Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

rorr
#27816
Kedves Imyke!
Boldog szülinapot!!!
Ja és még sok ilyen szinvonalas magyarítást szeretnék tesztelni (persze használni is)tõled!(Vampire)

ibrik
#27815
Erre is a #27806-os hozászólásomat tudom idézni. <#mf2>

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

ibrik
#27814
Akkor szenilis vén hülyék tartsunk össze... <#vigyor>

Elõre is kössz.

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

Mayday
#27813
Valaki bennfentes nem tudja, hogy mi lett most a GTA SA magyaritas projecttel? Volt egy feketefuggony, ugyebar elotazott e lektor, aztan a sok paraszt anyazik azota is a forumban, es semmi uj hir. Persze vagom, hogy kesik, de fennall az a veszely, hogy a sok iq player hozzaallasa miatt kukaba ment a project? Mert semmi nem frissul a honlapon, lektorlason kivuli tablakrol sincs semmi hir.
Szoval csak a kommunikacio szunt meg, vagy a forditas is?

- Honnan tudjátok, hogy boszorkány? - Engem gyíkká változtatott! ... de már elmúlt...

IMYke2.0.0.0
#27812
Köszönöm a felköszöntést, jól esik. <#law>

A prividben kért dologra valóban nem reagáltam - mert szenilis vén hülye vagyok. <#eplus2>
Megpróbálok innen, a melóhelyrõl segíteni, ha nem megy, akkor csak otthonról tudom leírni a megoldást.

Most akkor nekikezdek.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

ibrik
#27811
Elõször is boldog szülinapot!

Másodszor pedig a legutóbbi levelemben kértem tõled valamit. Hogy állsz a dologhoz?
Vagy haljak meg hülyén? <#zavart2>

Tapasztalatom szerint bonyolult dolog csak elsõre bonyolult, másodszorra gyakorlás, harmadszorra pedig már rutin.

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

IMYke2.0.0.0
#27810
Köszi. <#wave> <#law>

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

artschi
#27809
hepi börzdéj! 😊

A sörben az a jó, hogy legyél bárhol a világon, kizárólag az els? háromnak fáj az ára!

IMYke2.0.0.0
#27808
ibrik: Sosem baj, ha emlékeztetlek rá - hisz segítettél, résztvettél a dologban <#wave>

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#27807
Hykao, Mayday: Köszi szépen, jól esett <#love12><#law>

Hykao: az érintett videoban a levél megjelenésétõl számított elsõ 66 képkocka megvan - a 312-bõl.
A kizoomolásra nem tudok megoldást, neten keresek tutorialt a dologhoz.
Amennyiben valaki, profibb emberke vállalja a megoldását, kérlek, szólj és bocsánatkérés mellett abbahagyom a szöszmöszt vele... <#alien>

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

ibrik
#27806
Biztos részegen és félholtan döglik valahol a Szigeten... <#vigyor>

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

bigapó
#27805
Ki ismeri Korihon-t? a magyaritasok.hu-n foglalkozik elvileg a Knights of Honor c. játékkal, de egyszerûen elérhetetlen. Pedig már segítséget is nyújtanék, csak mihamarabb le legyen "magyarítva" az elõbb említett progi.

The Matrix has you...

Mayday
#27804
Boldog Szulinapot IMYke!!!

<#taps><#worship>

- Honnan tudjátok, hogy boszorkány? - Engem gyíkká változtatott! ... de már elmúlt...

#27803
<#vigyor><#eljen>

#27802
Sziasztok!
Ezekhez keresek Magyarosítást:
EARTH 2150 - LOST SOULS és
ETHERLORDS (tudom hogy megjelent magyarul is, de nekem az nincs meg)
Ha tud valaki segíteni elõre is megköszönöm.

hykao
#27801
Boldog Szülinapot! 😊
Methos from GH
#27800

GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]

andriska
#27799
Kár hogy lejárt a 4 perc mert még javítottam volna rajta <#idiota>

andriska
#27798
Köszi!De én végülis csak single playerben játszanám,úgy vettem ki,hogy akkor ott nyugodtan használhatom.
Javítva:csak most vettem mit írtál az utolsó sorban,akkor tényleg nem kell az 1.2

IMYke2.0.0.0
#27797
Én nem próbáltam ki - de a külföldi fórumokon írtak miatt neked sem ajánlom a használatát!
Íme, olvasd csak el...

Tehát, a Vampire: The Masquarade - Redemption -höz mindenképp az 1.1-es Patch-et használd!
Sõt, ideidézem amit a MP-n írtam:

A nem hivatalos 1.2-es Patchet kerüld messzire! Elõször is, közel 140 MB-os. Másrészt, amennyiben WON-on, vagy LAN-on akarsz játszani vele, akkor szó szerint nem láthatsz mást csak az 1.2-es Patchet futtató játékokat - lefelé nem kompatibilis. Plusz, csak akkor léphetsz be / léphetnek fel hozzád mások, ha UGYANAZON pályák - 1.2-höz külön le kell tölteni egy map csomagot is - vannak a játék könyvtárában!
Szóval, nem éri meg.

Ellenben, 1.1-es Patch és eredeti CD-kód segítségével simán csatlakozhatsz kismillió játékhoz - elvileg, hibátlanul. Persze, mint minden online résszel rendelkezõ játékban, itt is vannak kihasználható bugok... én csak olvastam róluk.

Single Playerben nem találkoztam hibával.

Persze, most jöhetsz azzal, hogy Te csak SP-ben akarsz játszani, de a legutolsó javítás áldásaival... Az 1.2 elsõsorban MP-re készült. Nem eszközöl komoly javításokat a Redemption SP-ben.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

andriska
#27796
Az 1.2-es patchel is mûködik a Redemption honosítás?

uv
#27795
csak ennyit fûznék hozzá:

"A kõhajító féléknek négy fajtája is létezik a Mangonel az Onager ...."

az Onager magyar neve: vadszamár (nem röhögni, minden ókori történelemmel foglalkozó könyvben használják ezt a kifejezést - merthogy már akkor is ismert volt)

"Bombázó löveg" - A középkorban sem a "bomba" szót, sem a "löveg" szót nem ismerték. Ez egy ágyús"

Nem ágyús, ha korrektek akarunk lenni akkor BOMBARDÁS - így hívták ugyanis õket az elsõ idõkben (kb a második 100 éves háború idején)

"Petárdás" - Szerintem ide a robbantó, vagy lõporos jobb lenne, mert a petárdáról mindenkinek a szilveszter jut már eszébe"

A bomba szót csakugyan nem nagyon használták (eleinte), viszont a gyújtózsinórral ellátott, hordóba (vagy hasonlóba, pl. óriási mozsarakba) rakott robbantó eszközöket PETÁRDÁNAK hívták - még Gyõr törököktõl való visszavételekor is petárdát említenek a krónikák - ezzel robbantották be a kaput



"Kéziágyús" - Inkább kézipuskásként ismert"

felesleges a "kézipuskás" kifejezés, puskán ugyanis azt értették amit a kezükbe fogtak (bár a muskéta kifejezés jóval elterjedtebb volt), ezért is volt külön kifejezés a "szakállas puskára" ami egyfajta ágyú volt, ám kis kalibere miatt közelebb állt a puskákhoz - az a bizonyos "szakáll" a földre támasztáskor a visszarúgástól óvta kezelõjét.

csak ennyit szerettem volna, amúgy tetszett <#nyes>
(örvendetesnek tartom, hogy - a múltkor idézett SH2 leírással együtt - szaporodnak a minõségi KRITIKÁK, egyszer majd talán teljesen elnyomják a "namostjólbeszólok" stílusú bekiabálásokat)

- A Google a barátod! - Anyád meg a barátnőm.....

#27794
rendben, remek 5let! <#worship><#vigyor>

ibrik
#27793
Hát ez csak megint arra volt jó, hogy megint eszembe juttattad, hogy volt közöm a munkához - habár már nem is emlékszem rá... <#vigyor>

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

#27792
Fanfárok ,üdvrivalgás: tátá tátátátá rátátátátá

köszönjük a vampire magyarosítást a csapatnak és adományozzuk nekik az Uzsoki Aladár díjat😊a magyar nép nevében 😊)))

#27791
Kedves .:i2l:. !

Egyátalán nem azért írtam a kritikákat, hogy bárkit is támadjak velük, csak befészkelte a fejembe magát a gondolat, hogy lehetne az angol verzióval egyenértékû, ha nem JOBB (!!!) magyar Age of Empires II-t csinálni. Ehhez kell egyes ügyes programozó, és egy eléggé kukacos töriõrült! 😊

Üdv: Má
andriska
#27790
igeeeen!!! <#worship><#worship><#worship>

IMYke2.0.0.0
#27789
Úgy döntöttem, hogy lesz ami lesz, felteszem a Vampire: The Masquarade - Redemption magyarításunkat a netre!
Gondolom, ibrik, mike369 és RaveAir nem ellenkezik... <#vigyor><#papakacsint>

A menürendszerben lévõ apró hibák csak egyedivé teszik a magyarítást, és õszintén szólva, próbálkoztam a javítással, de hamar elment a(z élet)kedvem tõle... Mike amúgy is jó munkát végzett.

Szóval, a 12 MB-os anyag tölthetõ a második honlapomról.

Mike: mehet a cucc a Vampire honlapra is!

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#27788
Elõször is, köszönöm, hogy minden energiáddal az Age of Empires II-vel foglalkoztál, összehoztad az oldalt és bár nem olvastam végig, rohadt fáradt vagyok, hiszem, hogy a kritikák, kiegészítések jogosak.
Védelmemre hagy mondjam el, nem mai csirke vagyok és bizony, régen volt már, amikor a középkor történelmével foglalkoztam, kulturális alulmûveltségemre már nem is térek ki, így fordulhat elõ, hogy számos, földmûvelési tárgyra nem találtam megfelelõ magyar fogalmat - miközban magam is faluról származom.
Nem ígérek semmit, megtanultam, hogy a legjobb, ha "ígéretlenül" cselekszik az ember, de eltettem a Kedvencekbe a lapot és szabad kapacitásom esetén befejezem az AoE II honosítását.
Történt ugyanis, hogy a kampány elemek sem az elsõ, sem a második részben nem fordíthatók másként, csak egy speciális *.drs és kampány fájl visszafejtés után. Ahhoz akkoriban nem volt túl sok energiám...

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

ibrik
#27787
Bocs. 2003 óta nem érdekel senkit a játék.

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

ibrik
#27786
HJ beírásának tükrében is fentartom a véleményem.
Direkt megnéztem: az AoE2-vel foglalkozó összes topikot kikerestem, de 2002 december óta senki sem szólt egyik témához sem.

Ne értsd félre, mindenki értékeli közülünk, hogy ennyire "lelkes" vagy, de tudod, amire nincs érdeklõdés, azzal felesleges foglalkozni - fõleg egy ilyen õsrégi játék esetében.
Inkább fogj bele egy újabb - és keresetteb - játék fordításába.

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

#27785
Megnézetem a "kritikádat" és meg kell mondanom, hogy azok a dolgok amiket leírtál, nagyon jók. Az meg külön értékelendõ, hogy részletesen meg is indokoltad mit miért szeretnél változtatni!
Remélem az általad javasolt módosítások (vagy legalábbis jelentõs része) be fog kerülni egy "final" verzióba. Érzõdik hogy nagyon otthon vagy ebben a témakörben és szereted is! 😊
GRATULÁLOK!

ibrik
#27784
Tudod, bár nem pénzért dolgozunk, de azért van némi köze a magyarításoknak is az üzlethez. Egészen pontosan annak a kereslet-kínálat részéhez.
Senki sem keresi, senkit sem érdekel...
Szerintem KDS is ezért nem válaszol. Bár lehet, hogy imykének - ahogy ismerem - lesz hozzád néhány "keresetlen" szava. <#vigyor>

És az semmit sem változtat a dolgon, hogy "fanatikus" vagy, mert igazából az sem érdekel senkit - maximum a játék saját fórumában.

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

#27783
Üdvözlet mindenkinek!

Letöltöttem az Age of Empires II. magyarítását (KDS honlapjáról), és tetszett, viszont fanatikus lévén "egy sor kritikát" küldtem neki, ami talán hasznos lehet a javítás szempontjából. Még nem válaszolt.
i2k újradolgozását is megnéztem, és a kds-nek írtakat kiegészítve ezt is kritizáltam.

Most azért írok ide, hogy ha akadna itt egy "magyarító", aki még szívén viseli a magyar AoE II. sorsát, azzal szívesen felvenném a kapcsolatot, és KDS és i2k engedélyével, illetve segítségével (vagy anélkül) együtt még egy utolsót "fazonírozni" a munkán (nem vagyok programozó, egyedül nem tudom megcsinálni).

A kritikák, amikett írtam itt elérhetõek itt:http://web.axelero.hu/ooo8/aok

Sok sikert a többi projekthez!!!
Üdvözlettel: Má
Imremagdi
#27782
rendben, de azért örülnék ha átküldenéd a te forditásodat, jó lenne összehasonlításnak.

[email protected]

http://s2b-hu.ikariam.gameforge.com/reg.php?fh=400ce81271ab4218ebc88d115104c2f1

IMYke2.0.0.0
#27781
Én csak elkezdtem. Megnéztem, hogy miként fordítható és aztán abbahagytam az akkori munkáim miatt - mostanában ránéztem, de valahogy semmi kedvem fordítani... 😞
Fejezd be bátran a Te verziódat!

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Imremagdi
#27780
jaja, pontosan, uj szöveget nem nagyon lehetbelerakni. és ? kit érdekel ?
A lényeget le lehet forditani, és kész !!

Más nem kell a népnek, nekem is csak a menü kellene, ahhoz meg a gp kicsomagoló

Közzéteszed a forditásodat, vagy forditsam le magam ? Mert egypáran már szeretnék magyaru llátni a progit, én meg nem szeretnék feleslegessen dolgozni.

http://s2b-hu.ikariam.gameforge.com/reg.php?fh=400ce81271ab4218ebc88d115104c2f1

IMYke2.0.0.0
#27779
Én is vissza tudom helyezni - a macera alatt azt értem, hogy csak pontos könyvtárszerkezet mellett lehet dolgozni és nem tehetsz bele egyéni módosításokat - pl. egyéni AI-t, újabb szövegeket. Amúgy MOD alapon nyugszik a dolog, tehát nem a 213 MB-os fájlt kell módosítani.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Imremagdi
#27778
txt -ket simán visszalehet rakni, és müködik minden !! kiprobálva !!!

de a gp fájlokkal nem megyek semmire - ebben vannak pl. menügombok képei

esetleg összerakhatom a forditásodat, ha akarod

http://s2b-hu.ikariam.gameforge.com/reg.php?fh=400ce81271ab4218ebc88d115104c2f1

IMYke2.0.0.0
#27777
Elárulom, én nekikezdtem korábban - a szövegek megvannak, de visszahelyezni elég macerás. Emellett NEM minden szöveget lehet kiszedni.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Imremagdi
#27776
Cossacks - Back To War cimü játékot szeretném leforditani, az all.gsc sikerlt ki-be csomagolnom, de ezen belüll vannak gp fájlok, gpak szöveggel kezdödik a tartalma.

neken találtam egy gpak 0.1 bta kicsomagoló plugint a totalcommenderhez, de az nem tudja kicsomagolni.

Ha valaki tudna segiteni, akkor nagyonhálás lennék

http://s2b-hu.ikariam.gameforge.com/reg.php?fh=400ce81271ab4218ebc88d115104c2f1

#27775
Készítem a Sam & Max játék magyarítását!
Csak lenne egy kis gondom a tesztnél! A világ legnagyobb fonal labdájának étterménél amikor használom a felszerelt távcsövet, azt nem tudom irányítani, egyfolytában balra megy! Nem tudja valaki, hogy mit kell vele csinálni?
Fontos lenne!

IMYke2.0.0.0
#27774
Nincs.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

stp4trick
#27773
Szasztok!
Újfent megkérdezném, mert nem találtam, de hátha:
Crime Scene I. sorozathoz van-e magyarítás vagy legalább fordítás?

MSI K9N Platinum; A64 6400+ X2; 2x2Gb Kingmax DDRII 800Mhz; MSI 9600GT OC; Gigabyte 3DAurora; Razer Deathadder @ SteelSeries SP

Duddits
#27772
Hát sok köze van! Embereket kell irányítani és kúrogatni kell velük. <#nyes>

ibrik
#27771
MEGALOL!!!! <#vigyor>

A következõ kommentet a Portál legújabb hírénél olvastam:

Zolcsi 08-13 11:43:
Engem a 7 sins érdekel. Bár még nem láttam a játékot azt halotam, hogy elég durva. És nem olyan mint a simsek.

Nem hagyhattam szó nélkül:
ibrik 08-13 12:37:
Zolcsi: szerinted a "7 sins"-nek (7 bûn) mi köze lenne a sims-hez???
Nem mindegy, hogy Gizike vagy gõzeke... 😊))

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

Duddits
#27770
Nah csináltjátok a magyarításokat? <#nyes> Jó itt a Szigeten! Vannak jó csajok, zenék, meg minden ami kell. Jó kis játszótér. <#hehe><#mf1> Gyeretek kifele!<#ravasz1>

IMYke2.0.0.0
#27769
<#papakacsint><#nyes>

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#27768
Köszönet, sikerült! <#worship><#worship>

rorr
#27767
magyarul is megjelent úgy emlékszem!