58407
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • meril
    #33941
    http://www.magyaritasok.hu/index.php?searchfield=Rise+and+fall&func=search
  • meril
    #33940
    Hello! Csak pár hsz-t kellett volna visszaolvasnod!
  • Gyocsika
    #33939
    Hali!
    Szeretném kérdezni hogy a Rise and Fall című játékhoz van e vagy készül e magyarítás?
  • Doki17
    #33938
    Sziasztok azt szeretném kérdezni a Hard Truck: Apocalypse -hoz van-e magyarítás?

    Elöre is kösz a választ.
  • gabo91
    #33937
    Hali nemtudjátok hogy az infernal hoz van -e magyarítás?
  • totyak
    #33936
    Hi! Elvileg ebben a fájlban vannak, de nem bizti: KingKongTheGame.bf
    De mivel akarod egyáltalán megnyitni, mert nekem sehogysem sikerül. Mindegy, ha meg tudod csinálni, majd légyszi dobd fel valahova.
  • meril
    #33935
    Hello Panyi! Eltudnád küldeni a Juiced editorját a [email protected] címre? Nagyon megköszönném! Előre is köszi!
  • Panyi
    #33934
    Jaj és megkérném a kedves fordítókat, hogy esetleg az utókor számára, ha van egy editoruk azt szeretném megőrizni így kérlek küldjétek el azokat majd! Köszönöm szépen!
  • Panyi
    #33933
    Következő editorjaim vannak

    anachronox\
    beyondgoodandevil\
    bfm2\
    blackandwhite2\
    brokensword4\
    commandandconquer_generals\
    condemned\
    csimiami_and_darkmotives\
    darkstarone\
    diablo2\
    divinedivinity\
    f.e.a.r\
    fable\
    fifa_series\
    fullspectrumwarrior\
    godfather\
    gothic\
    gtasa\
    halflife2episode1\
    harrypotter4\
    heroes of might and magic iv\
    hitmanbloodmoney\
    juiced\
    mafia\
    mpq\
    mythiisoulblighter\
    nfsu2\
    nhl2006\
    painkiller\
    paradise\
    sacred\
    sarkstarone\
    scummtr\
    spellforce2\
    splintercell3\
    splintercell4\
    starwarsempireatwar\
    suffering\
    themovies\
    toca3\
    trackmanianations\
    vampirebloodlines\
    worms_forts_under_siege\
    astrum.rar
    BrotherinArms_full_developer_kit_SK.rar
    spaceranger_naetoo.rar

    RIPPOD.EXE - (Terminal Velocity).
    RIPDHF.EXE - DHF(.HOG) (Descent).
    RIPPIG.EXE - .PIG (Descent - ).
    RIPRSC.EXE - .RSC (Hockey 95 - ).
    RIPWAD.EXE - .WAD (Doom clone game). : IWAD, PWAD, WAD2.
    RIPGOB.EXE - .GOB (Dark Forces).
    RIPCOB.EXE - .COB (Ascendancy).
    FONTRIP.EXE - Ascendancy.
    DUNE2RIP.EXE - .PAK (Dune 2).

    - Age of Empires II (DRS)
    - Allods I,II,III (RES)
    - C&C: Generals
    - Celtic Kings (PAK)
    - Cossacks (GSC)
    - Fallout I,II (DAT)
    - Fallout Tactics, Zax, Medal of Honor, Resurrection, Revenant, Return to Castle Wolfstein (ZIP)
    - Giants (GZP)
    - Giants: Citizen Kabuto, BANG! Gunship Elite (PAK)
    - Heroes of Might and Magic IV (H4R)
    - Homeworld (BIG)
    - Moorhuhn III (DAT)
    - Tachyon (PFF)
    - Zanzarah (PAK)

    Linkek
    http://racing.edgegaming.com/
    http://extractor.ru/
  • TGWH
    #33932
    egy kis jelentés:
    Sacred Underworld most már fordítható, műxik az egész, csak a kinyert szövegek össze-vissza vannak, szal még acces-ezek egy kicsit, az ismétlődő szövegeket már kiszűrtem (eredetileg 23123 bejegyzés volt, most csupán 16273 van). ezek után majd kiválogatja az acces nekem a fegyvernevek többségét, meg a dialógusokat, a maradékot meg még rendezgem különböző lekérdezésekkel. ha meglesz, akkor már kezdhetjük a fordítást, mivel mindent meg lehet majd találni :D
  • cserpak
    #33931
    Nem lehet letölteni sehonnét, de ha megmondanátok melyik fileban vannak a feliratok, azt legalább lefordítanám.
  • totyak
    #33930
    Hi! Engem is érdekelne a King Kong magyaritása. Nem tudod véletlenül, hogy honnan lehet letölteni a fájlokat?
  • grebber
    #33929
    Az magyarul jelent meg és ha jólhiszem le lehetett tölteni a magyarítást vhonnan!
  • cserpak
    #33928
    Sziasztok, ha nekiállnék fordítani a King Kong pc gamet, akkor mivel kellene megnyitnom a feliratfilet? Előre is köszi.
  • kirol
    #33927
    Figyu már. Kb 1 évvel ezelőtt mondtad, hogy kész van a Paradise videófeliratozása is, csak már nem volt neted, ezért nem raktad fel.

    Felraknád pl. most, ha szépen megkérlek?
  • TGWH
    #33926
    hopp, lehet későn szólok, de elvileg az a program nem jó sacredhez, legalábbis mp-n ezt mondtátok :D (nem tudok keresni a fórumon belül, ez kicsit megnehezítette hogy hozzá tudjak szólni a témákhoz :D )
  • takysoft
    #33925
    na most égek:D
  • mmster
    #33924
    A Two Worlds .wd kiterjesztésű fájljait kezelő program:
    WDPack

    Egyébként köszönöm takysoftnak, hogy ilyen mélyrehatóan ismertette a jellememet a 33900-as hozzászólásban, tényleg magamra ismertem a leírtakban. :D
  • takysoft
    #33923
    ha a kódoltban volt valami mappáa, akkor kellhet az is.
    Darkstone esetén pl könyvtárat is létre kellet hozni:D
  • Evin
    #33922
    Jaj, nem azért írtam, hogy meg akarom csinálni. Bár lenne rá időm...
    Csak tájékoztatólag írtam, hátha vkit foglalkoztat a dolog. Páran már kérdezték az MP-n is, hogy fordítható-e.
    Kitömöríteni, és a txt-s szövegeket átírni lehet, csak visszarakni nem.

    De azt a mellémásolást lehet, megnézem, márcsak kíváncsiságból is. :)
  • takysoft
    #33921
    Hát, remélem tudtunk segíteni Evinnek. Magát a játékot sajnos nem ismerem:(
  • IMYke2.0.0.0
    #33920
    Természetesen elküldöm, még pofozgatok rajta, találtam én is hibákat, és küldöm jövő hétfőn.
  • HJ
    #33919
    Majd küld el mailban a jó fájlt amiben már OK a billentyű kiosztás rész.
    Addig nem érdemes jobban belemerülni amíg nem ugyanazokkal a fájlokkal dolgozunk.... Abból csak a kavarodás van.
  • Gmiki
    #33918
    Mindig érdemes vele próbálkozni. Sokszor meg lehet oldani a problémát. Ha elsőre nem akarja megtalálni a kihelyezett szövegeket, sokszor segít egy hexeditoros exe megpiszkálás. Néha be lehet csapni ha az exe fájban vagy egy másik fájlban a megadott útvonalat átírod. pl: Rage of Mages 2, Star Trek: Armada stb
  • takysoft
    #33917
    ez szinte sose müxik, ezért is felejtik el megnézni a fordítók:D
  • grebber
    #33916
    PS2-es portokat esélytelen magyarítani??

    Pirates of the Caribbean At Worlds End-ről lenne szó.
  • ibrik
    #33915
    Ez nem mindig működik így - de szerintem ezt te is tudtad.
  • takysoft
    #33914
    a kitömörített anyag "odamásolásával" nem müxik?
    Duke 3d, illetve darkstone esetén elég volt a file-t odarakni a játék mellé, megtalálta ott is.
  • Evin
    #33913
    Nem tudom érdekel-e vki a dolog, de:
    az Infernal kitömöríthető. Visszatömörítési módszerről még nincs hír, és arról sem, hogy megoldható lenne-e a modolás.
    Fordítani még persze nem lehet így a gémet, de már lehet "ismerkedni" vele.
  • Coradiel
    #33912
    Köszi Panyi! Működik :D
    Legalábbis sikerült vele kitömörítenem a szöveget :) Márcsak a fordítása maradt hátra :D
  • Coradiel
    #33911
    Köszi Panyi! Megnézem :)
    Amúgy a magyarítások portálon írta MMsteR, hogy júliusban ő is nekiáll :)
  • akyyy
    #33910
    Tudna valaki segíteni Worms 3D ügyben? Mostanában azzal játszok, fent van a magyarítás is, de nem jeleníti meg a hosszú Ő és Ű betűket. Így néha ezek eléggé zavaroak. Ha van ehez valami javítás örülnék neki, ha nincs mivel lehet szerkeszteni, hogy kicserélgetném ezeket a betűket (már ha persze lehetséges)

    Másik gondom, hogy játék közben nagyon sokszor hirtelen eltünnek a szövegek, esély sincs az elolvasására, pedig elég lényeges dolgokat szokott leirni, hog ymeg tudjam könnyen csinálni az adott pályát.
  • Panyi
    #33909
    Próbáld meg ezt a Sacredhez! Bár ezt a szerkesztőt TEB csinálta anno, de lehet jó lesz ehhez is nem tudom. FARék nem ezt használták!
  • grebber
    #33908
    Pirates of the caribbean at worlds end game magyarítható?
  • Coradiel
    #33907
    Sziasztok!
    Tudja valaki hogy FAR-ék milyen progival készítették a Sacred magyarítását? Ugyanis szeretném a Gamstaros Sacredhez is használhatóvá tenni, vagy esetleg azt lefordítani. Csak sajnos ha jól tudom ehhez is mmster írt egy editort.
    Előre is köszönöm a segítséget!
  • totyak
    #33906
    Üdv! Engem a King Kong magyar nyelvi fájljai érdekelnének. Itthon magyarul jelent meg, de nekem angolul van és ha esetleg valaki tudna segíteni beszerezni a magyar fájlokat, azt nagyon megköszönném. Napersze, ha ilyen többszáz Mb, akkor nem kérek senkit, hogy tegye fel, vagy küldje el, de ha kisbb, akkor örülnék neki. A magyarításhoz nem értek, úgyhogy lövésem sincs, hogy hol is vannak a nyelvi fájlok, megaztán azt sem tudom, hogy mivel lehet megnyitni egy-egy ilyen fájlt. köszi előre is a segítséget.
  • IMYke2.0.0.0
    #33905
    Megkaptam, köszönöm szépen. Otthon ki is próbálom.
  • rocso25
    #33904
    valaki tudd a rush for berlinhez magyarosítást,vagy hun.pak-ot
  • Runn3r
    #33903
    Köszönöm válaszod! :)
  • HJ
    #33902
    Már el is ment a mail a progival