1490
Fordítási egítség kellene...
-
#1330 Ezt valaki korrigálja már:
"Van-e olyan jogi lehetőségem (mint magánszemélynek), hogy az Afganisztánból a nevemre és címemre feladott küldemények kiléptetését végző vámhivatal visszatartsa a csomagot mindaddig, amíg én a csomag (és tartalma) feletti jogviszonyomat meg nem erősítettem és leellenőriztem, hogy a küldemény tartalma megfelel a vámárúnyilatkozatban foglaltaknak?"
Is there any law opportunity (as an individual) to Afghanistan customs office checked my name and my address mail exit to keep the package until I leaving my over packet (and content) is not yet confirmed and checked the contents of the consignment complies with the customs declarations have occupied?
-
#1329 Show the pictures to XY -
#1328 az hogy van, hogy : mutasd meg a képeket XY-nak . -
#1327 I have had/owned (just) one reliable bike in my entire life. -
#1326 Szívesen :) -
#1325 Köszi!
-
#1324 I had a reliable bike in my whole life: (általános kijelentés)
I had just one reliable bike in my whole life: (csak egyetlen, állandó megbízható motorom volt, és jön a márka és a típus, vagy fénykép) -
#1323 Üdv mindenkinek!
Segítene valaki lefordítani ezt:
Egész életemben egy megbízható motorom volt: ... -
#1322 #1319 -
#1321 Azaz? -
#1320 második -
#1319 én is írtam egyet..
I feel the readiness and the wish for both change and challenge in myself, and I also would like to take a big step forward in my career by solving new tasks. -
#1318 Angolra nem sűrűn szoktam, szóval tessék nem meglepődni:
I feel that I can handle all changes, challenges and tasks of the future and I'd like to learn some new skills and through and with them I can take a step forward in my personal carrier.
Szerintem, így eléggé átmegy, amit egy önéletrajzban az ember sugallni akar. -
Susarc #1317 hali! segítene valaki ezt lefordítani korrekten?
"Érzem magamban mind a kihívás és változás iránt a vágyat és felkészültséget, valamint az új feladatok megismerésével szeretnék egy fontos, nagy lépést tenni szakmai előmenetelemben."
köszönöm -
#1316 Kis pontositas:
Ne válaszolj az üzenetküldőnek, ha az üzenet azt kéri, hogy teljesítsd a tranzakciót (átutalást) az eBay-en kívül! Ez a fajta ajánlat ütközik az eBay üzleti szabályzatával, csalás lehet, és a vásárló védő programok által nem került kiszűrésre. es nincs fedezve karok ellen a vasarlo vedo programunk altal
Azaz ha ebayen kivul fizetsz vagy teljesited a tranzakciot es atvernek, az ebay vasarlo vedelme nem er semmit (nem kapod vissza a penzed). -
#1315 Szívesen. -
#1314 Köszönöm a megerősítést.Valami ilyesmit bogarásztam összes én is! -
#1313 "Do not respond to the sender if this message requests that you complete the transaction outside of eBay. This type of offer is against eBay policy, may be fraudulent, and is not covered by buyer protection programs."
Magyarul:
Ne válaszolj az üzenetküldőnek, ha az üzenet azt kéri, hogy teljesítsd a tranzakciót (átutalást) az eBay-en kívül! Ez a fajta ajánlat ütközik az eBay üzleti szabályzatával, csalás lehet, és a vásárló védő programok által nem került kiszűrésre. -
#1312 Ezt mit akar jelenteni?
Do not respond to the sender if this message requests that you complete the transaction outside of eBay. This type of offer is against eBay policy, may be fraudulent, and is not covered by buyer protection programs. -
#1311 Nem tudom, a Nyelv és Tudomány oldal cikkeiben mondjuk ez van:
"Kutya meleg. A kutya szitokszóként egyébként is használatos (más nyelvekben is járul ilyen hálátlan feladat szegény jószágokra), de ebben az esetben bizonyára eufemisztikus használatról van szó a hasonló funkcióban használatos, hasonló kezdetű és ősi mesterséget jelölő szó helyett."
"Ha fokozni vagy képszerűvé akarjuk tenni a hideget, mondhatjuk, hogy kutya hideg van. (Ez a kifejezés minden bizonnyal a kurva hideg szerkezetnek az eufemikus változata.) " -
commissioner #1310 Kérdés, hogy mit értünk az alatt, hogy "szitokszó". :)
Mert jelzőként többféle értelemben használja a szleng "kutyát":
kutya meleg van = nagyon meleg van
kutya baja = semmi baja (lásd még: kutyába se vesz)
kutyául érzem magam = rosszul érzem magam
Nyelvészek ezt már évtizedekkel ezelőtt is vizsgálták, konkrétan azt, hogy ha egyszer úgy tartjuk, hogy "a kutya az ember legjobb barátja", akkor jelzőként miért ilyen degradáló jelentéseket társítunk hozzá. Hogy mire jutottak, azt nem tudom. -
#1309 Ez rendben van, csak itt a "kutya" lett volna egyedül a szitokszó, nem a "kutya meleg". Egyébként semmi bajom veled :) -
#1308 "Ahogy néztem, magyarul viszont inkább szitokszóként van jelen a "kutya meleg" kifejezésben, mert van kutya hideg is."
Most gondold át az egészet, annak fényében, amit leírtam.
A 'kutya hideg' és a 'kutya meleg' nem szitokszavas szerkezet, hanem jelzős szerkezet!
A 'kutya is elbújik, olyan hideg/meleg van'...
-
#1307 Pedig ott vannak a megjegyzéseid :) De nem bánom, végülis értem hogy nyugtalanító lehet ha tárgytól eltérően valakit ki akarnak javítani.
-
#1306 Közel sem személyeskedtem.
Ellenben, te értetlenkedsz. -
#1305 Az indulat és a személyeskedés sehová sem vezet :)   Mondtam, hogy lehet simán kutya, minden negatív jelentés nélkül, de "érdekesnek" találtam a szóhasználatod.
-
#1304 Kész. Menthetetlen vagy.
A "kutya meleg" és a "kutya hideg" jelzős szerkezet. Érted?
Nem szitokszó-összetétel. -
#1303 Amit akarsz mondani, az oké, csak rendesen használd a szavakat :)
-
#1302 Na jó, én hagylak ennyiben. Elég. -
#1301 nem a szerkezet a szitokszó, hanem maximum a "kutya". -
#1300 Ne terelj...
Arról van szó, hogy a "kutya meleg", "kutya hideg" nem szitokszó, hanem jelzős szerkezet.
Mindkét esetben a népi megfigyelés szerint maga a kutya, azaz a háziállat, elbújik.
A melegben árnyékot keres, földbe lyukat ás, hogy hűsítse a testét, nagyon hidegben pedig azért bújik el, hogy melegítse magát. -
#1299 Lehet simán kutya. Jelzős szerkezetben viszont egyébként szerepelhet szitokszó. -
#1298 A kettő akkor sem ugyanaz, értsd már meg! -
#1297 Pedig régen a kutya szitokszó volt. Te kutya! :) -
#1296 Ez akkor sem szitokszó. -
#1295 a szitokszavakat a magyarok szerintem elég szélsőséges módokban is képesek használni :D -
#1294 egy szitokszó lehet jelző :) -
#1293 Nem szitokszó az. Jelzős szerkezet. A kettő nem ugyanaz. :) -
#1292 kánikula
utánanéztem, gondoltam ahogy hangzik ez, talán idegen szó lehet, legfőképpen latinból és tényleg. Canis a kutya, canicula a kiskutya :)) (angolban canine a kutyaféle) Ez pedig a Sirius (a összes közül a legfényesebb) csillagra utal, aminek a neve "perzselőt, ragyogót" jelent, és a nagykutya csillagképben található, ami megjelenését a nyári napforduló követi. Ezek után jönnek a legmelegebb napok (angolul dog days). Ahogy néztem, magyarul viszont inkább szitokszóként van jelen (szerk.: nem pont erre utal) a "kutya meleg" kifejezésben, mert van kutya hideg is. -
#1291 ++