10030
  • Cyberdevil
    #6390
    Sziasztok, lenne 2 elég "hülye" kérdésem. Az első h a betűméretet a játékban nem lehet állítani vagy vmi, mert így elég kicsike és néhol nehézkes elolvasni? A második pedig a hajszín, Szeráfom van és egyszercsak megváltozoztt barnára a haja, a videókban láttam pirosat meg fehéret is, ezeket lehet valahogy változtatni?
  • vidu01
    #6389
    Nálam is van ilyen, akkor csinálja az 1ik ha teleportálok v lemegyek egy barlangba. Előfordul hogy a következő ugrásnál meg ismét jó lesz.
  • McFrost
    #6388
    2 csontimból az egyik szotyizik állandó jelleggel, semmi akció csak áll és követ, de azt is tisztes távból
  • ACi000
    #6387
    Sziasztok!
    Amikor elindítanám a játékot valami local server-hez akar csatlakozni és nem csinál semmit:(
    Ötletek?
  • TGWH
    #6386
    Magyar szervereken. :D A lengyel szervereken minden vannak minimum 10-en, de legtöbbször 16-20 embert látok, mindig megnézem hogy ,,állnak'' lengyel barátaink. Magyar szervereken ha átlag 5-en vannak, az már jónak mondható.
  • zsloti
    #6385
    Hi
    Végre hozzájutottam(legálisan) a játékhoz
    A demóhoz képest sokkal jobb grafikával is élvezhető a játék a legújabb frissítéssel
    Ma megnézem a netes játékot is este
    Hol lehet több hazánkbélivel találkozni?
    zs
  • Broafka
    #6384
    köszi, majd megnézem :)
  • RaveAir
    #6383
    Bocsi, figyelmetlenül olvastam, de így talán neki is sikerült duplán felhívni a figyelmét.
    Amúgy nem lehet tudni, hogy a jövőben miket fog majd ellenőrizni a legfrissebb patch, ezért nem árt a módosítandó/felülirandó file-okat külön elmenteni.
  • johnnie_walker
    #6382
    Akarommondani... a speech*.zip fájlokon kívül.
  • McFrost
    #6381
    Szívesen!
  • ult1mate
    #6380
    Igen igy egyszerűbb volt ^^
  • johnnie_walker
    #6379
    1. Írtam, hogy csináljon mentést. :) 2. A patch-ek nem ellenőrzik a locale könyvtárat.
  • RaveAir
    #6378
    Még annyi, hogy nem árt a felülírás előtt elmenteni a file-okat, mert újabb patch esetén lehet, hogy nem fogja eredetinek találni azokat, és így újra fel kell telepítened mindent az elejétől.
  • McFrost
    #6377
    Mint tudjuk a vissza olvasás nem bűn, de te erre lusta vagy, ezért ITT!
  • ult1mate
    #6376
    Hi!

    Az egyedi hátas küldetést hol lehet elkezdeni, mert ahány variációt olvastam egyiksem vált be, melyik a kezdő város, és hol található az NPC (kb)
    Köszi
  • johnnie_walker
    #6375
    Ezt bemásolod a locale/hu_HU/ könyvtárba, felülírva az ott lévő fájlokat. Előtte azért csinálj mentést. :) A fontokat telepíteni kell, jobbklikk, install, és valószínűleg a gépet is újra kell indítani.

    en_UK 2.34
  • rage
    #6374
    Egyébként abból a szempontból sem baj, ha valaki angolul játszik, mert lehet a nyelvet gyakorolni, megtanulhat egy csomó új szót.

    Mindamellett én is örülök neki, hogy végre eljutottunk odáig, hogy magyar verzióval játszhassunk, ha ahhoz van kedvünk, főleg, ha ez a szinkron Witcher vagy Crysis minőségű.

    Ott még viszont nem tartunk, hogy a Games for Windows Live-hoz beállíthassam Magyarországot, mert ha azt állítom be, nem enged bejelentkezni...
  • Dante73
    #6373
    Azért, tegyük hozzá, hogy ez a "mé nem angol?" hiszti azért van, mert hosszú évekig nem volt hozzáférhető magyarul egyetlen játék sem, és jó páran hozzászoktak a dologhoz. (Hisztit is macskakörömben tessék érteni!) Azt is aláírom, hogy ma már egy idegen nyelv ismerete, (minimum) létkérdés. Viszont, azt ne felejtsük el, hogy egyrészt magyarok vagyunk, másrészt sokkal hangulatosabb magyarul játszani, (pl a warheadhoz nagyon sokat hozzátett a szinkron) harmadrészt örülnünk kellene, hogy bár gyermekbetegségek vannak, azért örülnünk kellene, hogy mára van akkora a piaca a dolognak, hogy megérje. Nem mellékes az sem, hogy így kevesen fognak a "Shadow Warrior"-hoz hozzászokni, és ahogy a régi motorosok kikopnak, egyre kevésbé fog az eredeti nyelv hiányozni. Megszokjuk szépen, és ahogy halad az idő, a magyarítások is egyre színvonalasabbak lesznek.
    Az olyan dolgok sokkal jobban aggasztanak, zavarnak, mint a Live! amiben eleve trükköznöd kell, hogy multizhass. Az oké, hogy nem magyar. De miért nem fogad el magyar címet a regisztrációnál? Miért vagyunk másodrendű játékosok? Miközben konzolt, és játékokat amiknek kell a dolog, itt is forgalmaznak... (Ha hinnék az összeesküvés elméletekben, azt mondanám, ezek tudnak valamit, lehet, erre a kis időre nem érdemes? Vajon a kínaiak szivárognak be, vagy elfoglalnak minket az amcsik? Mert egy +címlistát a dologhoz adni, nem egy nagy dolog...)
    Én, örülök a divatnak, miszerint magyarítják a dolgokat... Csak így tovább! Akiknek pedig az angol tetszik, meg tudják oldani a dolgot.
  • RaveAir
    #6372
    A fordítás során sok problémával meg kellett küzdeni. Azonban lásd be, hogy elég hülyén nézne ki az egész, ha párbeszédek magyarul folynának, míg a kifejezések angolul maradtak volna.
    Amúgy az lehet, hogy néhány (vagy egyeseknek minden) szó jobban hangzik angolul, de azt ne felejtse el senki, hogy az eredeti nyelv jelen esetben a német. Tehát, ha valaki nagyon ragaszkodik az eredeti nyelvhez, akkor német nyelven ugorjon a játéknak.
    Apróság, de ugye a németek kitalálták, hogy micsoda mi legyen, aztán felfogadtak egy német-angol szakfordítót, hogy mindent fordítson át angolra. A többi nyelvek lokalizációja pedig ebből az angol fordításból készült.
    Amúgy telepítés során való nyelvválasztás hiánya sem a magyar kiadó sara, hanem nemzetközileg nem engedték.
  • RaveAir
    #6371
    Attól, hogy angol nyelvű lesz a játék, még nem fogja azt jelenti, hogy más szerverekre is felmehetsz, ugyanis a cd-kulcsodhoz van rendelve a régió és nem a nyelvhez.
  • Broafka
    #6370
    hehe, jó példa, eszembe nem jutott ovlna, de most lefordítottam, májmedence! :)

    amúgy ott a pont, mondjuk úgy hogy én is ezt akartam mondani TGWH válaszára
  • rage
    #6369
    Lehet azért, mert maga az angol szó jól hangzik, s nem foglalkozunk azzal egyfolytában, hogy voltaképp mit is jelent.
    Magyarul meg rögtön a jelentését látjuk.

    Pl egész jól hangzik az, hogy Liverpool, s közben nem kezdünk el gondolkodni a liver meg a pool szavak együttes jelentésén :)
  • TGWH
    #6368
    Hülyeségeket beszélsz. Ha lefordítod magyarra a kifejezéseket, akkor sincs több értelmük, mint az angolnak. De mivel a magyar kifinomultabb nyelv, ezért angolról csak jobbra lehet fordítani. Sosem értettem meg mi bajuk egyeseknek, miért hangzik hülyén ha egyszer azt jelenti.
    Maradjunk a NightCrawler-nél, ami amúgy Nightcrawler lehetne max. Miért rossz az Éjtetű? Sőt, ha már nem név, hanem faj, akkor éjtetű. Ez a másik halálom, a Mindent Így Fordítunk, Mert Így Van Az Angol Szövegben.
  • DORSANAX
    #6367
    Szövegkörnyezet+hangulat+szituáció+egyéni benyomások,egyebek=fordítói szabadság.
    Lehet akár "Orgyilkos"is...
  • jnc
    #6366
    Nem akarok nagyon beleszólni, de ez szerintem angolmajmolás. Egyszerűen odavagyunk az angol szavakért. Mert elhitetünk velünk, hogy jobban hangzik, az menő. Ja, és a fordító nem mindig tükörfordít ;) Hidd el, én már csak tudom :D
  • Broafka
    #6365
    ami azt illeti nem is a fordítás típusával van a gondom most (mert azt hogy vidowmaker, azt valóban csak özvegycsinálónak vagy hogy lehet fordítani, de milyen hülyén hangzik már?
    mert mondjuk azt hogy NightCrawler, azt hogy fordítanád? (most nem az Árnyékra az X-menből, de amúgy most tényleg?)
    Night = éjszaka
    Crawler = csúszómászó, játszóruha, talpnyaló, tetű, tipegő, utasra vadászó taxi ( ez alegjobb :D)

    mondjuk ha lenne egy ilyen ellenség, amit leginkább éjszakai tetűnek vagy éjszakai csúszómászónak lehetne fordítani, és mondjhuk, lefordíthatnák, hogy megöltem egy éjszakai utasra vadászó taxit! :D
  • Drilla
    #6364
    Multiban vagy becsatlakozol egy hadjáratba, vagy egy szabad játékba. A szabad játékban minden főboss megvan, szabadon mászkálhatsz, de hiába csinálsz questeket, nem lesz elmentve, tehát nem haladsz előre a hadjáratban.
    Te is kreálhatsz játékot, ahová meghívhatsz ismerősöket, és ez is lehet hadjárat vagy szabad játék. A szabályok ugyanazok, mint fent.
    A karaktered a szerveren van tárolva, aminek a rizikója, ha nincs szabad szerver, akkor nem tudsz játszani Sajnos ez főleg hétvégén előfodult az utóbbi időben, most úgy néz ki, javult a helyzet.
  • DORSANAX
    #6363
    Nem kavarodott meg semmi,a 2.34.0-ás "szigorított" néhány dolgot,ez engem is felidegelt,amikor felraktam.Teljesen új fejlesztési szisztémát kellett alkalmazni később.Nem dobál már annyi jó cuccot pl az "Alku",vagy a "Hatékonyabb észlelés" felvételével...
  • DORSANAX
    #6362
    Még valami:
    Szerintem a játék hangulati vonalvezetéséhez jól alkalmazkodott a fordító,mert ha tud valaki angolul és érti a dumákat pl. amikor megpurcan egy ellen,akkor érezhető.hogy itt nem egy "darkos" hangulatot kellett követni,mint a Diablo-ban.
    Amennyiben így nézzük a fordítást,akkor szerintem kifejezetten ötletes dolgokat találhatunk benne.
  • Dante73
    #6361
    A 34-es patch óta kissé fura a játék. A Zöld itemeket illetően. Tegnap 4-et dobott, 2 Árnyharcos, 1 Inkvizítor, és 1 Szeráf cuccot. Szeráffal vagyok... Ha így megy tovább, hamarabb jön össze egy Árnyharcos kollekcióm, mint egy szeráfos a saját karimnak....DD Érdekes. Másnál is van hasonló, vagy rakjam újra; valami megkavarodott?
    Más.
    Felmentem multira, egy kicsit. Eléggé összezavart a dolog. Mindjárt az elején, annyi opció, választási lehetőség, hogy eltévedtem. A könyvecske is elég szűkszavú, ezen a téren. Valaki egy rövid áttekintést tudna nyomatni? Mit érdemes, mit lehet, mi mire jó alapon?
  • DORSANAX
    #6360
    Miért,nem tudhatod,hogy az eredeti német nyelv szerint mi volt a neve,szerintem humoros./Eredetileg német szöveg/
    A másik dolog,hogy a sírfeliratok is és egyebek is jól sikerültek szerintem.
    Aki hozzászokott a speciális angol kifejezésekhez,annak valóban esetleg furcsa,de azért azt el kell ismerni,hogy a fordító doga a magyarítás és ebben a kategóriában is el kellett kezdeni a hunosítást és az nem egyszerű dolog,hogy minden elvárásnak megfeleljen,mert vannak olyan speciális kifejezések,amit mindenki másként fordítana.
    Ez persze az egyéni manánvéleményem,de ha ügyes vagy,akkor megoldhatod...
  • Broafka
    #6359
    nah jó, inkább megszokom az anyanyelvem! :D
    "tanonc özvegycsináló" áááááááá!!!
  • DORSANAX
    #6358
    CE tartalma:
    Sacred 2: Fallen Angel
    Speciális karakter: hordár ördög
    Kétoldalas poszter - térkép Ancariáról
    Hivatalos artwork
    Hivatalos zene
    Sacred 2 lemosható tetoválás
    Egy DVD, mely tartalmazza az ELITE GFX-et, ami egy grafikus update. KIZÁRÓLAG nagy teljesítményű (nVidia 8800 GTX vagy jobb) vga kártyákhoz!
  • DORSANAX
    #6357
    A Collector's Editiont kellett volna akkor megvenni,csak ez a különbség,ha van még egyáltalán:
    Lokalizáció típusa: eredeti angol
    Bruttó fogy. ár: 14990 Ft
    De használd a Google-t...
  • Broafka
    #6356
    az elite nekem is megvolt, ugye még torrentről, de azthittem a hivatalosban is benne van, mind1, föltettem.

    Amúgy ezzel a magyarsággal tényleg nem lehet kezdeni valamit? :-/
    nincs valami .ini fájl amiben átlehet írni hogy angol legyen? :(
    mert ez a magyar, ez ritka szar. "Villanó fény" "Heves őrjöngés" azt sem tudom mi micsoda.
  • DORSANAX
    #6355
    Itt,ebben a fórumban valahol szerepel is egy HSZ a SevenM képviselőjétől,ahol leírja,hogy legálisan feltelepíthető...
  • garaib
    #6354
    Igen jól beszélsz DORSANAX.
    Én is pont így csináltam, megvettem a Sacred 2 és letöltöttem torrentről az ELITE DVD.
  • DORSANAX
    #6353
    Pl. innen is viszonylag hamar lejöhet:
    http://thepiratebay.org/torrent/4443877/Sacred.2.Fallen.Angel.Elite.Graphics-iAPULA
  • DORSANAX
    #6352
    Csak a CE-ben van benne,mint harmadik DVD,de nyugodtan felrakhatod,mert a hivatalos állásfoglalás szerint egy grafikai patchnek számít,így semmit nem veszít a játék a legalításán.Letöltheted valahonnan,én is felraktam,ez csak a "pak" mappában változtat dolgokon,ami tisztán csak grafika...
  • Broafka
    #6351
    az ELITE az nincsen benne az eredetiben?