, mert a játék szövegkönyve is jogvédett tartalom, ahogy annak a fordítását is védik a szerzői jogok. Nme lehet csak úgy, "jó ez a fordítás, másolom"... Főleg nevekre, megnevezésekre, átírásokra... -
ratgab #5279 Nekem is úgy rémlik, hogy annak. -
Hoz_Hun #5278 Majdnem. :) Én maradnék a Juhász parancsnoknál. :D
Ez milyen mááár; Juhász Kriszta parancsnok az első humán Fantom, ünnepélyes látogatást tett a Budapest fedélzetén!
Ugye jól tudom hogy a Spectre-t Fantomnak fordították? -
ratgab #5277 Én ilyeneken fel tudom magam nagyon húzni! Igazad van, nem is rossz fordítás, hanem egyszerűen rosszul hangzik, így illúzióromboló.
Elnézést mindenkitől, akit zavar, a kifakadásom. -
pite9 #5276 hüha te aztán jól kiélted magad :D de szerintem (egy kis sarkítással) teljesen igazad van. a magyarítás egész egyszerűen hülyén hangzik/néz ki játékoknál. nem helytelen a fordítás, hanem simán csak nevetséges, bármilyen tehetséges is a fordító. Rejtőző Fickó? mindenesszurony?kaszások?HÚSBÁB?!?! na nemár...lehet hogy a fogalmak megfelelnek a jelentésnek de én akkor is majdnem leestem a székről amikor ezeket megláttam. lehet hogy kicsit radikálisnak és ugyanakkor közhelyesnek is fog hangzani, de aki jó 100%-os mass effect-élményt szeretne, tanuljon meg legalább középfokon angolul. vagy húzzon codozni ahol a 'roger that'-en kívül nem nagyon kell mást megérteni. jöhetnek a kövek. -
ratgab #5275 Juhász János a Tömeghatás 3 című játékban végre megmenti a világot a Kaszásoktól... Húú, de jól hangzik. Na jó műfordítás? Pedig szó szerint fordítottam, mint a drágalátos Vajákos kolléga (ami amúgy angolul medicine man.... köze nincs a witcherhez).
Na ezennel befejeztem a témát. -
ratgab #5274 Witcher persze nem tulajdonnév, de akkor sem fordítandó szerintem, főleg, hogy ez a játék brand címe is. Remélem a következő Witcher játék itthon Vaják felirattal fog megjelenni, akkor is így fogsz neki örülni. -
ratgab #5273 Nem jó fordítás, mert ökörség. Teljesen más a 2 szónak a jelentése (Vaják és Witcher). Vaják talán a legközelebbi magyar megfelelője a Witchernek, de akkor sem jó. És ne hülyézz le (még burkoltan se!), mert pontosan tudom mit jelent a vajákos szó.
Én amúgy is azt mondom, hogy tulajdonnevet nem fordítunk, ahogy egy Kovács János sem John Smith-ként mutatkozik be külföldön, hanem János Kovácsként!
Ez meg a másik fele a dolognak: már készült egyszer nem, hogy fordítás, de hivatalos szinkron a játékhoz és ott érdekes módon witcher maradt. Erre könyvben levajákozzák... Csak gratulálni tudok!
Akkor neked a Mass Effectben is tetszett, hogy az első részben x-nek fordították Reaperekt, második részben meg y-nak. Gratulálok, következetességből 1-es a fordítónak! -
#5272
Vaják az nagyon jó műfordítás, attól, hogy nem érted, ne kritizáld:) A játékban amúgy is maradt Witcher, ami még nagyobb trágya megoldás... -
simon7108 #5271 már megvan.
csak az a baj,hogy a játékban már másik accal jelentkeztem be.
nem lehet valahogy kijelentkezni és átlépni a jóba? -
ratgab #5270 Játékkönyvtár/Data/SKu fáljban kellett! -
simon7108 #5269 na asszem megvan már az email.
megpróbáltam csinálni az egyik tippemmel új accot,de nem engedte mert már van azon az emailen.csak nem tudom a jelszót...
az összeset megpróbáltam már amit használok,de egyik sem jól.
próbáltam jelszóemlékeztetőt kérni,de nem küldik ki...
-
simon7108 #5268 már mindent próbáltam:(
nem akar összejonni. felhasználó névvel nem lehet bejelentzkezni? -
ratgab #5267 Grunt asszem Baka lett. Mondjuk én sokat nem szenvedtem a magyar felirattal, gyorsan átállítottam angolra inkább.
Lehet, hogy mások fordítják, de nem fogja érdekelni őket a háttértörténet.
Másik ismert fordítói malőr a Witcherből Vaják....
(még most is nyílik a bicska tőle a zsebemben!).
Magyar fordítókban én már nem bízok, legalábbis a hivatásosokban. Persze mint mindig tisztelet a kivételnek! -
#5266
Kezd el kombinálni az EA accountokat az email címekkel amiket használsz, egyszer csak összejön :) -
simon7108 #5265 valaki kicsit segíthetne egy problémával az ME2 topicban:)
azért ide is leírom ha nem gond.
nem tudom,hogy melyik EA accomhoz van hozzá rendelve az ME2 cerebrus kódja:S
a Bioware-s felhasználó nevet tudom,csak azt nem,hogy mi a hozzá tartozó email...
valahogy ki tudom deríteni? -
simon7108 #5264 akkor fordítva:D
angol ME1 mentések nem mentek magyar ME2-vel.legalábbis hallottam,hogy még a megjelenéskor panaszkodtak. -
MrAndree #5263 Nem mentek? Akkor én haluzhattam valamit. Legalábbis itt magyarországon vásárolt ME 1-el rendelkezem (igaz, angolul toltam) ami mellé van egy anglibáól rendelt ME 2-m és elég simán portoltam át az összes mentésemet. -
#5262
ez a Valkyre cucc ez jó :D hogy tudom beszerezni? illetve megvan az első 2 játék Xboxra szerintetek cseréljem le és vegyem meg őket PCre? -
#5261
Hát az minden esetben nagyon durva lenne, nagyon nagy kibaszás lenne, ha nem csinálnak honosítást, még a mentések se működnek... -
Atilorn #5260 Na, az b*szna be, ha tojnak a lokalizálásra, és még a mentések sem működnének. De ha így lenne, szerintem úgy lehetne megoldani, ahogy a Genesis képregény telepítése a magyarra. Valamelyik fájlban át kell írni a HUN-t INT-re. -
simon7108 #5259 az jó:)
remélem minél többen segítenek majd és akkor hamar kész lesz.
már csak abban reménykedek,hogy a magyar lokalizációs ME2 mentései menni fognak majd a 3-ban.Mert tudtommal a magyar ME1 mentései nem mentek angol ME2-vel... -
#5258
masseffect.hu forumán is össze állt már egy 6 fős csapat, illetve tudtommal innen is voltak már szerveződések! -
simon7108 #5257 Van esély arra,hogy majd egy lelkes csoport készít majd a játékra magyarítást?Vannak már tervei valakinek?Mert ha már az EA nem képes magyarul kiadni remélem valaki lesz olyan lelkes rajongó,hogy csinál:) -
Hoz_Hun #5256 :(
Lévén én XBox360-on játszom, nálam sose volt magyar egyik sem (a regényeket is angolul olvastam). De hallottam, hogy volt pár érdekes fordítás. Illusive Man mint Rejtőzködő Fickó, szerintem nevetséges. Meg hogy a Reapereket az ME1-ben máshogy hívták mint az ME2-ben. Meg a Gruntnak is valami hülye magyar nevet adtak. A Quarianok meg Kvárik lettek vagy mi?
De talán a regényeket mások fordítják mint a játékot? -
Pares #5255 
-
ratgab #5254 Előző 2 játék fordítása alapján ez nem túl valószínű. Következetlenségekkel és logikátlanságokkal van tele. Könyvre se fognak több figyelmet fordítani. -
ratgab #5253 Mi van bevetted az antihumor tablettát? -
#5252
XD -
#5251
Nem volt sok értelme ezt ide belinkelni
-
#5250
Egy reapert találtak Új-Zélandon: KATT IDE! -
Hoz_Hun #5249 Nagyon szívesen. :)
Ha úgy döntesz megveszed, talán érdemes várni a magyar kiadásra. Egy kis józansággal a hibák egy része korrigálható megfelelő átültetéssel. Egy jó fordító, még az események leírásán, megfogalmazásán is dobhat valamelyest. -
Kindred Blades #5248 Én megvettem, olvastam. Nagy ME fanként szerintem épp, hogy nem érdemes megvenni.
Nagyon tömören az vele a probléma, hogy a sztori önmagában is végtelenül középszerű, de ME könyvként egyenesen katasztrofális, lévén teljesen inkonzisztens az univerzummal. -
#5247
köszönöm szépen a kifejtést :) így már tisztábban látok! Ja! és elírás történt, nem azt akartam írni, hogy az első 3 rosszabb, hanem hogy mennyivel rosszabb az első háromNÁL! :D :D csak a -nál lemaradt. Köszönöm még egyszer! -
Hoz_Hun #5246 Nehéz tanácsot adni. Ha Mass Effect fan vagy és zavarna a tudat, hogy egy hivatalos ME könyv hiányzik a polcodról akkor vedd meg. Ha csak azért kell, hogy jót szórakozz, ne vedd meg. Ha azért kell, hogy megismerd mi van benne, inkább olvas el az összefoglalót a wikipédián és megint csak ne vedd meg.
Az első három könyv, pont hogy nem rosszabb hanem fényévekkel jobb. Vagy inkám Mass Relay távokkal. Először is, aki az első 3 könyvet írta, az találta ki a ME Univerzum nagy részét, írta meg az ME1 játék történetét és részt vett, illetve vezette az ME2 történetét (vezető társíróként). Így ő mélységeiben ismeri a világot. A 4. könyv írója egy ipari droid, aki pénzért megbízást teljesít és ott sunnyogja el a munkát ahol csak tudja. Nem vette a fáradtságot, hogy megnézze a játékban az eseményeket, helyszíneket, személyeket, cseszett még a Mass Effect wikire is. Fogalmi zavarai vannak. A biotikus erők használatával és úgy általában a biotikusokkal abszolút nincs tisztába. Keveri a "L" implantátumot a Bio-Amp-pal. Káosz van a fejében a Quarianokkal kapcsolatban. Lövése sincs a Volusokról. A ME2 egyik helyszíne a Dark Star szórakozóhely, ami konkrétan látogatható az ME2 játékban, teljes rossz leírást ad; azt írja egy felhőkarcoló 28. emeletén van kitűnő rálátással a Preszidium gyűrűre, egy csendes hely, ahol az vendégek formális ruhában beszélgetnek és játékgépek állnak rendelkezésükre. Nos ugyebár a Dark Star a Zakera Ward 28. szintjén található, nincs rálátás belőle a Presidiumra (magáról a wardról igen, de nem a Dark Starból), és egy kurva hangos táncklub, nincs benne játékgép, és ahol jól bebaszva hentereghetünk a retyóban. És még lehetne sorolni.
A sztori fülszöveg szerint ígéretesnek hangzik, de végül sajnos nem az, a folyamatos logikai bukfencek és túlzások miatt. -
#5245
Szóval?? Nagy ME fanként akkor érdemes megvenni a 4. könyvet, vagy úgy is felejthető?? Mitől rosszabb annyival az első három??? -
#5244
Én a múltkor az 1-be és a 2-be is ...Sentinel voltam vagy... eh, melyik az amelyik biotic és tech erőkkel is bír? Vele volt a legjobb, legalábbis nekem. -
MrAndree #5243 Kékre overload, ha van kettő a csapatban akkor annak a shieldnek kb. annyi is. Sárgára meg biotikus skillek, warp és reave nagyon hasznosak. Meg Kasumi Shadow Strike-ja is marha nagyot üt. -
BalMat #5242 Biotika a megoldás. Túltöltés, torzítás, hamvasztás.