Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

#27916
jé... nem is szoktam a fõoldalon járni... <#zavart1>

heppi börcdéj, szinkronos bácsi!!! <#vigyor>

hykao
#27915
Boldog Születésnapot UV! 😊
szotyimutyi
#27914
Javaslat az idetévedõ idegbajosoknak, hogy nyissanak maguknak gumiszobát. Nem szekírozni kell azt, aki rengeteget dolgozik azon, hogy mások élvezhessék a játékokat.
Támadás helyett kérdezzen (illedelmesen).

Imremagdi
#27913
na bumm most lebuktam 😊)

http://s2b-hu.ikariam.gameforge.com/reg.php?fh=400ce81271ab4218ebc88d115104c2f1

IMYke2.0.0.0
#27912
Köszönöm szépen NiGhTM4R3! <#law>

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#27911
Támogatom az ötletet😊.

IMYke2.0.0.0
#27910
Fogadjunk: te vagy emre33 a MP-n... <#vigyor1><#vigyor2>

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Imremagdi
#27909

Sikerült rájönnöm hogy a Cossacks - Back to war hogy lehet kii-be csomagolni a gp fájlokat, igy az egész játék hamarossan full magyar lesz !!! minden felirat, stb...

Viszont szükségem lenne egy-két emberre aki segít tesztelni

És örülnék ha lenne valaki aki segtene forditani, mert egyedül a missio - history küldetések elés sokáig tartana.

köszi

http://s2b-hu.ikariam.gameforge.com/reg.php?fh=400ce81271ab4218ebc88d115104c2f1

#27908
ÉN ÉRTEM!!!

Mivel nekem is írt... de dolgoztam fogyatékosok között és így van némi tapasztalatom a témában, megfejtettem, hogy mit akar. <#nyes>
Azt hitte a drága lény, hogy a magyarítás telepítésekor megadandó sorozatszám az eredeti játék sorozatszáma akar lenni! <#nevetes1><#nevetes1><#nevetes1>

Hogy a letõltésnél eleve ott a sorozatszám, meg nem eredeti játékhoz is létezik sorozatszám az ugye már más kérdés...

#27907
Dungeon Siege 2-t akkor elkezdte valaki? (visszaolvastam de választ eddig nem találtam - talán mert senki sem fordítja?😞 )
Hunnenkoenig, mmster, valaki?

Vagy nagyon sok szöveg van benne?
Egyébként nem kicsi a demója sem, 1.5 GB...ez alapján azthittem h DVD-n jön ki, erre nézem 4 CD?

Bocsi i2k, ritkán nézek errefelé, de szeretnék Neked Boldog Szülinapot kívánni, és további jó munkát, és egészséget kívánok! <#worship>

Evin
#27906
Most nagyon a THUG2-t csinálom, de az se állt le, csak hát... lassan halad.
Fordító kellene, mert pl az elõzmények is tömör 120oldal!

Second Sight(akit esetleg érdekel)
Talán kicsit korai még errõl beszélni, de a játék fordítható, némi csellel.
Ékezet támogatva, és elvileg nincs szövghossz korlátozás.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

rorr
#27905
úgy tudom nem!
Metal gear 2-vel mizujs?Semmit nem tudunk!

Evin
#27904
Jól emlékszem, hogy a Second Sight nem fordítható?

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

Hunnenkoenig
#27903
Ezek mikor fogjak mar abbahagyni?
Lassan masbol sem all az internet, mint ilyen oldalakbol... valaki vilagositsa mar fel öket...

Az a cashflow cucc meg szerintem egy nagy penzcsinalas mindenfele hatter nelkül. Nem tudom mi ez de mar csak az oldal jellegeböl es a szlogenekböl arra következek, hogy mindenki, akinek kedves a penze, tartsa magat tavol ettöl...

Bar az biztos, hogy ha legatyaztak, akkor te is megtanulod a penzcsinalas legalabb egy modjat :-)

IMYke2.0.0.0
#27902
Ja, és a fogalmazása alapján bárki azt hihetné, hogy a két levél között ment egy válasz is... hát nem ment... ezért is volt meglepõ ez a sor:
Ja....Te nyald ki a seggemet ! Ugye, érted ?

Furcsa emberek vannak, na... s mi ilyeneknek (is) igyekszünk jót tenni...
Nemcsak a magyarításokkal, hanem a közszférában is... beszarás!!!

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

andriska
#27901
[email protected]

<#hehe><#hehe><#hehe>

IMYke2.0.0.0
#27900
Válaszom:

Szia!

Elõször is, nem veszem fel a stílusod, pedig megérdemelnéd...
A magyarításaim egytõl egyig mennek nem eredeti Játékkal is. Szóval, nem tudom hol itt hiba?!
Ahelyett, hogy alpári módon írtál volna, egy kulturált levél keretében elmondhattad volna, hogy történetesen mi is a gondod, s annak megfelelõen tudtalak volna megnyugtatni...
Ehelyett csak annyit írok:
Ha már az ésszerû gondolkodás is nehezedre esik, akkor ne ülj PC-hez, autó volánja mögé és ne menj ki az utcára - közveszélyes vagy!

Üdv,

.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2005

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#27899
Ma kaptam:

" Hérics József 8000.Székesfehérvár
Széchenyi u.43.10/97. 22-311-962

Tisztelt Cím !

Miért jó Neked, ha eredi cd kell a magyarítás után ?
Megéri, mi ????!!!! Arról nem beszélve, tönkre vágtad a game-t !"


Aztán pár perccel késõbb újabbat:

"Tárgy: Van képed ?

Hérics József 8000.Székesfehérvár
Széchenyi u.43.10/97. 22-311-962

Tisztelt Cím !

Ja....Te nyald ki a seggemet ! Ugye, érted ?

--
Üdvözlettel:
Hérics József Válasz: [email protected]"



Mirõl beszél ez az ember?! Ti értitek?

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#27898
Köszönöm szép(k)en! <#law>

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

ibrik
#27897
Szerintem már olvastuk ezt a beírást és akkor sem biztatott senki.

Egyébként errõl van szó? Cashflow játék

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

#27896
Nem akarom megzavarni ezt az ünnepi hangulatot...de
A segítségeteket kérem. Fordítót(ak) keresek egy Cashflow nevezetû játék lefordításához. A magyarításért fizetnék is mert számomra nagyon fontos lenne... Nagyon nagy elõny, hogy a játék igazából le van fordítva de csak sima word dokumentumként. Az a baj én nem értek ahhoz, hogy a játékot átírjam...
Akit érdekelne a dolog vagy lenne olyan ismerõse aki tudna segíteni az kérem keressen meg az [email protected] -n ill. itt a fórumon! Köszi
Solid Snake
#27895
IMYke2.0.0.0
#27894
Köszönöm szépen! <#worship><#law>

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

RaveAir
#27893
Ugye nem gond, ha 1 napot megkésve kívánok boldog születésnapot?
Ha nem, akkor:

Boldog születésnapot, finom tortát, és sok-sok ajándékot!

Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/

#27892


Legyen béke! <#vigyor>

[Jakuza]
#27891
Menjetek mar a gumiszobaba!

Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.

ibrik
#27890
Na látszik a bizonyítványod.
Elõbb fölöslegesen belekötsz valamibe, aztán magyarázatként már mindenféle pszicho-bla-blával jössz.
Tudod mit, inkább te állj a zuhany alá...

Bár azt sem tudom, mire gondoltál, hogy a Portálon verem magam...
Semmilyen gumicsontra nem szoktam harapni, ide is csak ritkán írok.
Egyedül csak a te hozzáállásod nem tetszik. Ennyi.

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

#27889
<#vigyor1>

#27888
Köszi szépen.Megkérdezem. THX

[Jakuza]
#27887
Nincs jelenleg, bar elmeletileg keszittik.
Ezen az Emailen erdeklodj: [email protected]
Allitolag o keszitti.

Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.

#27886
Valaki tud The Bard's Tale magyarosítást?? PLS thx <#help><#help><#help>

#27885
Ez a Damon csoda aranyos kis 5 éves fickó lehet! <#vigyor2><#idiota><#vigyor><#nevetes1>

"...Aki Csúnya szavakat használ azt kitöröljük azokat a hozzászólásokat, felhasználóneveket stb..."

IMYke2.0.0.0
#27884
Hogy egy kicsit mosolyogjunk is: http://gtasamagyar.cjb.hu/
Az oldal "érdekes" szövegeit felülmúlja ez, amit alul, a lap alján találtam:

"Az oldalon található termék- és cégelnevezések tulajdonosaik védjegyoltalma aló eshetnek. A hozzászólások szerzõik tulajdonai, minden más tartalom: © 2005 PHP-Nuke Alap? Weboldal. Minden jog fenntartva."

Jó, hogy ilyen biztosak abban, hogy mit is használnak... <#eplus2><#crazya>

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

PetruZ
#27883
Fogalmam sincs, hogy mirõl beszélsz, és olyan dolgokat látsz bele mindenbe, amihez semmi közöm. Jól fejlett paranoiád van, kezeltesd...
ibrik
#27882
Ha nincs kedved, akkor minek szólsz bele?
Elõször is, maradjunk annyiban, értelmetlen és felesleges volt a beszólásod - csak azért, hogy írj valami kritikát.
Az meg, hogy nekem nem tetszik sediqwe "tevékenysége" és pár hónappal ezelõtt hangot is adtam a véleményemnek a Portálon, az az én szabad jogom.
Én nem vagyok olyan köpönyegforgató, mint egyesek, akiknek a múltban ugyanaz volt a vélemyénye, mint nekem...
Továbbra is utálom a kis gennyládát, és semmit sem csinált máshogy, ami megváltoztatta volna véleményem.
Az, hogy a Portál, meg a GH behódolt neki, az az õ dolguk. Kezdenek az emberek szenilisek lenni...
De ne mondja nekem azt senki, hogy verem magam, mert mindez a szócsata hónapokkal ezelõtt volt a CT Special Forces magyarításom megjelenésérõl szóló hír kommentjeinél.

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

PetruZ
#27881
Gratulálok, errõl beszélek. Most cincáljam szét a szöveget, hogy hol van benne helyesírási hiba, vesszõhiba és fogalmazási probléma? Felesleges. Tudom, hogy miért volt kirakva a kép, de te olvasni nem tudsz, csak bikából írsz (#27855, zárójeles rész), és többnyire ugyanígy vered magad a portálon is, és azonnal ráharapsz minden gumicsontra. Ehhez nekem semmi kedvem. Szép napot...
hykao
#27880
Srácok! Hagyjátok már azt a VIEWPORT-ot! 😊

Ahogy a #27863-ban írtam: MEGOLDÓDOTT!!! 😊 Methosék átküldtek a játékból egy képet, illetve kicsit jobban körülírták a témát, a feladatot, és ezek alapján egyértelmûvé vált, hogy ebben az esetben egy KÉMLELÕABLAKRÓL van szó! 😊

Tehát fölösleges továb a sötétben tapogatózni!!! 😛PP
IMYke2.0.0.0
#27879
Hunnenkoenig, Gregorious: Köszönöm szépen, utólag is jól esik! <#law>

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

ibrik
#27878
A kép nem fordítási kérdés miatt került be, hanem imyke sokáig húzta, míg elküldött egy leírást a DF:BHD motor rejtelmeirõl, mert azt hitte, túl bonyolult lesz. Az üzenet egyedül neki szólt.

Azonkívül nem vagyok meggyõzõdve róla, hogy igazad van bármiféle nyelvtani kérdésben.
A egész beszólásod csak fölösleges fontoskodó hülyeség. Információértéke nulla.
Szerintem, igazam van. Szerintem.

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

Gregorius
#27877
Ja, errõl le is maradtam, Bádog születésnapot!

Gnihtyreve daer nac elpoep emos. Dluoc ydaerla R143u4r, NospmisRemoh dna. Gregorius\' Corner (http://www.gregoriuscorner.com)

Hunter of Deer
#27876
Hy! A Dungeon Siege 2-höz fog valaki csinálni magyarítást??
THX!

H87-D3H/i5 4570*3,6/2*8GB Kingston/Gigabyte Extreme Gaming 1070/ 8TB HDD/Samsung 840 120GB SSD/ 650W/Razer Deathadder 2013/Logitech G15/Logitech Z3 2.1/Dell P2414H/NZXT H440/LGUH635v 4k

PetruZ
#27875
Bocs, de akkor minek rakod ki közszemlére? Innentõl kezdve mindenki azt mond rá, amit akar, olyan véleményt, amit akar. Ha ez neked nem tetszik... Egyébként is baromi harapós vagy mostanában, talán kicsit be kellene állni a hideg zuhany alá, és lehûteni magad.
Hunnenkoenig
#27874
Füled erjen bokaig IMYke!

Igy utolag is :-)

Gregorius
#27873
A viewport-ot általában hajóablakra szokták mondani.

Gnihtyreve daer nac elpoep emos. Dluoc ydaerla R143u4r, NospmisRemoh dna. Gregorius\' Corner (http://www.gregoriuscorner.com)

IMYke2.0.0.0
#27872
Köszi! <#worship>

Viewport: Nézõpont
Már az Unreal 1 óta annak fordítom.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#27871
Boldog szülinapot i2k! 😊

*÷* ZENEBÁZIS *÷* http://palmai.midiworld.org

ibrik
#27870
Bocs ez Petruznak ment:

Szerinted kérdeztem a véleményed?
Ne sértõdj meg, de félkész munkába nye-kutykurutty!

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

ibrik
#27869
Szerinted kérdeztem a véleményed?
Ne sértõdj meg, de félkész munkába nye-kutykurutty!

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

[Jakuza]
#27868
Vegulis csak a should ertelmezesetol fugg az egesz mondat.
Ugyebar az tuti hogy jovo ido.

A should meg lehet a kell vagy a shall ragozasa a jovo idoben fog es persze nem a ragoszervunkrol van szo. 😛

Tehat lehet a "egy kemleloablaknak kell majd a kozeledben lenni."
vagy "majd egy kemleloablak kozeleben leszel."

En egy kicsit mar lekurtitottam azzal hogy a kozeledben lesz egy kemleloablak.

Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.

vasko22
#27867
Nascar simracing-nek van valahol magyarítása???

Gigabyte GA-M770 DS3, CSX 2*1 Gb DDR2 800Mhz, AMD Athlon64 4800+ X2, HIS X3850 512Mb GDDR3, Samsung 320Gb és 80Gb