Fordítási egítség kellene...
  • Aquir
    #1099
    a "like to" után ige kell hogy legyen (erre céloztam). Szerintem a "like for a car" lenne valamivel jobb, azt jelentené hogy "kedv" a kocsihoz/ért.
    ez jó példának "Vote with a "Like" for ... - Szavazz egy like-kal xy dologért"

    A macskaköröm elhagyható ha tisztán értelmezhető a szövegkörnyezet, csak tisztázáshoz kell, mert toldalékmondatként jelentheti azt is hogy:
    Like a car. = Mint egy kocsi.