1490
Fordítási egítség kellene...
-
G_ArchAngel #1010 A Zero tenyt kozol, mig a First nagyon valoszinu esemenyt a jovoben. Te a peldadban nemhogy nem tenyt, hanem multat hasznaltal, amitol a jovo messze van:) -
Koppixer #1009 There could be an option that I have seen before: if I set a defined filter, I could hide the marked/filtered person's comments.
vagy
There could be an option that I have seen before: if I set a defined filter, the marked/filtered person's comments could be hidden. -
#1008 Zero conditional - When we talk about things that are generally or always true
The first conditional - We use the First Conditional to talk about future events that are likely to happen
akkor miért nem a második? -
G_ArchAngel #1007 5. Milyen esetekben lehet az if-et és a would-ot együtt használni? Pl. "If you would like to come to my party, you may." "Maybe if you would just reconsider..."
Semmilyenben, ami rohadt furcsa nekunk, magyaroknak. -
G_ArchAngel #1006 Ez teljesen rajtad mulik: should, would, could, must, may not...
Attol fugg mennyire akarod fokozni lehetoseg, eshetoseg vagy teny. -
Koppixer #1005 Fú, kicsit belezavarodtam, ez az "it" nem is biztos, hogy jó lesz oda. -
#1004 és a shouldn't? azzal épp azt fejezem ki hogy ez kéne hogy legyen. -
G_ArchAngel #1003 3. Hogy ez nem egy feltételes Kijelentés, hanem az egész feltétel egy "ez kéne hogy legyen" célzattal íródik, azt csak a segédigékkel lehet kifejezni?
'cannot' vagy az erosebb 'must not' -
G_ArchAngel #1002 jaja, igaz... thx, bar en maradnek a that-nal -
Koppixer #1001 There could be an option that I have seen before: if I set a defined filter, it would be able to hide the marked/filtered person's comments.
A vesszőt is muszáj kitenni, mert a feltételes mellékmondat áll elöl. -
G_ArchAngel #1000 Jó lenne, ha más is megerősítene ebben, de szerintem ez Zero Conditional, mivel tényt közölsz.
Ráadásul szerintem nem kell a múltban múlt sem.
So I thought if I filter someone, I cannot (or do not or may not) see his or her messages. -
#999 Ez nem ezt jelentené?: "szóval arra gondoltam hogy Ha szűrök valakit, akkor nem látnám (= nem tudnám látni) az üzeneteit"
És ennél a should jobb lenne, de hogy így is jó -e? Plusz a számozott kérdések. (nem kell tékelni) :) -
G_ArchAngel #998 So I thought If I filtered someone, I couldn't see his or her messages.
Magyarul mit szeretnel? Mik a korulmenyek? Nem lattad, vagy a filter ellenere lattad? -
#997 valószínűleg az a jó amit mondasz, a kérdésekre még várok ötleteket -
G_ArchAngel #996 "Lehetne egy olyan funkció, amivel már máshol is találkoztam: userek szűrése. tehát ha valakit szűrök, akkor annak a hsz-it nem látom"
en szerintem igy irnam:
There could be an option that I have seen before: if I set a defined filter that would be able to hide the marked/filtered person's comments.
Nekem ez az egyik bajom, nem tudom, hogy mikor lehet a magyar gondolkodasmodot hasznali: mert ugye mi ertjuk mirol beszelunk, de mas tudja-e, hogy nem en szurok, hanem egy opcio:) -
#995 és ez? -
G_ArchAngel #994 Contraction-nek hivjak es szigoruan tilos:)
Ha nagyon formal szeretnel lenni, akkor pakold tele jo sok passzivvall:) -
#993 Hivatalos szövegnél nem illik rövidítéseket használni, vagyis rendesen ki kell írni a szavakat :) -
#992 Hivatalos levélben szabad rövidíteni? Arra gondolok, amikor az aposztróf jelet (') használjuk.
Például:
a névelőt és a to be igét, I am helyett I'm
do not helyett don't
will not helyett won't
stb -
#991 a feltételes móddal kapcsolatban lenne kérdésem, a "mi kellene az sg-nek" topikban ezen a mondaton gondolkoztam el (a vastag):
"Lehetne egy olyan funkció, amivel már máshol is találkoztam: userek szűrése. tehát ha valakit szűrök, akkor annak a hsz-it nem látom"
Ezt valahogy így kéne írni?:
So I thought If I filtered someone, I couldn't see his or her messages.
1. ez így időben jó?
2. shouldn't kéne ide, vagy ez jól kifejezi?
3. Hogy ez nem egy feltételes Kijelentés, hanem az egész feltétel egy "ez kéne hogy legyen" célzattal íródik, azt csak a segédigékkel lehet kifejezni?
4. Valamint ilyenfajta mondatnál ajánlott ilyen felvezetés (mint itt a feltételes mondatok előtt)?
5. Milyen esetekben lehet az if-et és a would-ot együtt használni? Pl. "If you would like to come to my party, you may." "Maybe if you would just reconsider..." -
#990 ok :) -
DRFlame #989 Szerintem félreértettél.
Pont azt mondtam, hogy kérdőmondatként (ebben a formában) nem működik. De ettől még lehet ezeket a szavakat ilyen sorrendben használni. (a google ezért talál olyan sokat) -
polarka #988 sztem csak véletlen, legalábbis
57 500 000 találat a "what that means"
49 100 000 találat a "what does it mean"
és az 1. azt jelenti, h "(a)mit jelent", tehát nem önálló mondat
a 2. pedig kérdés arról, h "Mit jelent?" -
G_ArchAngel #987 Csakhogy ez nem kerdomondat, hanem statement.
Do I? csinalna belole tag question-t, de rohadt furcsa lenne.
-
DRFlame #986 Önmagában a what that means, mint kérdőmondat, hibás lenne, de pl.
"I don't know what that means"
Ez teljesen rendben van. -
#985 hát nemtom. egyébként csak a szleng miatt találok több találatot a "what that means"-re, mint a "what does it mean"-re? -
polarka #984 nemtom, h feltűnt-e, de az egy kínai film x) -
#983 csak mert film is van ezzel a címmel, de még így is kevésnek találom az eredeti kérdőmondat találataihoz képest -
DRFlame #982 Nekem abszolút helytelennek tűnik, ennek ellenére szép számmal van belőle.
Szerintem úgy lenne helyes nylevtanilag, hogy:
Don't be kidding me!
vagy
Don't kid me!
Csak éppen kérdőmondatként terjedt el, ami igazából ugyanazt fejezi ki. -
#981 az "are you kidding me" kifejezésnél mért nem jó a felszólítás "don't kidding me"?
annyira nincs sok találat rá, az előzőhöz képest -
#980 aha! Ez kialakulóban lévő szokást jelent, kicsit más de jó hogy felmerült
"I quickly got used to it.
She is still getting used to sleeping during the day.
I'm beginning to get used to living in the city" -
G_ArchAngel #979 Az biztos, hogy a legfapadosabb mod a simple present, meg elevagni a usually-t es kesz is :D -
G_ArchAngel #978 Azert mulik a szovegkornyezeten, mert van 'habit', to behave /ha viselkedessel kapcsolatos szokast szeretnel leirni/, lehet (be) get(ting) used to something, ha valamit eppen megszoksz.
Lehet practice, routine, etc etc... minden a szovegkornyezeten mulik:) -
#977 Szokást általában Simple Presnt-tel és a végén egy jókis igeidővel fejezünk ki.
I get up at 6 every morning.
vagy ha hajlamos valamire, talán kicsit negatív értelem, akkor a "tend to".
I tend to do the homework in the morning, right before I leave to school. -
#976 tehát itt az első kettőn kívül nincs más? Csak oda kell tenni (persze nem feltétlenül) egy "általában" szót (amitől pont eltekintettem volna ha van más mód)? -
#975 szerintem írd le mindet hogy a jelenben miket lehet pontosan milyen szokásra használni -
G_ArchAngel #974 Kellene a teljes mondat, magyarul, mert szokas es szokas kozott is van kulonbseg. -
#973 A szokást hogyan fejezzem ki inkább?
A múltban a "to use to"-t csak befejezett alakban lehet használni mert lezáródott cselekményre vonatkozik
A jelenre a sima present simple elég, vagy melyik szóval lehetne direkt kifejezni? (most nem olyan szavakat kérdezek, mint az "általában") -
G_ArchAngel #972 Köszönöm:)
Általában ki tudják az ismerőseim ejteni a nevem, a leendő honlapomra raknám, mert sokan fáznak a dupla mássalhangzóval kezdődő nevektől, állandóan magyarázkodnom kell, hogy nem lengyel vagyok :(
Szóval Google Translate kiesett, a korrekt, leírt pronunciation kell :) -
#971 nem hiányzik belőle semmi
Az E/1. pedig csak egy példamondat volt:)