Angolosok segítsetek!!!
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
A kaktusz is azért szúr, mert soha nem simogatják... Nem a remény hal meg utoljára, hanem a sejtszintű enzimműködés. n_n
Nem törődöm az adósságommal. Elég nagy már ahhoz, hogy tudjon magára vigyázni!!!
“…. There have been further road accidents following yesterday’s heavy rain. Early last night two motorists suffered serious 1) _________ in an incident involving three vehicles.
Mr Rey Amberly from Newden was traveling along Pyke Road at around 90 mph when he noticed the van behind his car driven by Mr Joseph Brown, moving out to 2) ________ him. Mr Amberly 3) _________ slightly in order to let the driver of the van pass, but instead of slowing down, his car 4) ________ on the slippery surface and 5) _________ into a third vehicle, coming from the other 6) _________ which was driven by Mr Luke Porter. All three vehicles were severely 7) ____________ in the 8) __________ and the three drivers had to be taken to hospital.
Police believe that the cash could have been avoided if the drivers had not been travelling so fast under such dangerous conditions.
Nem törődöm az adósságommal. Elég nagy már ahhoz, hogy tudjon magára vigyázni!!!
A kaktusz is azért szúr, mert soha nem simogatják... Nem a remény hal meg utoljára, hanem a sejtszintű enzimműködés. n_n
Ha végképp nem boldogulsz vele, akkor szólj, és elmondjuk a megoldást!
from one direction - egyik irányból
in the collision - az ütközésben
to skid - megcsúszik/farol, slippery surface - csúszós felület
to crash into - beleütközik
severely damaged - súlyosan sérült/megrongálódott
to brake slightly - enyhén fékezni, a "but instead of slowing down" (ahelyett hogy lelassult volna) miatt
to suffer injuries - sérüléseket szenvedni
A kaktusz is azért szúr, mert soha nem simogatják... Nem a remény hal meg utoljára, hanem a sejtszintű enzimműködés. n_n
Ha tudnátok segíteni azt nagyon megköszönném, mert én nem boldogulok vele. Van egy szövegem, meg pár darab szóm, amit be kellene helyettesíteni, de nem megy.
A szavak: braked, injuries, direction, crashed, damaged, overtake, skidded, collision
A szöveg:
“…. There have been further road accidents following yesterday’s heavy rain. Early last night two motorists suffered serious 1) _________ in an incident involving three vehicles.
Mr Rey Amberly from Newden was traveling along Pyke Road at around 90 mph when he noticed the van behind his car driven by Mr Joseph Brown, moving out to overtake him. Mr Amberly 3) _________ slightly in order to let the driver of the van pass, but instead of slowing down, his car 4) ________ on the slippery surface and 5) _________ into a third vehicle, coming from the other 6) _________ which was driven by Mr Luke Porter. All three vehicles were severely 7) ____________ in the 8) __________ and the three drivers had to be taken to hospital.
Police believe that the cash could have been avoided if the drivers had not been travelling so fast under such dangerous conditions.
Elõre is köszi a megfejtéseket!
Nem törődöm az adósságommal. Elég nagy már ahhoz, hogy tudjon magára vigyázni!!!
Igen, igen ez az. Nem ette meg az összes bogyót.
Lehet, jobb magyar megfogalmazás, hogy bogyókon tengõdik. Csupán különbözõ fajtájú bogyók teszik ki a hajótörött élelmét. Már mindegyik fajtából evett, ami a szigeten terem. Maguk a bogyók nem fogytak el a szigetrõl, mert nagy, sok rajta a növény.
Oké, Köszönöm!
Viszont ha nem úgy érted, hogy már az összeset megette, akkor úgy kell, hogy I've been eating berries for more than five years. De ahogy írtam az elõbb, az úgy jó lesz.
Pedig azt akartam kifejezni, hogy a hajótörött azt mondja, több mint öt éve él a szigeten, és nincs más tápláléka, mint a bogyók. Tehát több, mint öt éve ilyen olyan bogyókon él és ez minden nap így volt, ezt hangsúlyozza ki. Mivel még mindig a szigeten vagy egyedül, segítség nélkül, ezért ez a jövõben is így lesz.
BTW, az every után megint többesszámot használtam. Ugye, itt is egyes számba kellett volna tenni utána a fõnevet, tehát every berry?
Ha azon lenne a hangsúly, hogy már 5 éve ott van, akkor jó lenne a Present Perfect Continious, tehát I have been living on this island for more than five years.
Keverve a kettõ pedig: I have been living on this island for more than 5 years now and I have tasted every berry.
A taste vagy try jobb szó rá, hogy kóstolta már az összeset. Eat-tel azt jelenti hogy már az összeset megette, amit a szigeten talált. Remélem tudtam segíteni.
Példa
Valaki hajótörést szenved, és már több mint öt éve van egy lakatlan szigeten. Csak különbözõ fajtájú bogyókat tud enni. Ezt mondja elkeseredésében, ahogy a lakatlan szigeten búsul:
-Már minden bogyót ettem az elmúlt több, mint öt évben, amit csak lehet itt.
Így helyes angolul?
-I have been eating every berries that is possible here during this more than five years.
Másrészt: ebbe a mondatba további pontosításokat is lehet tenni
If I could filter XY, I shouldn't see XY's messages when he's writing. - ha tudnám szûrni, akkor nem kellene látnom az üzeneteket amit éppen ír
If I could filter XY, I couldn't see XY's messages now / by now. - ha tudnám szûrni, akkor mostanra/most már nem láthatnám az üzeneteit (mert rögtön blokkolnám is az illetõt mint a sz*rt mondjuk 😄)
A kaktusz is azért szúr, mert soha nem simogatják... Nem a remény hal meg utoljára, hanem a sejtszintű enzimműködés. n_n
e.g. If you will come this way, the manager will see you now.
I would be grateful if you would give me a little help.
(= ± please, come this way; please, give me...)
2. For the second conditional, were replaces was:
If I were a rich man...
3. After if, we can either use "some(-one, -where...)" or "any(-one, -where...).
If I have some spare time next weekend....or :
If I have any spare time...
4. Instead of if not, we can use unless.
e.g. I'll be back tomorrow unless there is a plane strike.
He'll accept the job unless the salary is too low.
5.There is a "mixed type" as well, for the present results of an unreal condition in the past:
If + Past Perfect - would + inf.
If you had warned me
http://gaborszantai.co.uk/
Az If és would egy mondatban lehetséges, persze más értelemben, legalábbis az egyik egy sorozatban volt (élõbeszéd), a másik is széles körben megtalálható a neten.
Még egyszer a mondatok.
"If you would like to come to my party, you may."
"Maybe if you would just reconsider..."
Persze ezek nyilván akkor nem tartoznak a klasszikus feltételes mondatokhoz, pl. az elsõ mondatban csak a "szeretnél"-hez tartozik a would
A kaktusz is azért szúr, mert soha nem simogatják... Nem a remény hal meg utoljára, hanem a sejtszintű enzimműködés. n_n
A kaktusz is azért szúr, mert soha nem simogatják... Nem a remény hal meg utoljára, hanem a sejtszintű enzimműködés. n_n
De szerintem az If I could.... I should not... a legközelebbi ahhoz, amit szeretnél.<#eljen>#eljen>
http://gaborszantai.co.uk/
Én erre reagáltam:
"Ez nem ezt jelentené?: "szóval arra gondoltam hogy Ha szûrök valakit, akkor nem látnám (= nem tudnám látni) az üzeneteit""
Szó sincs second conditionalról még, az azóta jött elõ.
http://gaborszantai.co.uk/
És annyit kérdeztem (az #1013-ban) hogy a most-ra vonatkozik a 2. fele (vagyis az, hogy nem kellene), vagy az elképzelt szituációra?
A kaktusz is azért szúr, mert soha nem simogatják... Nem a remény hal meg utoljára, hanem a sejtszintű enzimműködés. n_n
Ha tudtam szûrni XY-t, akkor nem kellene látnom XY üzeneteit.
http://gaborszantai.co.uk/
Ezzel most mi a probléma? Ez így helyes, mert ez egy Present Unreal Conditional mondat.
Form:
Use: "The Present Unreal Conditional is used to talk about what you would generally do in imaginary situations".
És would + can = could.
Tied:                     If I can filter XY, I don't see XY's messages.
A kaktusz is azért szúr, mert soha nem simogatják... Nem a remény hal meg utoljára, hanem a sejtszintű enzimműködés. n_n
http://gaborszantai.co.uk/
1st Cond.: If I am a rich man, I will not work. - Megtörténik nagy valószínûséggel.
2nd Cond.: If I were a rich man, I would not work. - Megtörténhetett volna, ha a körülmények ideálisak.
3rd Cond.: If I had been a rich man, I would have not worked. - Álom, soha nem történt volna meg.
A would helyett használhatsz Might, Should, Could-ot.
http://gaborszantai.co.uk/
A kaktusz is azért szúr, mert soha nem simogatják... Nem a remény hal meg utoljára, hanem a sejtszintű enzimműködés. n_n
Nem azt írtad, hogy ennek kellett volna lennie.
http://gaborszantai.co.uk/
Van ilyen példa:
Ha gazdag lennék, nem dolgoznék. - If I were a rich man, I wouldn't work.
Most ez miben különbözik ettõl?:
Ha szûrni tudnám a usert, akkor nem látnám az üzeneteit. (mivel ezt az ötletet mesélem)
A kaktusz is azért szúr, mert soha nem simogatják... Nem a remény hal meg utoljára, hanem a sejtszintű enzimműködés. n_n
http://gaborszantai.co.uk/
vagy
There could be an option that I have seen before: if I set a defined filter, the marked/filtered person's comments could be hidden.
The first conditional - We use the First Conditional to talk about future events that are likely to happen
akkor miért nem a második?
A kaktusz is azért szúr, mert soha nem simogatják... Nem a remény hal meg utoljára, hanem a sejtszintű enzimműködés. n_n
Semmilyenben, ami rohadt furcsa nekunk, magyaroknak.
http://gaborszantai.co.uk/
Attol fugg mennyire akarod fokozni lehetoseg, eshetoseg vagy teny.
http://gaborszantai.co.uk/
A kaktusz is azért szúr, mert soha nem simogatják... Nem a remény hal meg utoljára, hanem a sejtszintű enzimműködés. n_n
'cannot' vagy az erosebb 'must not'
http://gaborszantai.co.uk/
http://gaborszantai.co.uk/
A vesszõt is muszáj kitenni, mert a feltételes mellékmondat áll elöl.
Ráadásul szerintem nem kell a múltban múlt sem.
So I thought if I filter someone, I cannot (or do not or may not) see his or her messages.
http://gaborszantai.co.uk/
És ennél a should jobb lenne, de hogy így is jó -e? Plusz a számozott kérdések. (nem kell tékelni) 😊
A kaktusz is azért szúr, mert soha nem simogatják... Nem a remény hal meg utoljára, hanem a sejtszintű enzimműködés. n_n
Magyarul mit szeretnel? Mik a korulmenyek? Nem lattad, vagy a filter ellenere lattad?
http://gaborszantai.co.uk/
A kaktusz is azért szúr, mert soha nem simogatják... Nem a remény hal meg utoljára, hanem a sejtszintű enzimműködés. n_n
en szerintem igy irnam:
There could be an option that I have seen before: if I set a defined filter that would be able to hide the marked/filtered person's comments.
Nekem ez az egyik bajom, nem tudom, hogy mikor lehet a magyar gondolkodasmodot hasznali: mert ugye mi ertjuk mirol beszelunk, de mas tudja-e, hogy nem en szurok, hanem egy opcio😊
http://gaborszantai.co.uk/
A kaktusz is azért szúr, mert soha nem simogatják... Nem a remény hal meg utoljára, hanem a sejtszintű enzimműködés. n_n
Ha nagyon formal szeretnel lenni, akkor pakold tele jo sok passzivvall😊
http://gaborszantai.co.uk/
A kaktusz is azért szúr, mert soha nem simogatják... Nem a remény hal meg utoljára, hanem a sejtszintű enzimműködés. n_n
Például:
a névelõt és a to be igét, I am helyett I'm
do not helyett don't
will not helyett won't
stb
"Lehetne egy olyan funkció, amivel már máshol is találkoztam: userek szûrése. tehát ha valakit szûrök, akkor annak a hsz-it nem látom"
Ezt valahogy így kéne írni?:
So I thought If I filtered someone, I couldn't see his or her messages.
1. ez így idõben jó?
2. shouldn't kéne ide, vagy ez jól kifejezi?
3. Hogy ez nem egy feltételes Kijelentés, hanem az egész feltétel egy "ez kéne hogy legyen" célzattal íródik, azt csak a segédigékkel lehet kifejezni?
4. Valamint ilyenfajta mondatnál ajánlott ilyen felvezetés (mint itt a feltételes mondatok elõtt)?
5. Milyen esetekben lehet az if-et és a would-ot együtt használni? Pl. "If you would like to come to my party, you may." "Maybe if you would just reconsider..."
A kaktusz is azért szúr, mert soha nem simogatják... Nem a remény hal meg utoljára, hanem a sejtszintű enzimműködés. n_n