58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#28517
elenleg átmenetileg időhiány miatt szünetel a projekt. Nemsokára folytatódik. -
alakulat #28516 HI!
Worms 3D-hez tud vki magyaritást???????? -
#28515
Nme a megerőltetésről van szó, hanem az arról, hogyan lehet előhozni :D Mert elvégre, mi fordítók is ezt csináljuk, és az eredeti nyelv lecserélése (fájl felülírása/belepiszkálása) az ami miatt néhányan támadják a honosítósdit. -
#28514
Noh, azt asszem ensem fogok ;)
(Igy is van ket jatekszoftver tervben vasarlasra) -
#28513
Azt tudtam, hogy kijön magyarul - a Játék fordítása alatt pedig arra jöttem rá, hogy a benne lévő sok újítás ellenére nem költenék rá egy vasat sem...
-
#28512
Marmint azt tudtad, hogy sz*r a jatek, vagy, hogy kijon magyarul? :) -
#28511
10 ezer Ft-ot nem ér ez a játék... még magyarul se.
[amúgy, ezt az infót tudtam meg ezelőtt néhány hónappal, s ezért hagytam abba a fordítását.]
-
#28510
Ugy tunik megjelent a BOILING POINT magyar nyelven!
SevenM honlapja
(De a CDGalaxisban is van mar.) -
NiGhTM4R3 #28509 Ezt Én nem tudhatom, ugyanis a magyar nyelv benne van a játékban (sztem több is) de "alapból" nem lehet sehol sem kiválasztani. Ez azért elég furcsa dolog, de őszíntén szólva ez az 1perces munka nem megerőltető ahhoz képest h a szövegek teljes egésze magyar.
Nagyon jó így játszani vele. -
#28508
Mo-n magyarul jelent meg - ergo, nem készített senki sem hozzá hobby-magyarítást. -
#28507
Tudtommal nincs. -
evil 007 #28506 én egész pontosan a chichago 1930 teljes magyarítását
keresem
tud valaki nekem segíteni ebben????????? -
vfts1 #28505 sziasztok! Valaki tudna nekem küldeni
shrek 2 magyarosítást! Köszi
[email protected] -
mike369 #28504 nem baj, most úgysincs időm játszani, mire megint lesz (2007 körül) addigra úgyis lesz megoldás! 

-
#28503
Esély mindig van - gyakorlatilag nem fordítható.
-
mike369 #28502 Köszi, akkor tehát van esély! Ez a lényeg!!!
-
Tusy #28501 - előző hozzászólásom a Fahrenheit-re vonatkozott... -
Tusy #28500 - ordel engem kért meg (anno meg most is) a fordíthatóság vizsgálatára
- a demo-ban nem szerepelt minden szöveg, így azt akkor abbahagytuk
-- akkor annyira jutottunk (mmster is besegített 1 kicsit), hogy a szöveg unicode-os, szövegei 16-al (maradék nélkül) osztható helyen kezdődnek, illetve ilyen határokon belüli változást (fordítást) elvisel a játék (ezt nem próbáltuk ki)
- a hétvégén megszereztem a játékot (~3.5Gb a 4 db. BigFile_PC.d* állomány, amelyben feltehetően a szövegek is vannak), de egyelőre nem volt időm foglalkozni vele; elképzelésem szerint inkább 1 editort lesz hozzá célszerű írni, amellyel helyben lehet a szöveget módosítani - amennyiben a szövegek 'lelőhelye' és eddig megismert felépítése nem változott meg jelentősen -
mike369 #28499 Halihó!
Fahrenheit magyarítással történt valami augusztus óta, vagy azóta is - a játékot tekintve igen stílusosan - jegelve van?
-
#28498
"data/ cmn/ fe könyvtárban eng.db-t átnevezed valamire, vagy törlöd! (Én eng2-re neveztem át)
A hun.db-t pedig átnevezed eng.db-re!
Ezután ha játékindításnál az "angol" nyelvet választod, magyar lesz. Cseles :P"
Ezt így kell a hivatalos lokalizációnál?? - És akkor még a hobbyfordítókkal van a bajuk a kiadóknak/forgalmazóknak, mert hogy nem modként, külön nyelvként, hanem az eredetit lecserélve készül a legtöbb magyarítás... -
Tusy #28497 - és attól 'visszafele', hogy nem jobbról-balra(/) hanem balról-jobbra(\) dől (mint pl. backslash: \) -
Tusy #28496 - a 'visszafele idézőjel' megfelel?
- különböző nyelvek (német, angol, francia) más írásjeleket használnak idézetek használatakor, tudtommal ezt a jelet az ezektől való megkülönböztetésre használják (tehát angolban pl. az I'm bután nézne ki így: 'I'm' akkor inkább "I'm" esetleg `I'm`) -
RetRoJeAnS #28495 magyarítás!! Bocs csak nem tok írni :DDD -
RetRoJeAnS #28494 Háj!!
Lesz vagy van már Psi-Ops magyarítés valahol??? -
NeOhu #28493 Valaki tudna adni egy linket a half-life source magyarosításról? -
NiGhTM4R3 #28492 data/ cmn/ fe könyvtárban eng.db-t átnevezed valamire, vagy törlöd! (Én eng2-re neveztem át)
A hun.db-t pedig átnevezed eng.db-re!
Ezután ha játékindításnál az "angol" nyelvet választod, magyar lesz. Cseles :P
-
Rusy #28491 i2k, írj már lécci 1-2 projectet amin dolgozol... -
#28490
Emberek magyarul mit jelent ez "Back quote"? Ez egy gomb a billentyűzeten, általában az "1"-es gomb mellett található balra. -
#28489
És a telepítésnél kell kiválasztani a magyart vagy utána vhol?(nem tudja
)
-
NiGhTM4R3 #28488 Ha a FIFA 06-ra gondolsz, abban alapba benne van a magyar nyelv. (ismerve téged biztos jön a kérdés: hangok is magyarok??? válasz: nem, csak a szöveg)
Ha meg tényleg ennyi eszed van h 3009-ről zagyválsz akkor megérdemled. -
#28487

Baszki Mustang! Megint alkotsz?
-
#28486
Majd 3009-ben kiderül. -
#28485
A FIFA 3009 magyarosítása hogy áll??? -
#28484
ezt nem hiszem el:S megint nem jön be -
#28483
na végre bejön, köszi! -
#28482
talán elmegyek holnap szemészetre
-
#28481
Talán kicsit jobban körülnézhetnél... Ez mi szerinted?! 

-
#28480
talán onnan sem lehet letölteni -
#28479
talán nem jött be a honlap, mikor még megkérdeztem -
#28478
Talán a Magyarítások Portálról kéne erőltetni...