Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

#54662
Akár támogatnám is az elkészülést, persze egyértelmű hogy jelképes összegre gondolok.
#54661
Akkor, lefordìtod?
#54660
Egyébként a játék felsőfokú nyelvtudás nélkül gyakorlatilag élvezhetetlen, viszont több helyen is év játéka lett, szóval megérdemelne egy magyar fordítást.
#54659
Feldolgoztam és elemeztem a Disco Elysium szövegeit, amiből elég sok van, nagyjából a Morrowindben volt ennyi a nyers szöveg.
Azonban ez 93%-ban dialógus, és viszonylag sok benne az ismétlődés, mint az ábra is mutatja, szóval kb. annak a felére becsülném a szövegmennyiséget. Mondjuk így is kb. hatszor annyi, mint egy SW Jedi Fallen Order.



Nagyon szívesen fordítanék valamit, de félek ilyen méretű projektekbe belekezdeni, mégiscsak egy rétegjáték.
Nem tudtok ajánlani valami jót, ami fordítható, és nem dumálnak benne ennyit? 😊
#54658
Nem tudtam, hogy van ilyen.
Kérlek, küldd át a nyelvi, fájlokat, hogy meg tudjam nézni őket, most nincs feltelepítve a játék.

A telepítőt el tudom készíteni, de vannak itt, akik még jobban is értenek hozzá.
#54657
Persze
Bár Reddit-en számba rágták, lehet könnyebb lesz ha belinkelem!
Már ha szabad ide ilyet 😄

Ha valami nem lenne tiszta, kérdezz nyugodtan!


Viszont egyenlőre fogalmam sincs, hogy kéne implementálni telepítőbe, hogy csak úgy bárki telepíthesse a magyar nyelvet..

Bár, ezzel a módszerrel egyszerűen ctrl c és v aztán magyar is.
Utoljára szerkesztette: Szeret6996, 2020.01.27. 16:47:53
#54656
Nem rossz 😊
Leírod, hogy csináltad?
#54655
Szia 😊
Nem vagyok otthon a fordításban (Beholderbe kezdtem bele anno, hála egy peccsnek minden elszállt mert nem készítettem biztonsági mentést, azóta hanyagoltam ahogy van)
Mindössze ennyit sikerült elérnem, esetleg aki jobban vágja a konvertálást hátha tud segíteni..


Még annyit, kipróbáltam természetesen, kezeli az ékezeteket meg minden anyámkínját, szépen jelenik meg a magyar szöveg a játékban.
Utoljára szerkesztette: Szeret6996, 2020.01.27. 16:38:15
#54654
Csinálja? 😊 Sajnos nem.

Gondolkoztam rajta, akár meg is csinálnám, viszont sajnos a szerkezete nagyon bonyolult, több fájlba vannak szétdarabolva a szövegek, és nem sikerült rendesen kinyerni őket. TRC-vel próbálkoztunk vele, nem sok sikerrel. Ha valakinek van rá megoldása, hozzákezdhetünk.
#54653
Sziasztok!
Mi a helyzet a Disco Elysiummal? Már rengeteg helyen kerestem Bandrist, állítólag Ő csinálja. Valaki tud róla valamit?
#54652
Szia
Nem hiszem,hogy bármi engedélyt kellene kérned a saját fordításod javításához. 😊
Szerintem csak a strings fájlban maradtak angol mondatok, de egy teszt mindenképp kellene majd, mert lehetnek még bőven hibák a csere után.

És a megemlítés bőven elegendő.

#54651
Üdv Patyek mester!
Nagyon jól sikerült a Shadow Tactics magyarítása. Mugen utolsó szavai egyenesen költőiek. Gratulálok és köszönöm a munkádat!
grebber
#54650
Valaki nem tervezi átnézni a most megjelent Praetorians és Commandos 2 HD remasterdeket ,hogy a régi magyarításokból van-e bármi esély átültetni vagy akármi?

Next PC upgrade: 2022

Teomus
#54649
Szia!

Erre már nagyon rég akartam válaszolni, de csak most jutottam el odáig, hogy ki tudjam próbálni. 😊
Szóval... hatalmas köszönet érte, hogy megcsináltad!!! És igazából anélkül, hogy ezt én kértem volna. Nekem biztosan több hónapnyi melóm lett volna vele, informatikai analfabétaként! Jó nagy lelkiismeret furdalástól szabadítottál meg, mert évek óta bántott már, hogy elkészítettem egy magyarítást, ami végül már csak az eredeti Steames verzióval nem működik...

Ha engedélyezed, kicsit javítva (1-2 kisebb dolog angol maradt, vagy új szövegek, vagy kavarodás miatt teljesen új helyre kerültek, illetve a képfájlokat szerintem kiveszem, mert nincs annyira szükség rájuk, és rengetek meló lenne ismét rendbe tenni őket) és nyilván kiemelten feltüntetve, hogy Neked köszönhető, feltenném a weboldalamra és beküldeném a Magyarítások Portálra is, amint lesz egy kis időm foglalkozni vele.

A válaszodat előre is köszönöm!
Teomus

Aktuális projektek: GreedFall - 70 % www.teomus.com

#54648
Köszi. Ez mekkora hányada az egésznek?
#54647
Sérti a fülem ez a hitetlen beszéd! 😊
Utoljára szerkesztette: lonvard, 2020.01.26. 18:19:21
#54646
Sziasztok! Akinek lenne kedve segíteni a Lightmatter című játék fordításának tesztelésében, az dobjon egy üzit itt, vagy az [email protected] email címre. Eredeti játékot fordítok. A tört verzió nem a legfrissebb build, így nem biztos, hogy normálisan fog működni vele. Az sem hátrány, ha olyasvalaki jelenkezik aki már esetleg végigtolta, az jelentősen lerövidítené a tesztidőt. Várhatóan legkésőbb kedden kész vagyok vele, és mehet a teszt. Kösz előre is.
#54645
Haladunk ezzel is, 44.000 sor van hátra.
grebber
#54644
Az a te bajod sajnos. Mondjuk csodákat sokan várnak ,nem fogsz kilógni a sorból
Utoljára szerkesztette: grebber, 2020.01.26. 17:45:58

Next PC upgrade: 2022

#54643
Nem teszek le róla. 😛
grebber
#54642
Nem bántok senkit ha azt mondom tegyél le róla és használd a google translateset

Next PC upgrade: 2022

#54641
Kingdom Come-os csapattól tisztelettel kérdem, mi a jelenlegi helyzet?
grebber
#54640
Küldetés leírás a missziók elején majd a végén mikor nyertünk semmi nem magyar. Ennek a játéknak meg mondhatni ezek a szövegei..mivel más ebben a játékban nincs , az épitésekhez ami kell a 3 évesnek se kell hogy magyar legyen mert az is látja mit épít mert azok nem lényegesek.

De akkor felcsapom ezt a radialixet és belenézek mi az a rengeteg ami magyar még mert ha fizetnének se tudom elképzelni
Utoljára szerkesztette: grebber, 2020.01.26. 14:13:52

Next PC upgrade: 2022

IMYke2.0.0.0
#54639
Ha Pc-rol lennek, akkor megmutatnam, hogy mennyire nem keves szoveg van abban a dll-ben... Igy rad kell hagyjam.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

grebber
#54638
Ja így már értem akkor nem vesződök a dll-el mivel ez akkor ennyi nincs benne más ami magyar..

Akkor betolom az egészet yandex alá..aztán az megoldja

Next PC upgrade: 2022

#54637
90% kész, a betegségekkel küzdünk, de jelen pillanatban a Frostpunkra koncentrálunk, mert az új DLC-vel több, mint 6000 sor új szöveg is lrkezett.
IMYke2.0.0.0
#54636
Restorator volt a neve a proginak.
Ajanlom a Radialixet, az talan jobb is, mint az a regi szoftver.

Amugy, ugy remlik, hogy a magyaritasok twlepitoivel jeleztem is, hogy a kampanyok szovegei csak kampany editorral szwrkeszthetoek, de azok meg elcseszik a multiplayert... Es en anno a multis (LAN) AoE miatt kezdtem eleve honositani. ;-)

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

grebber
#54635
i2k: Meg tudnád mondani ,hogy régi age of empires dll-eket mivel szerkesztetted? Bele szeretnék nézni és ki szeretném szedni belő a szövegeket.Egyszerűen nem hiszem el hogy anno te "teljes magyarítás" címszó alatt csak a gombokat magyarítottad.

(Amit FEARka ide firkált azt kb az a része az age ofnak ami senkit nem érdekel még ha kínai kicsiszék,fogas jelekkel van írva a játékban akkor se, mivel az épületekhez gyármányokhoz van kép és ha nem vagy vak tudod az mi..ezekre írtam gombok..)

Next PC upgrade: 2022

NeoMaN
#54634
Two Point Hospital hogy áll? Letölthető valahonnan? Melyik verzióig van meg? köszi!

NeoMaN
#54633
<#taps><#worship><#taps><#worship><#worship><#worship><#vigyor>

FEARka
#54632
😊 Akkor töltsd le újra a linkről, amit akkor küldtem, még ugyan úgy ott van a fájl és nézz jobban bele. Arról már nem tehetek, hogy egy egyszerű txt bemásolás is gondot okoz. Meg ha időközben jött patch nem ártana újra bemásolni.

Spoiler (katt a megjelenítéshez)

Utoljára szerkesztette: FEARka, 2020.01.25. 10:08:30

Magyar feliratos játékvideók: http://www.youtube.com/Magyarfeliratosjátékvideók

grebber
#54631
Magyarítás tudtommal ott is van minden kieghez.

Ha ilyen lesz mint a mostani felújítás akkor azt is át lehetne ültetni.. bár a simából kiindulva ,hogy annál se történt meg így inkább maradok a sima 3nál amihez van magyar nyelv.


Ja egyébként nem is tudom miről beszéltünk eddig. Belenéztem a fájlba amit kaptam az ageofempires def1hez. Abban only az a magyar amit írtam az a kb 0.02% Szóval nem kéne benne több dolognak magyarnak lenni mivel ez ennyi..





Utoljára szerkesztette: grebber, 2020.01.25. 09:33:24

Next PC upgrade: 2022

#54630
Az Age of Empires 3 szerintem sem lesz magyar.
Amikor a játék annak idején ki jött az alap játék magyar volt.
Még szép könyv is volt hozzá magyarul.
De a kiegjei már nem voltak magyarok,sem az indiános sem az ázsiai.
Pedig jó lenne ha magyar lenne.
Utoljára szerkesztette: Plata, 2020.01.25. 08:56:58

#54629
A wikin fennt vannak a szövegek, pl https://ageofempires.fandom.com/wiki/Colonization_of_Ionia
Így meg szerintem felesleges is hozzá a magyarítás...

A régi verzióban meg valóban hiányoztak a bevezető szövegek magyarítása
Utoljára szerkesztette: Anonymusxx, 2020.01.25. 08:49:10
grebber
#54628
Én nem tudom ,de akkor ez irzótazós hazugság?

"Age of Empires + Rise of Rome teljes magyarítás"

Eleve ebből indultam ki emiatt nem tudom elképzelni hogy lehet a csak kb grafikailag feltuningolt változat menükben és 1-2 gombban magyar csak...

Szóval akkor azt mondjátok soha nem is létezet rendes magyarítás az age of empireshez? Pedig anno a warez érámból rémlik hogy teljes volt..bár ez ezer éve volt csalhat az archelymer
Utoljára szerkesztette: grebber, 2020.01.25. 08:46:33

Next PC upgrade: 2022

#54627
Én is úgy emlékszem, hogy a küldetések nincsenek lefordÍtva.
Kipróbáltad már, hogy a régi verzión mi lesz magyar?

grebber
#54626
Akkor?

Next PC upgrade: 2022

FEARka
#54625
Minden gond nélkül megjelennek a szövegek 😊

Magyar feliratos játékvideók: http://www.youtube.com/Magyarfeliratosjátékvideók

grebber
#54624
"Sima txt. Úgy is mindig azért sírsz, hogy adja valaki oda a szövegeket txt-ben és te majd megoldod google fordítóval. Most mi akadályoz meg benne?"

Talán ezért: "Nem raktam még bele minden szöveget, de azért jóval több szövegnek kellene magyarnak lenni, mint pár gomb szövege (kb 54%-a kész van)."

Ami a játékban van most jelenleg a txtvel arra azt mondanám hogy 0.02%-ban magyar nem 54%-ban...
Szóval hiába "magyarítanám" translate-el a sorokat ha lehet meg se jelenne ahogy a többi se aminek kéne az elmondásod szerint...a felesleges melót meg nem szeretem 😊
Utoljára szerkesztette: grebber, 2020.01.24. 20:38:56

Next PC upgrade: 2022

#54623
Főleg hogy nem sok szöveg van benne, simán meg lehet oldani kép alapú fordítóval. Vagy az is lehet hogy külön le vannak írva a küldetések leírása valahol, így meg még könnyebb fordítani.
FEARka
#54622
Ahogy írtam neked privátban is, amikor elküldtem, hogy nincs kész. Nem raktam még bele minden szöveget, de azért jóval több szövegnek kellene magyarnak lenni, mint pár gomb szövege (kb 54%-a kész van). A régi magyarítás .dll-jében pedig "csak" az egyéb szövegek vannak. A kampányok szövegei nincsenek. És úgy rémlik amikor felraktam i2k magyarítását a régi verzióra, ott se lettek magyarok a kampány szövegek (talán akkoriban nem lehetett megoldani azok fordítását?). De úgy látszik nem sikerült felfogni, amikor leírtam...

Sima txt. Úgy is mindig azért sírsz, hogy adja valaki oda a szövegeket txt-ben és te majd megoldod google fordítóval. Most mi akadályoz meg benne?

Magyar feliratos játékvideók: http://www.youtube.com/Magyarfeliratosjátékvideók

grebber
#54621
HALO-ról valami fejlemény lehet-e magyarítani?

Next PC upgrade: 2022

IMYke2.0.0.0
#54620
Akkor valaki már megpróbált faragni egy a Def-hez igazított honosítást... akkor én nem tudok segíteni.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

grebber
#54619
Amit kaptam hozzá az egy strings.txt fájl...

Next PC upgrade: 2022

IMYke2.0.0.0
#54618
Az első Age of Empires még "language.dll" fájlban tárolta a szövegeket (nem a kampányokét).
A Definitive nem hinném, hogy ilyen egyszerű megoldást ad...

Mivel szar netről vagyok, nincs meg a játék, így meg kell várnod, míg sikerül "megvennem" egy repackot belőle, és akkor megnézem... ha addig nem írja meg, vagy szól a témához egy a játékkal rendelkező, fordítással próbálkozó honosító kolléga addig...

Ugyanez igaz a 2. rész Definitive kiadására is!

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

grebber
#54617
Ha seggbe erőszakolnak se értem hogy egy kész játékmagyarítást hogy tehet tökre egy definitive verzió

Age of Emipes 1 defről van szó.Az alaphoz úgy volt magyar felirat most meg az kb annyira terjed ki a menü magyar meg 1-2 gomb a gameplay alatt,de szöveges kiírás küldik leírása semmi nem magyar így meg semmi értelmes sajnos. Most tökre mindent szöveget újra írtak benne vagy csak a magyar szöveget kéne a "helyére" rakni vagy most ez mi?

Age of 3 Definitive is lassan itt van. De az skip lesz elég lesz a sima az legalább magyar...Sosem értettem miért nem lehet az eredeti nyelveket átrakni...kabaré
Utoljára szerkesztette: grebber, 2020.01.24. 18:09:04

Next PC upgrade: 2022

#54616
Üdv mindenki, nem tudja vki véletlenül,hogy az Aven Colony nevű játékban hol találhatóak a nyelvi fájlok,egy lang almappát látok,de abban res kiterjesztések vannak,az lenne?Steames verzió.
#54615
Köszi. 😊

Egyébként most le van értékelve steam -en. Egy csomagban van 4 játék. Blackguards, Blackguards: Untold Legends, The Dark Eye: Chains of Satinav, Memoria
3,19€

Ajándék ennyi pénzért.
#54614
Erre lesz szükseged. http://www.nullsecurity.org/unpakke
Ha a szövegfájl nem a szöveges xml formátumban van, akkor meg ezeket próbáld. https://zenhax.com/viewtopic.php?f=9&t=680&start=20#p48045

#54613
Valaki esetleg nézte már a The Dark Eye: Chains of Satinav fordíthatóságát?
Később (ha befejeztem a jelenlegieket) szívesen foglakoznék vele.
Unity motor lehet?