58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#33981
Értsd: az első résztől a harmadikig plusz mindegyik "küldetéslemeze" eredetiben van meg. A 4-estől már csak warez verzsönök vannak. -
#33980
Így van, ezt a nézőpontot még el is felejtettem: egy igazi Lara Croft-os már csak azért sem játszik magyarul TR-t, mert mire az elkészül, végig is nyomja az adott részt. :)
S bár én a 4. résztől már nem jutottam odáig, hogy végigjátsszam őket, [miközben a 4-től 6-ig warezben megvan] azt kell mondjam, egyik rész sem játszható végig csak úgy, fél délután alatt.
-
#33979
Amúgy érdekes, hogy csak az utolsó 2 TR játékkal játszottam, de mindkettővel azelőtt végeztem, hogy kész lett volna a magyar nyelv. -
#33978
Hát, tényleg nem vesztettél semmit. Ez a fórum teljesen kihalt, sajna. Már veszekedni sem járnak be az emberek :)
-
#33977
Nem hinném, hogy csak azért, hogy ne hasonlítson, kibogarászta volna az ékezeteket :) Bár, programozónak látszik a lelkem, úgyhogy tuti kisujjból tudna írni egy ilyen progit.
A Tomb Raider-eket én semmi pénzért nem játszanám magyarul - szentségtörésnek érezném. Aki ebben a játéktípusban nem érti meg az angolt, az inkább ne is játsszon PC-vel...
[Még a videok alatti szövegek sem shakespeare-i magasságúak - egyik rész esetében sem.] -
#33976
Én csak a kisebb méretű verzót néztem meg, de abban nincs ékezet. Gondolom, a hivatalos fordításban van, mert hogy nézne ki egy hivatalos fordítás ékezet nélkül. És kétlem, hogy kiszedte volna egyenként. Bár ki tudja :)
Piedon
Hamár felhoztad... Mikor is lesz a TR:A-hoz fordítás?
(Egyébként remélem majd azért vmikor lesz.) -
#33975
Hát még senki nem kérdezte meg, hogy a Tomb Raider Anniversaryhoz mikor lesz magyarítás...szóval semmi egetrengető nem történt.
-
#33974
Na újra itt.
Látom, semmi egetrengető dolog nem történt az utóbbi egy hétben, amióta nem voltam fent (költöztünk, a kábelnetet most kötötték be). -
#33973
Minigun új weblapja
Panyi jól látja, csak kérdeztem.
Sajnos, az elmúlt évek gyanakvóvá tettek. Amennyiben kiderül, hogy teljesen egyedi munka, én leszek a leginkább megnyugodva, hogy még vannak becsületes emberkék, és nem a hivatalosan honosítva megjelent játékokból buherálják ki a kész magyar anyagot és kicsit átírva adják el sajátként.
S kicsit haza is beszélek, mert ugye én is készítek hivatalos honosításokat...
-
Panyi #33972 Nekem ez kérdésnek hangoztt és nem vádaskodott csak felteett egy szép kérdést most i2k. És én per pillanat nem csekkoltam le, de hol van ez a magyarítás, mertmár megijedtem, hogy fennvan nálunk is:p De ahogy néztem nincsen. Szóval hol van ez? -
#33971
Most akkor át kellene mennem tanárbácsiba?
"Mindenféle támadás, vádaskodás, találgatás nélkül, csak egy kérdés:
Ellenőrizte már valaki, akinek megvan a hivatalosan magyarul megjelent El Matador, hogy a minigun-féle honosítás [190 MB és 1,5 MB] egyezik-e vele?
Őszintén szólva, erősen gyanú ébresztő a helyzet. Szigorúan magánvélemény..."
Kiemeltem mindazt, ami mérsékelni hivatott az írás vélt élét. Szerintem, ennél diplomatikusabban nem lehetett volna fogalmazni.
Arról nem is beszélve, hogy nem hadjáratot, hanem csak egy kérdfést intéztem - felkajtatni olyasvalakit, akinek megvan a majd' 10 ezer forintos, MAGYAR FELIRATOS játék, nos, sem időm, sem netem, sem energiám nincs, és a fórumot éppen megfelelőnek vélem erre a célra.
-
TGWH #33970 jah hogy te készítetted? áhám... sztem tegyél bele még olyan funkciót is, amivel txt-be lehet menteni az összes sort, sokkal könnyebb lesz vele dolgozni... és ki fogja fordítani? :D én pl. kezdő 10éveseknek nem adnám oda azt a programot :D -
#33969
Azt amit lefordítottál meg tudnád oszatni velem? -
mmster #33968 Oké, kösz! Akkor hozzácsapok még egy export-import funkciót meg valami egyszerű keresést. -
TGWH #33967 honnan szedtem amúgy azokat az editorokat? amúgy műxik, tökéletesen, azaz majdnem... ugyanis piszoksokat kell keresgélni... de lehet rá írni v.mi programot sztem... majd megnézzük még pontosabban, de úgy néz ki műxik
-
TGWH #33966 jah hogy két editorszerűség is van hozzá? :D majd meglesem, most csináltam helyet, talán felfér a game :D -
mmster #33965 WDPackkal kicsomagolod a Language.wd tartalmát. Kapsz két fájlt: RegistrationCountries.lan és TwoWorldsQuests.lan. Ez utóbbit szerkeszted a LanEditorral. Létrehozol a WDPack segítségével egy új Language.wd állomány a módosított Language\TwoWorldsQuests.lan és az eredeti Language\RegistrationCountries.lan fájlokból. Kipróbálod az Language.wd-t. Ennyi. Vagy működik, vagy nem, ez itt a kérdés. -
#33964
nincs meg a játék, de ugye tudod, hogy ez igen komoly vád.
ilyenekkel akkor dobálózunk, ha ellenőriztük!
ha nem tod elleőrizni, akkor kérdezd meg, kinek van meg a játék, és priviben megbeszéled vele.(nekem nincs meg) -
TGWH #33963 én úgy hallottam, hogy ez csak további kát fájlt bont ki, amihez már könnyebben írhatsz editort, mert nem lehet azokat sem megnyitni. szal egy nagyobb segítség, de még nem elég ahhoz, hogy bárki le tudja fordítani. -
mmster #33962 Sziasztok!
Az alábbi linken LanEditor letölthető egy program a Two Worlds .lan fájljainak szerkesztéséhez; a WDPackkal kombinálva talán fordíthatóvá válik a játék.
A szerkesztő szigorúan bétás! (Csodálkoznék, ha tényleg működne.) Csak a legszükségesebb funkciókat látja el (Open, Save, Edit). Szeretnék valakitől visszajelzést kapni, hogy a program gyakorlatban is működik-e (nem rendelkezem a játékkal, így csak elméletben tudtam kipróbálni).
Üdvözlettel: MMsteR -
#33961
Mindenféle támadás, vádaskodás, találgatás nélkül, csak egy kérdés:
Ellenőrizte már valaki, akinek megvan a hivatalosan magyarul megjelent El Matador, hogy a minigun-féle honosítás [190 MB és 1,5 MB] egyezik-e vele?
Őszintén szólva, erősen gyanú ébresztő a helyzet. Szigorúan magánvélemény...
-
#33960
A szövegek átívelnek a 2. területre [tehát, már átkeltem a fizetős hídon], de voltaképp az egész első terület már magyar.
A dialógusok, könyvek angolok még. -
#33959
hát van egy ikon egy redmmé fájl egy ddl és van egy hd szöveges fájl összesen ennyi fájl van -
TGWH #33958 ezt így nemhiszem hogy megtudnánk mondani, max az, akinek megvan a játék... sztem csinálj egy listát, hogy melyik mappába milyen fájlok vannak, és az alapján talán könnyebb lenne... -
#33957
hát még az elején mert megakadtam egy résznél mert nem találtam egy fájt és keresem.valaki tudja hol vannak a fájlok.help.mert csak így tudok tovább mennia a fordítással.elöre is köszönöm -
#33956
Nagyon örülök neki hogy fordítod a játékot már egy idejig eljutottam benne mert nagyon tetszik a játék de helyenként elég zavarosa dolog.
Ugy kábé hol tartasz mert ha egy részével kész vagy ugy is jó lenne nekem legalább addig értsem meg, hogy pontosan miről is van szó a játékban. -
#33955
the neverhood-nak hol vannak az angol fájlai? mert magyará szerentném tenni de sholsem találom.help -
#33954
Ez nagyon jó hír remélem valaki rácuppan a témára! -
#33953
Ja, oké. Kár. -
#33952
Nehéz szülés volt, de végül sikerült megoldani az Infernal magyarítását.
Csináltam róla egy kis videót(xvid).(csak menü)
Ez csak teszt, nincs időm, hogy én fordítsam le.
Kivarázsolni a szövegeket még nem nagy dolog, van hozzá program, és a szövegek is Unicode-os fájlban vannak. DE a visszarakáshoz nincs program, azt kézzel kell megoldani, hexa szerkesztővel. Összeségében nézett karakterlimit van, vagyis a .zap fájlok mérete nem lehet nagyobb, mint eredetileg volt, de benne bármilyen arányban osztozhatnak a fájlok, és majdnem bármilyen hosszúak lehetnek a lefordított szövegek.
Egyelőre biztos nincs "ő-Ő", és valószínűleg "ű-Ű" sem. Talán orvosolható a probléma de erre már nem szándékozom időt szakítani.
Aki fordítani szeretné, annak itt vannak a txt fájlok.
Abban esetleg benne lennék, hogy vki lefordítja és én visszarakom a kész anyagot. Esetleg...
Korábban volt róla szó, de nem lehet mellé másolni a fordított anyagot. Ha hiányzik a .zap fájl, nem indul el. De ha van a kitömörített fájlokat tartalmazó mappa, az nem lehet olyan nevű, mint a .zap fájl. De úgy sem működik, ha a mappa nevének vége nem .zap. -
#33951
Nincs, de én párhuzamosan fordítom sok egyébbel.
A játék amúgy régóta megvan, és nemrég kezdtem el játszani vele - eszméletlen jó.
Ritkán játszok mostanában, leginkább azzal, amit fordítok, de a HTA [vagy ExMachina - Oroszországban így jelent meg] elkapott rendesen.
Sikerült megoldanom, hogy ékezetes magyar legyen, karaktereditálással, és találtam hozzá olyan editort is, ami nem fapados, így könynedén MOD-alapúra lehet fabrikálni a magyarítást.
Textúra-fordítása is lesz, de a mérete így sem lesz 10 MB-nál nagyobb.
-
#33950
Valahol már írtam, lehet hogy épp neked: nincs netem. Melóhelyről írok most is, ahonnan nem tudok 5-600 MB-okat FTP-zni.
Ez van. Amíg otthon nem lesz netem, nem tudok ilyen nagy magyarításokat feltenni a netre. Pénzem meg még nincsen előfizetésre. [első fizetésem nemrég kaptam meg, hááááááát...] -
#33949
Jól adtad meg az elérési útvonalat? Mert akkor szokott ilyen hibát kiirni. -
zitababa #33948 Hello!
Köszi a választ az evm-es magyarítással is az a helyzet...
Van más ötlet esetleg?
zita -
HJ #33947 Hétfőn megkeresem az Need For Speed 2: Hot Pursuit editorát és elküldöm. -
#33946
Az evm oldalán megtalálod hozzá a magyarítást is, mivel a gamehunter oldalára nem kerülhetett ki az ahhoz való magyarítás.
Egészen pontosan itt:
Evm Hitman 2 magyarítás -
zitababa #33945 Vki segítsen. Az "EZT VEDD MEG" sorozatból vettem meg a Hitman 2.-őt és semmilyen Gamehunteres magyarosítást nem enged. Ez 1.02-es verzió, és ha telepíteném azt írja"
Nem megy az install, mert nem találja a fájlt amire a magyarosítás frissítését e tudja indítani
??????
Tud vki segíteni?
Lécci...
zita -
#33944
Leszedhető! -
#33943
Kb egy óra múlva kikerül a Hungarian Language Team (http://hlteam.try.hu) lapjára a Supreme Commander honosításának publikus béta változata! :)
Az oldal is átalakul, jelenleg azért nem található. -
meril #33942 Hello! Az MP szerint nincs!