21072
  • RYO123
    #7635
    Velem még duelezned kell xD DSunal ^^
  • szabi34
    #7634
    Csinálhatnának már valamit.
  • DSUN
    #7633
    Ha mai event is átrakódik holnapra akkor én megölök vkit!!!...
  • RYO123
    #7632
    hát ez jutott xD
  • DSUN
    #7631
    Rohadt Acclaim soha nem csinálni ilyet!!
    Sóher .................(elég csúnya szavak)
  • DSUN
    #7630
    Ezt akartam írni:D
  • RYO123
    #7629
    ops am ez japán 9D n lesz xDDDD
  • RYO123
    #7628
    Ez jóóóóóóóóóóóóóóóóó leszzzzzzzzz
  • szabi34
    #7627
    Akkor megnt új patch szerintem 58 előtt is ez volt.
  • Fenyi111
    #7626
    Sziasztok!
    Hát ez teljes gubanc...
    a meter oldal írja 59-es patch
    de az meg nem elérhető...
    szerintem türelem...
    Hétfőre biztos müszik :)))
  • RYO123
    #7625
    bakker jó kis event lesz!!!!
    Nov. 1: 120% Bonus experience
    Nov. 2: 200 % Skill bonus
    Nov. 3: 120% Bonus experience + 200% Skill Bonus
    Nov. 4: 135% Bonus experience
    Nov. 5: 300% Skill bonus
    Nov. 6: 135% bonus experience+ 300% Skill Bonus
    Nov. 7: 150% bonus experience

    and if you log more than 1 hour & you need to connect each day
    Nov. 1: Reward 1BE
    Nov. 2: Reward 2 BE
    Nov. 3: Reward 3 BE
    Nov. 4: Reward 4 BE
    Nov. 6: Reward 10 BE
    Nov. 7: Reward 25 BE
  • DSUN
    #7624
    jézusom..mivan már megint?
    Rámegyek a launcherre és ahol a patch van kiírva ott teljesen üres, és a stratra se tudok menni..
    Vmit nagyon el... már megint..!!
  • szabi34
    #7623
    Invalid Version Please quit 9dragons and either restart or reinstall
    the client.
    Ezt csak nekem írja ki vagy másnál is?
    Megint nem enged be
  • cucu00
    #7622
    Belegondoltatok már hogy semmi értelme a fordításnak azon kívül, hogy kapsz érte cuccokat?
    Noob magyar gyerek elkezd játszani már a magyar verzióval, aztán neki a BE VE lesz, ami az angol noobnak teljesen mást jelent, stb stb.
  • ToshiBá
    #7621
    Van benne egy road to dragon ami ad 100 cp-t 100 GK-t meg 2 BE-t

    a másikról nincs infóm mert gyökérség. kapsz majd egy tök(!) sapkát olyan helóvínest azt csumi.
  • DSUN
    #7620
    De akkor ez most milyen Patch??Rendes patch vagy csak Halloween-re dobtak be 1 csontot a kutyáknak?
  • LordTusy
    #7619
    szerintem meg ne a matekon vitázzatok,hanem fordítsatok,mint a gép,hogy a kis noobok ne rágcsálják annyit a fülünket
    Azzal,hogy eldöntjük mekkora rész hiányzik egy helyben toporgunk...
    Ha lesz időm és kedvem bedolgozok picit a fordításba,de jó lenne,ha pl Tee-vel vagy másik "ellenőrrel" tényleg egyeztetnétek a rendszeresen előforduló kifejezéseket és azt itt vagy akárhol egy listába szedve,mindenki számára elérhetővé tennétek...
    Ja és...mindenkinek köszönjük az eddigi munkáját,csak így tovább!!!
    (Egyébként attól,hogy magyar lesz,ugyanakkora lesz 9D,mert acclaim acclaim marad...)
  • ReszegKoldus
    #7618
    Ennyit kell még lefordítani:
    Await Translation:
    23599 phrases

    Ennyi van már jóváhagyva:
    Approved Phrase
    4163 phrases

    Szerintem a ~4000 az a ~24000-nek az 1/6-a.
  • TeeBooh
    #7617
    A patchet megkaptuk ^^ részletkérdés, hogy nem pontosan erre vártunk
    ReszegKoldus, kíváncsi lennék, hogy jött ki neked az a 16,6% xD nem oktatlak ki, remélem rájösz magadtól ... Az egy dolog hogy a kész és a nem kész szöveg aránya 1/6 :)

    Mellesleg a fordítás ellenőrzői látják az összes beírt lehetőséget, bár igazad van, hogy kicsit elkéstem ezzel, mégis jó lenne, ha nem csak osztanád az észt, hanem javasolnál is valamit légy szíves.
    Vanguard Beggar ~ Koldus Előhad az én fordításomban, ezért nem fogom elfogadni az Élenjáró Koldusharcos fodítást ^^ de hátha nektek van jobb ötletetek, ezért írok ide.
  • RYO123
    #7616
    akkor mi is vann ebben a pech ben?
  • szabi34
    #7615
    De most akkor 59.be fog jönni a fordítás ?
  • ReszegKoldus
    #7614
    Szerintem nem 6%, hanem inkább 1/6-a, ami 16.6%, de végülis oly mindegy.
    Ezeknek a kifejezéseknek a megtárgyalásával valószínűleg elkéstél, mert már jó pár bekerülhetett. Sőt több mint valószínű, hogy ugyanaz a dolog ami több helyen is megjelenik, többféleképpen lett lefordítva, mivel nem lehet látni a fordítás közben, hogy hol is van pontosan az a szöveg amit fordít az ember.
  • szabi34
    #7613
    Nembaj legalább van időm megebédelni közben
  • RYO123
    #7612
    nekem is xD
  • szabi34
    #7611
    Nemtudom de nagyon lassan tölti nekem:D
  • RYO123
    #7610
    Mi van ebben a pech ben ?xD
  • RYO123
    #7609
    PECHHHHHHHHHHHHHHHHHHHH!!
  • ToshiBá
    #7608
    JEEEE! IGEEEN!! VÉÉÉGREEE!!! P58!!!!!
    LOOOL! HALLOWEEN EVENT!!! LOOOL!!! AKKOR VÁRJUK A P59-ET!!!
  • szabi34
    #7607
    mi ez megjött a patch vagy csak javítást adtak ki?:)
  • RYO123
    #7606
    én fordítanák de hova kel beküldeni vagy mi a linke ?
  • TeeBooh
    #7605
    Pontosan azért vagyunk a nemzetek listáján ennyire hátul, mert kevesen mennek magyarok fordítani ...
    Hungarian Status
    Await Translation:
    23599 phrases
    415111 words

    Pending Approval
    730 phrases
    2417 words

    Approved Phrase
    4163 phrases
    26209 words

    Magyarul még csak kb 6% van kész a magyar fordításból :)

    Úgy gondolom, hogy ez a fórum megfelelő hely lenne, hogy a nehezen lefordítható kifejezéseket itt megtárgyaljuk.
    Például a Spirit Beggar, Wheel, Spade, Pole vagy az összes clanrole-on, fegyveren gondolkozhattok!
    Sacred Flower fordítása is jól hangzik: Szentelt Virág :)
  • ReszegKoldus
    #7604

    Végülis csak szűk 3 hónapja megy a fordítás.
  • TeeBooh
    #7603
    Sziasztok!

    Bekapcsolódok én is ebbe a kulturális beszélgetésbe ^^
    Biztos többen fordítgatnak itt. Tapasztalhattátok, hogy a fordításért a pontokat elég későn kapjátok meg.
    Ez bizony azért van, mert az összes beírt fordítást valakiknek át kell nézni, és kiválasztani a megfelelőt. Hogy mégis kik ellenőrzik ezeket?
    Bármelyik magyar játékos, akinek megfelelő angol tudása van, és megfelelő játéktapasztalata, jelentkezhet.
    Minél többen vagyunk, annál gyorsabban lesz kész a fordítás.
    No meg persze, ha hülyeséget írsz be, akkor jó hogy nem kapsz pontot. De sajnos ha jót írsz be akkor is, aki megelőzött ebben, az kapja a pontot.

    Egy "fabatka" felhasználónevű embernek meg üzenem, hogy szépen fordít ;)
  • Nova910
    #7602
    Annyi a lényeg, hogy a fordításokat, még finomítaniuk kell, és átteszik egy másik patch-be. Ha ez megvan, még tesztelgetniük kell picit, hogy biztosak legyenek benne, hogy minden javítást jól csináltak meg és nincs több hiba benne. Tudják, hogy nem erre az frissítésre vártunk, de dolgoznak rajta hogy minél hamarabb kész legyen. Szal majd jön a patch. Hogy mikor? "SOON"
  • ToshiBá
    #7601
    Akkor fordítgass pubikám!

    BluFlash

    Site Admin


    Joined: 06 Nov 2008
    Posts: 32
    Location: Los Angeles
    Posted: 30 Oct 2008 07:56

    Some of the translations that were done need to be cleaned up further and implemented into another version of the patch.

    After this is all done, we will need to test a little bit further and make sure that all the fixes were done correctly, and that no other bugs were caused.

    I know this isn't the update you guys were hoping for, but we are working on getting this implemented as soon as possible.


  • Nova910
    #7600
    Ja. Én szoktam fordítgatni, ha időm engedi. Ha már van egy angol tanári diplomám, kihasználom.
  • RYO123
    #7599
    Failed to connact server...
    akkor lehet lesz vmi ?
  • Csani22
    #7598
    EZ AZ!
  • ZzoleE
    #7597
    pedig én megmondtam a tutit: ma 3óra 5X és holnap is :)
    de látom nem érdekelte őket :)
  • DSUN
    #7596

    Fatal error: Maximum execution time of 30 seconds exceeded in E:\phpbb\9dragons\db\mysql4.php on line 118

    lol
    nekem még a fórumot se hozza be!!