58407
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • gamekapocs
    #28156
    Majd elkészítené valaki a Fable magyarosítását??

    Köszi!:)
  • Duddits
    #28155
  • ordel17
    #28154
    Elkészültem a Sam & Max fordításával!
    Az MP-ről már letölthető!
  • Duddits
    #28153
    Komoly 1 hét a Silent Hunter III-ig?! Nah, asszem holnap le is szedem valahonnét!
  • Panyi
    #28152
  • Duddits
    #28151
    Vagy nem!
  • mike369
    #28150
    ne szóljatok már hozzá!
    szép dolog, hogy az ideggondozóba is bekötötték a netet, így Mustang barátunk is érintkezhet végre a külvilággal, de ezt tegye máshol...
    olyan ez, mint a nátha... ha nem csinálsz semmit, elmúlik magától!
  • Duddits
    #28149
    Kérdezd meg tőle.
  • Mustang2005
    #28148
    A faxom Tudja:((
  • Duddits
    #28147
  • RaveAir
    #28146
    Mire kaptad ezt a 3 hibapontot?
  • Duddits
    #28145
    És? Szerintem senkit nem érdekel itt. Ez magyarítás topik!
  • Mustang2005
    #28144
    Neked is aztán jó honlapod van:

    Forbidden

    You don't have permission to access / on this server.

    Apache/1.3.26 Server at www.pcmod.hu Port 80
  • Duddits
    #28143
    Nem.
  • Mustang2005
    #28142
    NEM MONDOD!?
  • Duddits
    #28141
    Készítik.
  • Mustang2005
    #28140
    A VAMPIRE: THE MASQUERADE BLOODLINES magyarositása milyen állapotban van???
  • Sonajk @:o)
    #28139
    Érdekes dologba kezdtem. Kérlek benneteket nézzétek meg.
    Köszönöm
  • [Jakuza]
    #28138
    Throne of Darkness nevu jatekhoz latott mar valaki extractort ?
    A jatek .lot kiterjesztesu fajlokban tarolja az allomanyokat, de sehol sem talalok hozza semmit.
  • rorr
    #28137
    #28071 utolsó sor!!!
  • BBird
    #28136
    Ok, azt hiszem megvan a megoldás, int file helyett .usa kiterjesztésre kellett átírni. :-)
  • BBird
    #28135
    Üdv!
    Szeretnék kérdezni valamit a Harry Potter 2. részével kapcsolatban, illetve annak magyarosításával. Letöltöttem a magyarosítások oldalról, bemásoltam a megfelelő helyre, mégis, a dialógus rész nem lett magyar. Megnéztem a file -kat, de ott magyar minden. Don't understand... :-(
  • slegermihaly
    #28134
    imike szeretném ha a the punisher cimü játékot is magyarositanátok elöre is köszi misi.
  • Duddits
    #28133
    Hagyjad már! Mindenhól csak kérdez, és kérdez, és kérdez... És hülyeségeket, amik százezerszer le lettek írva!
  • mike369
    #28132
    Van fent két igen érdekes link:
    Játékmagyarítást keresel?
    Magyarítások Portál
    Mi is ott nézzük, szerintem neked is menne önállóan... persze nem biztos...
  • Mustang2005
    #28131
    Stronghold 2 magyarítás hogy áll??
  • ibrik
    #28130
    SWAT4 - valakik néhány hónapja elkezdték, de azóta sem adtak magukról hírt. Azóta imyke is elkezdte, de ő elfoglalt. Több projectet is csinál egyszerre.
    Lula 3D - nincs és nem is tervezi senki.
  • Mustang2005
    #28129
    válaszoljon valaki:

    #28127
    #28126


    KÖSZI!
  • mike369
    #28128
    jól nyomod a napi 5 kérdést!
  • Mustang2005
    #28127
    Létezik magyarosítása vagy lesz a Lula 3D-nek???
  • Mustang2005
    #28126
    SWAT4 magyarítás milyen állapotban van?
  • RaveAir
    #28125
    Vagy a felső sarokba egy tv logót... :D
  • [Jakuza]
    #28124
    Akar azt is, de ajalhatom a "Piss off you damned thief!!!" sorocskat is. :P
  • RaveAir
    #28123
    Tehát tökéletes arra, hogy egónkat egy filmbe is bele tudjuk "égetni"? :D
  • IMYke2.0.0.0
    #28122
  • ibrik
    #28121
    Nem hagyományos csomak - ZIP vagy RAR meg pláne nem.
    Az első bájtokon nincs ott a "Rar" vagy a "Pk"
  • [Jakuza]
    #28120
    Tisztara olyan mint a .zip :P
    Megkene nezni nem a mukodik vele, mint pl a quake is csak at van nevezve, mas kiterjesztesre.

    Amugy a #28067 hozzaszolasomhoz visszaterve.
    2 napos tapasztalatok utan, megmondom, hogy ez a legkiralyabb video felirat OCR felismero program amit valaha is lattam.
    Eloszor voltak problemak, de a fejleszto srac visszairt azonnal, mikor felvetettem nehany kerdest.
    Ugyanis a h es n betuket felbevagta a program es kezzel kellett mindent beirnom szinte.
    De tanacsara az "Auto Color" beallitasoknal atallitottam a "Auto Color/Text Difference Multiplier" ertekeit 1.00-rol 1.60-ra es azota szinte hozza se kell nyulnom a karakterfelismertetesek utan semmihez.
    Raadasul avisythet is kezeli igy barmilyen video betoltheto neki.
    Ha egyszer valami videobol amire ra van egetve a felirat, kiakarjatok szedni az angol feliratot srt fajlba, nincs ennel jobb program.
    Kombinalva az egyik Virtualsub delogo filterrel (Itt megtalalhato a delogo filter) barmilyen mas nyelvu videobol kiszedheto a felirat felcserelve az eredetit.

    Ja es Imike ugyanezen az orosz oldalon talalsz egy olyan Virtualdub filtert, ami a video fajlba eltud rejteni szoveges informaciot annelkul, hogy a kepernyon eszlelned.
    Tehat beletudod konvertalni pl azt a szoveget, hogy "Copyrighted by Imyke2000" es igy kesobb bizonyithato, hogy ellopta e valaki e toled a forditast. :P
    Itt megtalalhatod.
  • ibrik
    #28119
    A portál listája szerint imyke készíti, de magyarul is megjelent a játék.
  • Mustang2005
    #28118
    Scrapland magyarosítás készül??


    Ha igen mikor lesz kész??
  • rorr
    #28117
    köszi!
    Végül is 2000ft-ot egy rajongónak megér:)!!!