• RaveAir
    #6372
    A fordítás során sok problémával meg kellett küzdeni. Azonban lásd be, hogy elég hülyén nézne ki az egész, ha párbeszédek magyarul folynának, míg a kifejezések angolul maradtak volna.
    Amúgy az lehet, hogy néhány (vagy egyeseknek minden) szó jobban hangzik angolul, de azt ne felejtse el senki, hogy az eredeti nyelv jelen esetben a német. Tehát, ha valaki nagyon ragaszkodik az eredeti nyelvhez, akkor német nyelven ugorjon a játéknak.
    Apróság, de ugye a németek kitalálták, hogy micsoda mi legyen, aztán felfogadtak egy német-angol szakfordítót, hogy mindent fordítson át angolra. A többi nyelvek lokalizációja pedig ebből az angol fordításból készült.
    Amúgy telepítés során való nyelvválasztás hiánya sem a magyar kiadó sara, hanem nemzetközileg nem engedték.