21072
--->GY.I.K.<---
szerver státusz
Hivatalos Oldal (ÚJ)
9Dragons WIKI
HD questek (új)
BoT questek (új)
SF questek (új)
WT questek
Shao questek
LoB questek
-
RYO123 #7635 Velem még duelezned kell xD DSunal ^^ -
szabi34 #7634 Csinálhatnának már valamit. -
DSUN #7633 Ha mai event is átrakódik holnapra akkor én megölök vkit!!!...
-
RYO123 #7632 hát ez jutott xD -
DSUN #7631 Rohadt Acclaim soha nem csinálni ilyet!!
Sóher .................(elég csúnya szavak) -
DSUN #7630 Ezt akartam írni:D -
RYO123 #7629 ops am ez japán 9D n lesz xDDDD -
RYO123 #7628 Ez jóóóóóóóóóóóóóóóóó leszzzzzzzzz -
szabi34 #7627 Akkor megnt új patch szerintem 58 előtt is ez volt. -
Fenyi111 #7626 Sziasztok!
Hát ez teljes gubanc...
a meter oldal írja 59-es patch
de az meg nem elérhető...
szerintem türelem...
Hétfőre biztos müszik :))) -
RYO123 #7625 bakker jó kis event lesz!!!!
Nov. 1: 120% Bonus experience
Nov. 2: 200 % Skill bonus
Nov. 3: 120% Bonus experience + 200% Skill Bonus
Nov. 4: 135% Bonus experience
Nov. 5: 300% Skill bonus
Nov. 6: 135% bonus experience+ 300% Skill Bonus
Nov. 7: 150% bonus experience
and if you log more than 1 hour & you need to connect each day
Nov. 1: Reward 1BE
Nov. 2: Reward 2 BE
Nov. 3: Reward 3 BE
Nov. 4: Reward 4 BE
Nov. 6: Reward 10 BE
Nov. 7: Reward 25 BE
-
DSUN #7624 jézusom..mivan már megint?
Rámegyek a launcherre és ahol a patch van kiírva ott teljesen üres, és a stratra se tudok menni..
Vmit nagyon el... már megint..!! -
szabi34 #7623 Invalid Version Please quit 9dragons and either restart or reinstall
the client.
Ezt csak nekem írja ki vagy másnál is?
Megint nem enged be -
cucu00 #7622 Belegondoltatok már hogy semmi értelme a fordításnak azon kívül, hogy kapsz érte cuccokat?
Noob magyar gyerek elkezd játszani már a magyar verzióval, aztán neki a BE VE lesz, ami az angol noobnak teljesen mást jelent, stb stb. -
#7621 Van benne egy road to dragon ami ad 100 cp-t 100 GK-t meg 2 BE-t
a másikról nincs infóm mert gyökérség. kapsz majd egy tök(!) sapkát olyan helóvínest azt csumi. -
DSUN #7620 De akkor ez most milyen Patch??Rendes patch vagy csak Halloween-re dobtak be 1 csontot a kutyáknak?
-
#7619 szerintem meg ne a matekon vitázzatok,hanem fordítsatok,mint a gép,hogy a kis noobok ne rágcsálják annyit a fülünket
Azzal,hogy eldöntjük mekkora rész hiányzik egy helyben toporgunk...
Ha lesz időm és kedvem bedolgozok picit a fordításba,de jó lenne,ha pl Tee-vel vagy másik "ellenőrrel" tényleg egyeztetnétek a rendszeresen előforduló kifejezéseket és azt itt vagy akárhol egy listába szedve,mindenki számára elérhetővé tennétek...
Ja és...mindenkinek köszönjük az eddigi munkáját,csak így tovább!!!
(Egyébként attól,hogy magyar lesz,ugyanakkora lesz 9D,mert acclaim acclaim marad...) -
#7618 Ennyit kell még lefordítani:
Await Translation:
23599 phrases
Ennyi van már jóváhagyva:
Approved Phrase
4163 phrases
Szerintem a ~4000 az a ~24000-nek az 1/6-a.
-
TeeBooh #7617 A patchet megkaptuk ^^ részletkérdés, hogy nem pontosan erre vártunk
ReszegKoldus, kíváncsi lennék, hogy jött ki neked az a 16,6% xD nem oktatlak ki, remélem rájösz magadtól ... Az egy dolog hogy a kész és a nem kész szöveg aránya 1/6 :)
Mellesleg a fordítás ellenőrzői látják az összes beírt lehetőséget, bár igazad van, hogy kicsit elkéstem ezzel, mégis jó lenne, ha nem csak osztanád az észt, hanem javasolnál is valamit légy szíves.
Vanguard Beggar ~ Koldus Előhad az én fordításomban, ezért nem fogom elfogadni az Élenjáró Koldusharcos fodítást ^^ de hátha nektek van jobb ötletetek, ezért írok ide. -
RYO123 #7616 akkor mi is vann ebben a pech ben? -
szabi34 #7615 De most akkor 59.be fog jönni a fordítás ? -
#7614 Szerintem nem 6%, hanem inkább 1/6-a, ami 16.6%, de végülis oly mindegy.
Ezeknek a kifejezéseknek a megtárgyalásával valószínűleg elkéstél, mert már jó pár bekerülhetett. Sőt több mint valószínű, hogy ugyanaz a dolog ami több helyen is megjelenik, többféleképpen lett lefordítva, mivel nem lehet látni a fordítás közben, hogy hol is van pontosan az a szöveg amit fordít az ember.
-
szabi34 #7613 Nembaj legalább van időm megebédelni közben -
RYO123 #7612 nekem is xD -
szabi34 #7611 Nemtudom de nagyon lassan tölti nekem:D -
RYO123 #7610 Mi van ebben a pech ben ?xD -
RYO123 #7609 PECHHHHHHHHHHHHHHHHHHHH!! -
#7608 JEEEE! IGEEEN!! VÉÉÉGREEE!!! P58!!!!!
LOOOL! HALLOWEEN EVENT!!! LOOOL!!! AKKOR VÁRJUK A P59-ET!!! -
szabi34 #7607 mi ez megjött a patch vagy csak javítást adtak ki?:) -
RYO123 #7606 én fordítanák de hova kel beküldeni vagy mi a linke ? -
TeeBooh #7605 Pontosan azért vagyunk a nemzetek listáján ennyire hátul, mert kevesen mennek magyarok fordítani ...
Hungarian Status
Await Translation:
23599 phrases
415111 words
Pending Approval
730 phrases
2417 words
Approved Phrase
4163 phrases
26209 words
Magyarul még csak kb 6% van kész a magyar fordításból :)
Úgy gondolom, hogy ez a fórum megfelelő hely lenne, hogy a nehezen lefordítható kifejezéseket itt megtárgyaljuk.
Például a Spirit Beggar, Wheel, Spade, Pole vagy az összes clanrole-on, fegyveren gondolkozhattok!
Sacred Flower fordítása is jól hangzik: Szentelt Virág :) -
#7604
Végülis csak szűk 3 hónapja megy a fordítás. -
TeeBooh #7603 Sziasztok!
Bekapcsolódok én is ebbe a kulturális beszélgetésbe ^^
Biztos többen fordítgatnak itt. Tapasztalhattátok, hogy a fordításért a pontokat elég későn kapjátok meg.
Ez bizony azért van, mert az összes beírt fordítást valakiknek át kell nézni, és kiválasztani a megfelelőt. Hogy mégis kik ellenőrzik ezeket?
Bármelyik magyar játékos, akinek megfelelő angol tudása van, és megfelelő játéktapasztalata, jelentkezhet.
Minél többen vagyunk, annál gyorsabban lesz kész a fordítás.
No meg persze, ha hülyeséget írsz be, akkor jó hogy nem kapsz pontot. De sajnos ha jót írsz be akkor is, aki megelőzött ebben, az kapja a pontot.
Egy "fabatka" felhasználónevű embernek meg üzenem, hogy szépen fordít ;) -
#7602 Annyi a lényeg, hogy a fordításokat, még finomítaniuk kell, és átteszik egy másik patch-be. Ha ez megvan, még tesztelgetniük kell picit, hogy biztosak legyenek benne, hogy minden javítást jól csináltak meg és nincs több hiba benne. Tudják, hogy nem erre az frissítésre vártunk, de dolgoznak rajta hogy minél hamarabb kész legyen. Szal majd jön a patch. Hogy mikor? "SOON" -
#7601 Akkor fordítgass pubikám!
BluFlash
Site Admin
Joined: 06 Nov 2008
Posts: 32
Location: Los Angeles
Posted: 30 Oct 2008 07:56
Some of the translations that were done need to be cleaned up further and implemented into another version of the patch.
After this is all done, we will need to test a little bit further and make sure that all the fixes were done correctly, and that no other bugs were caused.
I know this isn't the update you guys were hoping for, but we are working on getting this implemented as soon as possible.
-
#7600 Ja. Én szoktam fordítgatni, ha időm engedi. Ha már van egy angol tanári diplomám, kihasználom. -
RYO123 #7599 Failed to connact server...
akkor lehet lesz vmi ? -
#7598 EZ AZ! -
#7597 pedig én megmondtam a tutit: ma 3óra 5X és holnap is :)
de látom nem érdekelte őket :) -
DSUN #7596
Fatal error: Maximum execution time of 30 seconds exceeded in E:\phpbb\9dragons\db\mysql4.php on line 118
lol
nekem még a fórumot se hozza be!!