58407
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • ibrik
    #28356
    Amúgy meg nem másokat kell hibáztatni.
    Te is könnyen utánanézhettél volna már régen.
    Erre való a Magyarítások Portál "Magyarítás listája".
  • ibrik
    #28355
    A Portál listája szerint az Europa Universalis 2 honosítását egy "HunTeam" nevű csapat csinálja, de az ott megadott linkre kattintva (http://hunteam.atw.hu) nálam elég vicces dolog történik az oldallal. Biztos valamit elcsesztek a html-ben.
    Szóval semmi infó róla.
  • IMYke2.0.0.0
    #28354
    Decemberre tervezem a befejezését.
  • Andra
    #28353
    Jaj de jó!!!!!! És tudod, hogy kb. mikorra várható, hogy kész lesz?
    Te csinálod?
  • JLH Fans
    #28352
    A kérdésem még mindig ugyanaz lenne mint pár napja de látom le se szarta senki:(
    Nah mind1...
  • IMYke2.0.0.0
    #28351
    Még csak készül... relax!
  • Andra
    #28350
    Sziasztok!

    A The longest journey-hez keresek magyarítást!!!Tudtok segíteni?
    Köszi előre is!!!!!!
  • Ryleh
    #28349
    Rave,Piedon

    Köszönöm a geitséget,és a válaszokat_))))
  • Rash87
    #28348
    Jah,és kössz a linket :)
  • Rash87
    #28347
    Oks,végigolvastam.
    Okosabb igaz nem lettem,kivéve annyival h talán magyarul jelen meg :P
    Ami jó is+rossz is :))
  • Piedon
    #28346
    Kukk meg:Magyarítások Portál kérdéses fóruma
  • Rash87
    #28345
    Hellosztok.

    Majd valaki elfogja készíteni az AGE OF EMPIRES 3-hoz a magyarosítást? (ha megjelenik a játék)
  • Tusy
    #28344
    - mmster tudtommal befejezte ilyen irányú tevékenységét
    - a MP-ról akik megtalálnak, azok többnyire nem találnak mást (a Fable-t is nézte Andy, de nem igazán boldogult vele); többnyire annyit vállalok, hogy megnézem, esetleg megpróbálom kiszedni a szövegeket. Ha csak rajtam múlik, akkor a Fable-t valószínűleg sorlimitesen lehetne csak fordítani... de ezt mmster még megoldotta
  • mike369
    #28343
    Persze, tudom én is, hogy az ilyenekkel nem kell foglalkozni, de ha naponta több10 ilyen levelet és hsz-t kap az ember, akkor azért egy idő után megjelenik az a bizonyos kis x a szeme előtt... ;)
    Csak kiemeltem ezt a gyöngyszemet.
  • RaveAir
    #28342
    Akkor bocsi, hogy pont titeket ajánlottam. :( Nem gondoltam volna, hogy úgymond mindketten felfüggesztitek beláthatatlan időre az ilyen progik megírását.
  • Piedon
    #28341
    Beszéltem a Game Extractor készítőjével, elküldtem neki a kérdéses .res fájlt, azt írta vissza, hogy megpróbálja megoldani a visszakonvertálást is (jelenleg a progi csak kibontani tudja a fájlt), de minimum egy hét, hogy lesz belőle valami mert neki meg közben egyetemi elfoglaltsága is van. Reméljük a legjobbakat...
  • Tusy
    #28340
    2. Ennek a programnak a hiányában meg kell kérni valamelyik ügyes programozónkat (itt elsősorban MMSter-re és Tusy gondolok), hogy készítsen rá programot.
    - mmster-nek a Fable volt a 'hattyúdala', legalábbis ezt írta a MP Fable topic-jába
    - március óta a szerkezetek felderítése terén jelentős passzivitásba vonultam, amely még előreláthatólag 1 évig el fog tartani. Az, hogy egy általam ismert szerkezetet használó játékhoz (Baldur's Gate és környéke) néha írok valamit sokkal kevesebb időt igényel, mint egy általam ismeretlen szerkezet felépítésének a visszafejtése. Hogyha arányaiban akarom kifejezni, akkor a felderítés - programozás aránya akár 90:10 is lehet...
    - vagyis nem szívesen vállalom általam ismeretlen felépítésű játékokhoz programok írását, mivel jelenleg kevés az erre rászánható időm...
  • sd54321
    #28339
    tiszta sor...
    nem is téged illtetelek ilyen jelzőkkel:)

    különben meg, tök mind1 ki írta, felölem lehet aza jó Isten is, a véleményem róla ettől még nem fog megváltozni...

    amugy ha jól látoma Gamehunter dolgozik a GTA_SA-on.

    jól látom?
  • abide
    #28338
    a games star mellékletén a teljes játéka The Longest Journey sajnos én nagyon keveset tudok angolul ezért szeretném tudni mikor lesz magyaritása.egyébként nagyon klassz a játék csak nagyon kell tudni hozzá angolul,mert sok a párbeszéd,aki tudd segitsen.Ani
  • IMYke2.0.0.0
    #28337
    Mike369 írta, nem én :))))
  • sd54321
    #28336
    gondoltam rákeresek a san andreasra egy kis infoért, mielőtt belökném telipofával a rutinkérdést: tudevalaki????
    erre megláttam i2k beszólását:
    "Egy igazán szívhez szóló üzenet:
    (csak szemléltetendő, hogy hol tartanak a gamerek elvárásilag... meg pofailag)

    "Van egy olyan érzésem, hogy a san andreas magyarosítás ugyanúgy nem fog elkészülni mint a Mafia magyar szinkron... Be kell látni, hogy itt magyarországon senki sem tudja normálisan megcsinálni ezeket a dolgokat... A magyar szinkronért is nyomoznom kellett, hogy vajon mi történt, mert millió oldal van ahol azt írja hogy júniusba megjelenik, viszont hosszas keresés után találtam meg hogy leállt.
    Csak azt nem értem, hogy mi a f***ért kellett kiírni, hogy augusztus 20-ra meglesz. Nekem az is sok volt, de kész, belenyugodtam, hogy addigra meglesz. Erre tessék! Hát mostmár b****átok meg a k**** anyátokat!
    Azelőtt tudjátok mit mondtam magamban? Hogy a sok hülye fórumozó mi a f***ért csesztet titeket, hogy mikor készül már el, írni akartam a fórumba hogy szegényeknek, azaz nektek sokat kell dolgozni rajta, hogy jó legyen. (csak azért nem írtam mert regisztrálni kellett volna, és ahhoz épp nem volt kedvem hogy ezt leírjam.)
    Most meg tessék! Inkább mondtátok volna azt, hogy januárban jelenik meg, még talán abba is belenyugodtam volna, hogy oké, akkor nekem nem kell a san andreashoz a magyarosítás, de így, hogy azt mondtátok hogy holnapra meglesz, így már eléggé felidegesítettetek!
    Ne ígérjetek olyat amit nem biztos hogy meg tudtok valósítani!
    Most meg felszívódtatok mi, a sok b***ogatás miatt megsértődtetek?
    Tudjátok, most már ne is legyen kész soha, a játékból úgyis 1 küldetés van, miattatok meg nem fogom újra végigvinni..."

    Természetesen a szöveget csak én csillagoztam ki, amúgy a maga puritán valójában pompázik...
    Hajrá, fiúk! Ezért már megéri dolgozni!"

    Megértema "lelkesedésedet" i2k, de ne feledd, hogy ez csak egy kis akarotos, anyukától-apukától mindent megkapó, követelődző, a másban értéket nem észrevevő, és mindenkit magasról letojó, de önmagát teljes erővel sajnáló kis köcsög, és nem a gamerek lelekes tábora!

    Itt van pl. a SW:Rep.Comm. Téleg sokat kellett rá várni, téleg nagyon dilis volt már mindenki az idegtől, de megcsinálták, és le a kalappal: nagyon jó lett. A forumokon sokan nyvalyogtak, hogy mikor lesz már kész, és pont azok b*szták le az ilyen kis anyázós, elégetetlenkedő, kartos kis p*csöket, akik a 1000 éve várták, egyre türelmetelenebbűl, de mégis kitartóana fordítás elkészültét.

    Szal, csak azt akartam mondani, hogy simán töröld az ilyen beszólásokat és ne is reagálj rá. Nwem éri meg. Nem ezért csináljátok, hanem azért az 5 betüért ami mindent kifejez:
    KÖSZI :)
  • RaveAir
    #28335
    Remélem, hogy veszed valami hasznát...
  • Methos from GH
    #28334
    The Suffering ha minden jól megy, szombaton lesz letölthető tőlünk. (GameHunter). Ma is felkerül elvileg 2 újabb honosítás. :) Nálnuk mostanság ilyen honosítás-zápor van... :D
  • Laci50
    #28333
    Nemtalálom a keresett magyarositásomat!

    Kérlek ird meg a Need For Speed2-nek a magyar változatát.
    Köszönettel Laci50.
  • JLH Fans
    #28332
    Megnéztem a fenti oldalakon de semmi:(
    tényleg nincsen az EUROPA UNIVERSALIS 2 höz MAGYAROSITÁS?!?!
    De nekem mondom jó lenne akár angolul is mert az enyém spanyolul van...
  • Ryleh
    #28331
    Köszi az infot!:)))
  • RaveAir
    #28330
    Nos, eredetileg ez a fórum arra alakult, hogyha játékmagyarítást keresel, akkor itt tedd fel a kérdést. Azóta is folyik itt valami hasonló, de azt hiszem, hogy ezek nagy részét már átvette a Magyarítások Portál.

    Sajnos, úgy vélem, hogy Dragon unpacker "csak" arra jó, hogy kiszedd az adatokat, és a visszarakáshoz valami olyan progi kellene, ami vissza tudja tömöríteni a dologokat. Ezért két megoldás akad:
    1. Olyan progit kell keresni, ami végre tudja hajtani ezt a feladatot.
    2. Ennek a programnak a hiányában meg kell kérni valamelyik ügyes programozónkat (itt elsősorban MMSter-re és Tusy gondolok), hogy készítsen rá programot.
  • Szabyka
    #28329
  • ibrik
    #28328
    http://www.gamehunter.hu/index.php?func=projektinfo&projekt=33
  • Szabyka
    #28327
    The Suffering magyarítása várható a közeljövőben ?
  • Ryleh
    #28326
    #28242...re irom..nemelöször...de lehet moderálva lesz(ek)...
  • Ryleh
    #28325
    Télleg!!!Eme info ami "annyira "egyszerü,hogy be sem irom"...erről szól a forum??
  • Lammer
    #28324
    namostakkor tudod, vagy nem? -> #28242
    mert engem meg a rohadek v2es PODok Szop*atnak, semmi progit nem talaltam, hogy visszarakjam a fileokat... sajnos mivel a POD nem zip alapu atnevezos okossag, hanem onnalo tomcsis szabvany... jolenne ha lenne hozza recreator progi...
    szerk: illetve lenne ugye a Multiex COmmander progi ami eleve nem kezeli azt a Podot amit szeretnek megynitni, olvastam a hivatalos foruman, hogy ir hozza a fejleszto srac scriptet keresre, hogy "handlingolja" a v2es Podot(legalabbis a Blood Rayne V3as Podjara irt(pont Alcatelgodnak), akkor feltetelezem a V2esre is irna) ... csak egy gondom van meg, nincs serialos Multiex COmmanderem... :C kerestem a legtobb serialos oldalon, de nincs az uj Multexhez... :C

    hat remenykedem...
  • IMYke2.0.0.0
    #28323
    Ha nem válaszol senki, az azt jelenti, hogy a választ sem tudja...
  • Ryleh
    #28322
    #28318 .....Senki???...vagy ez a forum nem ezért (is) van???
  • stp4trick
    #28321
    Akkor megprób, köfi
  • IMYke2.0.0.0
    #28320
    Még nem próbáltam.
    Véleményem szerint: igen.
  • stp4trick
    #28319
    A Far Cry 1.32hun elmegy 1.33 alatt?
  • Ryleh
    #28318
    Minden hozzáértönek cimezve!!!Már aki méltat válaszra!

    Dragon Unpackerrel kibontottam az "Evil Island" res filéit.Itt a ""texts.res"" filében megtaláltam a játék szövegeit/tárgyak,infok,kvesztek leirása,stb/.
    A dragon a kitömöritést "txt" formátumban végezte el.Ez több mint 3000 db txt file,és szerkeszthető.
    A forditás után milyen modon tudom visszahelyezni a „res” filébe,vagy egyéb modon a játékba helyezni?
    Direkt a játék RES könyvtárába visszarakva nem müxik a txt,ha egyszerüen a kicsomagolt,modositott txt -ket becsomagolom/pl zip-re és átnevezem „res” re…..akkor a game hibaüzenetet jelez,mert hiányolja az eredeti „res” filét.Erről nem is álmodtam hogy igy müxik…hiszen a mérete is megváltozott….:((

    Probáltam ugy,hogy a játék „RES” könyvtárában eccerüen átneveztem,txt-re,World-re a texts filét…átirtam egy-két szót,szöveget,de inditásnál mindig az eredeti res-t keresi.

    Mennyire bonyolult az../mint laikus kérdezem/….hogy a progi a változtatott res filéket elfogadja,vagy ne a res filéböl keresse a szöveget,hanem a kicsomagolt,és modositott txt.-ből??persze lehet hogy most übernagy baromságot kérdeztemJ))
  • Aquli
    #28317
    Valaki tud valamit arról, hogy snes romokat lehet-e valahogy felnyitni, és lefordítani bennük a szövegeket? Nagyon sok játék lenne, amit jó lenne megcsinálni.
    Márk