58407
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • grebber
    #34102
    Azthiszem volt már róla szó hogy valaki megcsinálja majd mert jó game!
    De gondolom az illetékes majd megerősit ebben!
  • ricsa008
    #34101
    sziasztok a Hard Truck Apocalypse -hez nincs vagy nem lesz magyarítás?
    mer most töltöttem le és jó lenne csak több benne a szöveg mint a Sima hard truck játékokba
  • IMYke2.0.0.0
    #34100
    Magyarítások Portál - Fórum - Dungeon Siege 2 topik.
    Ne kelljen már megint leírnom mindent...
  • Blob
    #34099
    Szia a Dungeon Siege 2 fordíítást ugy látttam te csinálod vagy kezted lesz belőle valami?
  • TGWH
    #34098
    4 gb nem elég neki a c-n? 1 gb ram nem elég neki? nah próbálkozok tovább... hátha ha hagyom pár órát, akkor elindul :D
  • ibrik
    #34097
    Az ilyeneknek mindig kell memória és/vagy elég szabad hely a "C" meghajtón (vagy - értelemszerűen - a rendszerpartíción).
  • grebber
    #34096
    De leglaább van valami életjel!
  • TGWH
    #34095
    gondoltam... szóltam, majd talán ránéznek :D
    én már annak is örülnék, ha elindulna a telepítő... ezért utálom az 1 gbos exe-ket... rákattintok, és semmi... behal a gép... ez ellen nincs v.mi megoldás?
  • IMYke2.0.0.0
    #34094
    Ja. :)
  • ibrik
    #34093
    TGWH: Igen, valószínűleg egy programozó többre jutna vele. Mondjuk átírhatná a már létező (az Uru Ages-hez készült) PRPExplorer-t.

    Blob: A DS2 fordítását imyke (i2k) csinálgatja már egy ideje. Őt kérdezd. Egyszer csak kész lesz vele.
  • Blob
    #34092
    Sziasztok nem tudja valaki hogy a Dungeon Siege 2 nek van e már valami magyarosítása, lesze-e vagy van már folyamatban valamennyi mennyiség?

    Köcce
  • TGWH
    #34091
    ez azt jelenti, hogy egy programozónak kell megnéznie?
  • ibrik
    #34090
    Na akkor mondom a rossz híreket...
    A szövegek egy "Interface.prp" fájlban vannak (legalábbis a menü szövegei abban vannak). Már kezdtem megörülni, hogy talán az Uru Ages: Beyond...-hoz készült PRPExplorer jó lesz hozzá, de sajnos csalódnom kellett. Ugyan a program elismerte, hogy "valid" PRP-fájl, de kezelni nem tudja.

    A HEX-editoros szerkesztés persze működik, de - természetesen - csak karakterlimitesen és sajnos így semmilyen magyar ékezetes magánhangzó nem használható.
    Pedig a játék egyik almappájában megtaláltam a játék font-készleteit (3 db) TTF formátumban és azokban a hosszú "ő" és hosszú "ű" kivételével minden magyar ékezetes magánhangzó megtalálható.

    Úgyhogy a játék a mi szempontunkból egyelőre "passz"...
  • grebber
    #34089
    Köszönöm!
  • ibrik
    #34088
    A hardwired jó tipp volt, ~0.9MB/s-al jön, 18 perc alatt lent lesz.
    De most nem tudom azonnal megnézni, mert megyünk asszonnyal valahová vacsorázni.
    Majd írok, ha kiderítettem valamit a játékról.
  • grebber
    #34087
    Gamershell.comról nekem jött 360-kval de Hardwiredről is jön fullal!
  • ibrik
    #34086
    Ha megmondod, honnan lehet regisztrálgatás nélkül, gyorsan letölteni, akkor megnézem valamikor.
  • ibrik
    #34085
    1.06GB, az igen...
  • grebber
    #34084
    Kijött az Overlord nevű játék demója megnézné valaki magyarítható-e ?
  • Lingers
    #34083
    Sziasztok!A CSI: 3 Dimensions of Murderhez wan magyarositás wagy végígjátszás ha igen akkor walaki írja már le ide a fórumba ha megkérhetném!Előre is kösy!!!
  • TGWH
    #34082
    akkor ez a bin fájl egy afféle rar lesz, csak éppan lehet hogy teljesen más kódolást használ... vaggy total commander, vagy winrar (vagy hasonló tömörítőprogram) ki tudja tömöríteni, ha szerencséd lesz. ha nem, akkor keresned kell egy programozót, aki ért hozzá, és készít neked egy kibekódolót a ki és becsomagoláshoz.
  • totyak
    #34081
    Üdv! Nem tudtok valami progit ami .bin fájlokat nyit meg. Én nem nagyon értek ezekhez a dolgokhoz, de szerintem ez nem olyan .bin fájl mint az image-eknél van. Azthiszem, hogy az Ankh nevű játék ilyen fájlokban tárolja a szövegeket és belekukkantanék egy kicsit. De ha valaki már készített hozzá magyarítást, vagy még csak most készíti az mégjobb lenne.
  • takysoft
    #34080
    igen az. ez nekem jó, de nektek nem rosszabb, mint simán regelni.
    amúgy már bánom, mert közben beleolvasgattam a szabályzatába az Agloco-nka és a nyilvános meghívogatás tilos. remélem nem vágnak ki.... nem tudtam...
  • Panyi
    #34079
    Valakinek ha véletlen meglenne MMster féle Call of Cthulhu szöveges ki-becsomagoló, akkor legyen oly szíves ossza meg velem, mert a kedves Játékfordítók Szesmesterrel eltűntek és lenne egy ismerős aki lefordítaná!
  • Schwarz
    #34078
    háháhá, lol, marhaság, tegyél csak spywaret a gépedre
  • Lord RZA a PUNK
    #34077
    Hogy egy kicsit bővebben fogalmazzak , a The Adventures of Fatman-t szeretném fordítani, tom nem nagy szám játék de én az oat szeretem :P...abban van egy speech.vox file csak nemtom mivel kéne megnyitni
  • Lord RZA a PUNK
    #34076
    Szeva mindenki! Tudna valaki egy editort ajánlani nekem? speech.vox fájlhoz kéne, választ előre is köszönöm.
  • stevenson1988
    #34075
    egy referral linket raktál be, ügyes
  • takysoft
    #34074
    Sziasztok!
    Van egy új honlap, amivel elvileg pénzt lehet keresni, és elég sok támogatója van. AGLOCO a neve, és arról szól, hogy beépül a windowsba egy kis reklámablakocska, amiért cserébe TE pénzt kapsz. Állítólag működik.(nem az első, de ez állítógal tényleg egész jó, meg most indult). Magyarul sajna nem tud, de nem nehéz kibogozni a keveset értőknek se.

    Itt tudjátok kipróbálni, megnézni, regelni.

    Jó pénzkeresést kívánok mindenkinek!
  • IMYke2.0.0.0
    #34073
    Hát ez az... :(
  • Druzsba #34072
    Photoshop-pal és Paint.Net-tel próbáltam. Egyik sem tudta megnyitni egyik fájlt sem.
    Egyébként az elfelehtettem mondani, hogy az .font kiterjesztésűek mind nagyon kicsik, alig néhány bájtosak, míg az .fbin fájlok jóval terjedelmesebbek.
  • ibrik
    #34071
    Esetleg valami grafikus szerkesztő progival próbáltad már megnyitni valamelyiket? (pl. PaintShop, stb)
  • Druzsba #34070
    Egy újabb fejtöró tapasztalt fordítóknak.
    A Faces of War legalább 5 féle betűkészletet használ a játék különböző részein. Ebből a legtöbb sajnos nem ismeri a magyar ábécé legszebb magánhangzóit, úgy mint áÁ, éÉ, Í, öÖ, őŐ, üÜ, űŰ. (Helyette viszont vannak nagyon menő ciril betűk...)
    Nem kis trükközéssel sikerül megszerezni betűkészleteket tartalmazó fájlokat (végső verzióban kódolva vannak, de a demóban nem, így abból kiszedve és egy modifikáció formájában visszaillesztve a játék kezeli őket - teszteltem). Minden font két fájlból áll (szerintem) egy .fbin és egy .font kiterjesztésűből. Valahogy így: menu_8.fbin és menu_8.font.
    Az egyszerű kérdésem: Mivel tudnám ezeket a fájlokat szerkeszteni? Az általam próbált legtöbb karakterszerkesztő program nem ismerte fel őket...
  • takysoft
    #34069
    meg hát ugye... a magyra játékpiac igencsak silány...
    a lengyelek, csehet igen sok játékkal lepik meg a piacot, míg mi magyarok ezért a teljesítményért ne nagyon várjunk semmit se "cserébe".

    Igen... az Imperium Galactica nagy volt... nem is kicsit,, hatamas nagy volt... világsiker... az egyetlen...
    Platoon, meg Haegemonia még sikeresebb prbálkozások, de azóta....

    Persze, vannak eégsz szép, játszható játékaink, élvezhetőek, meg minden... de világsiker??? Amiről amerikában is cikkeztek volna? nem nagyon... vagyis.. talán csak én nem tok róla...(van, vagy lesz vmi második világháborús lövöldőzős, de azokat meg nem szeretem... utálok mindent, ami világháborús..)
  • HJ
    #34068
    Megjött a cucc! Köszi. Most már csak ki kéne találni hogy a manóban lehet továbbjutni a kiképzésen :-(
  • TGWH
    #34067
    talán mmster megnézhetné ha gondolja, ő ért hozzá...
    vagy talán szólhatok egy másik srácnak is a játék érdekében, ő is ért hozzá... majd írok egy mailt a fordítónak, ha sikerül megoldani a problémát... ha meglehet... és ha elvállalja v.ki... szal nemtom... vagy megnézi, vagy nem... többet nem tok ígérni :D
  • PetruZ
    #34066
    Hogy teljes legyen a megszólítottak körképe: engem meg nem érdekel a játék, ennélfogva a probléma megoldása sem. :)
  • RaveAir
    #34065
    Sajnos én is buta vagyok a programozáshoz... :(
  • IMYke2.0.0.0
    #34064
    Elküldtem újra.
  • IMYke2.0.0.0
    #34063
    Azért, mert a magyarul beszélők száma elenyésző az angolt, franciát és németet beszélőkéhez képest - volt szocialista országok pedig sokkal jobban propagálják magukat a "nagy" kaidóknál, és ezért jelennek meg halom számra lengyel, cseh honosított / beépített nyelvű játékok ott (is).