Játékmagyarítások fóruma
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
heppi börcdéj, szinkronos bácsi!!! <#vigyor>#vigyor>

Támadás helyett kérdezzen (illedelmesen).
http://s2b-hu.ikariam.gameforge.com/reg.php?fh=400ce81271ab4218ebc88d115104c2f1
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Sikerült rájönnöm hogy a Cossacks - Back to war hogy lehet kii-be csomagolni a gp fájlokat, igy az egész játék hamarossan full magyar lesz !!! minden felirat, stb...
Viszont szükségem lenne egy-két emberre aki segít tesztelni
És örülnék ha lenne valaki aki segtene forditani, mert egyedül a missio - history küldetések elés sokáig tartana.
köszi
http://s2b-hu.ikariam.gameforge.com/reg.php?fh=400ce81271ab4218ebc88d115104c2f1
Mivel nekem is írt... de dolgoztam fogyatékosok között és így van némi tapasztalatom a témában, megfejtettem, hogy mit akar. <#nyes>#nyes>
Azt hitte a drága lény, hogy a magyarítás telepítésekor megadandó sorozatszám az eredeti játék sorozatszáma akar lenni! <#nevetes1>#nevetes1><#nevetes1>#nevetes1><#nevetes1>#nevetes1>
Hogy a letõltésnél eleve ott a sorozatszám, meg nem eredeti játékhoz is létezik sorozatszám az ugye már más kérdés...
Hunnenkoenig, mmster, valaki?
Vagy nagyon sok szöveg van benne?
Egyébként nem kicsi a demója sem, 1.5 GB...ez alapján azthittem h DVD-n jön ki, erre nézem 4 CD?
Bocsi i2k, ritkán nézek errefelé, de szeretnék Neked Boldog Szülinapot kívánni, és további jó munkát, és egészséget kívánok! <#worship>#worship>
Fordító kellene, mert pl az elõzmények is tömör 120oldal!
Second Sight(akit esetleg érdekel)
Talán kicsit korai még errõl beszélni, de a játék fordítható, némi csellel.
Ékezet támogatva, és elvileg nincs szövghossz korlátozás.
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
Lassan masbol sem all az internet, mint ilyen oldalakbol... valaki vilagositsa mar fel öket...
Az a cashflow cucc meg szerintem egy nagy penzcsinalas mindenfele hatter nelkül. Nem tudom mi ez de mar csak az oldal jellegeböl es a szlogenekböl arra következek, hogy mindenki, akinek kedves a penze, tartsa magat tavol ettöl...
Bar az biztos, hogy ha legatyaztak, akkor te is megtanulod a penzcsinalas legalabb egy modjat :-)
Ja....Te nyald ki a seggemet ! Ugye, érted ?
Furcsa emberek vannak, na... s mi ilyeneknek (is) igyekszünk jót tenni...
Nemcsak a magyarításokkal, hanem a közszférában is... beszarás!!!
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Szia!
Elõször is, nem veszem fel a stílusod, pedig megérdemelnéd...
A magyarításaim egytõl egyig mennek nem eredeti Játékkal is. Szóval, nem tudom hol itt hiba?!
Ahelyett, hogy alpári módon írtál volna, egy kulturált levél keretében elmondhattad volna, hogy történetesen mi is a gondod, s annak megfelelõen tudtalak volna megnyugtatni...
Ehelyett csak annyit írok:
Ha már az ésszerû gondolkodás is nehezedre esik, akkor ne ülj PC-hez, autó volánja mögé és ne menj ki az utcára - közveszélyes vagy!
Üdv,
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2005
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Széchenyi u.43.10/97. 22-311-962
Tisztelt Cím !
Miért jó Neked, ha eredi cd kell a magyarítás után ?
Megéri, mi ????!!!! Arról nem beszélve, tönkre vágtad a game-t !"
Aztán pár perccel késõbb újabbat:
Hérics József 8000.Székesfehérvár
Széchenyi u.43.10/97. 22-311-962
Tisztelt Cím !
Ja....Te nyald ki a seggemet ! Ugye, érted ?
--
Üdvözlettel:
Hérics József Válasz: [email protected]"
Mirõl beszél ez az ember?! Ti értitek?
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Egyébként errõl van szó? Cashflow játék
ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu
A segítségeteket kérem. Fordítót(ak) keresek egy Cashflow nevezetû játék lefordításához. A magyarításért fizetnék is mert számomra nagyon fontos lenne... Nagyon nagy elõny, hogy a játék igazából le van fordítva de csak sima word dokumentumként. Az a baj én nem értek ahhoz, hogy a játékot átírjam...
Akit érdekelne a dolog vagy lenne olyan ismerõse aki tudna segíteni az kérem keressen meg az [email protected] -n ill. itt a fórumon! Köszi
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Ha nem, akkor:
Boldog születésnapot, finom tortát, és sok-sok ajándékot!
Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/
Legyen béke! <#vigyor>#vigyor>
Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.
Elõbb fölöslegesen belekötsz valamibe, aztán magyarázatként már mindenféle pszicho-bla-blával jössz.
Tudod mit, inkább te állj a zuhany alá...
Bár azt sem tudom, mire gondoltál, hogy a Portálon verem magam...
Semmilyen gumicsontra nem szoktam harapni, ide is csak ritkán írok.
Egyedül csak a te hozzáállásod nem tetszik. Ennyi.
ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu
Ezen az Emailen erdeklodj: [email protected]
Allitolag o keszitti.
Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.
"...Aki Csúnya szavakat használ azt kitöröljük azokat a hozzászólásokat, felhasználóneveket stb..."
Az oldal "érdekes" szövegeit felülmúlja ez, amit alul, a lap alján találtam:
"Az oldalon található termék- és cégelnevezések tulajdonosaik védjegyoltalma aló eshetnek. A hozzászólások szerzõik tulajdonai, minden más tartalom: © 2005 PHP-Nuke Alap? Weboldal. Minden jog fenntartva."
Jó, hogy ilyen biztosak abban, hogy mit is használnak... <#eplus2>#eplus2><#crazya>#crazya>
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Elõször is, maradjunk annyiban, értelmetlen és felesleges volt a beszólásod - csak azért, hogy írj valami kritikát.
Az meg, hogy nekem nem tetszik sediqwe "tevékenysége" és pár hónappal ezelõtt hangot is adtam a véleményemnek a Portálon, az az én szabad jogom.
Én nem vagyok olyan köpönyegforgató, mint egyesek, akiknek a múltban ugyanaz volt a vélemyénye, mint nekem...
Továbbra is utálom a kis gennyládát, és semmit sem csinált máshogy, ami megváltoztatta volna véleményem.
Az, hogy a Portál, meg a GH behódolt neki, az az õ dolguk. Kezdenek az emberek szenilisek lenni...
De ne mondja nekem azt senki, hogy verem magam, mert mindez a szócsata hónapokkal ezelõtt volt a CT Special Forces magyarításom megjelenésérõl szóló hír kommentjeinél.
ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu
Ahogy a #27863-ban írtam: MEGOLDÓDOTT!!! 😊 Methosék átküldtek a játékból egy képet, illetve kicsit jobban körülírták a témát, a feladatot, és ezek alapján egyértelmûvé vált, hogy ebben az esetben egy KÉMLELÕABLAKRÓL van szó! 😊
Tehát fölösleges továb a sötétben tapogatózni!!! 😛PP
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Azonkívül nem vagyok meggyõzõdve róla, hogy igazad van bármiféle nyelvtani kérdésben.
A egész beszólásod csak fölösleges fontoskodó hülyeség. Információértéke nulla.
Szerintem, igazam van. Szerintem.
ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu
Gnihtyreve daer nac elpoep emos. Dluoc ydaerla R143u4r, NospmisRemoh dna. Gregorius\' Corner (http://www.gregoriuscorner.com)
THX!
H87-D3H/i5 4570*3,6/2*8GB Kingston/Gigabyte Extreme Gaming 1070/ 8TB HDD/Samsung 840 120GB SSD/ 650W/Razer Deathadder 2013/Logitech G15/Logitech Z3 2.1/Dell P2414H/NZXT H440/LGUH635v 4k
Gnihtyreve daer nac elpoep emos. Dluoc ydaerla R143u4r, NospmisRemoh dna. Gregorius\' Corner (http://www.gregoriuscorner.com)
Viewport: Nézõpont
Már az Unreal 1 óta annak fordítom.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
*÷* ZENEBÁZIS *÷* http://palmai.midiworld.org
Szerinted kérdeztem a véleményed?
Ne sértõdj meg, de félkész munkába nye-kutykurutty!
ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu
Ne sértõdj meg, de félkész munkába nye-kutykurutty!
ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu
Ugyebar az tuti hogy jovo ido.
A should meg lehet a kell vagy a shall ragozasa a jovo idoben fog es persze nem a ragoszervunkrol van szo. 😛
Tehat lehet a "egy kemleloablaknak kell majd a kozeledben lenni."
vagy "majd egy kemleloablak kozeleben leszel."
En egy kicsit mar lekurtitottam azzal hogy a kozeledben lesz egy kemleloablak.
Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.
