58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
meril #33941 http://www.magyaritasok.hu/index.php?searchfield=Rise+and+fall&func=search -
meril #33940 Hello! Csak pár hsz-t kellett volna visszaolvasnod! -
#33939
Hali!
Szeretném kérdezni hogy a Rise and Fall című játékhoz van e vagy készül e magyarítás? -
#33938
Sziasztok azt szeretném kérdezni a Hard Truck: Apocalypse -hoz van-e magyarítás?
Elöre is kösz a választ. -
#33937
Hali nemtudjátok hogy az infernal hoz van -e magyarítás? -
#33936
Hi! Elvileg ebben a fájlban vannak, de nem bizti: KingKongTheGame.bf
De mivel akarod egyáltalán megnyitni, mert nekem sehogysem sikerül. Mindegy, ha meg tudod csinálni, majd légyszi dobd fel valahova. -
meril #33935 Hello Panyi! Eltudnád küldeni a Juiced editorját a [email protected] címre? Nagyon megköszönném! Előre is köszi! -
Panyi #33934 Jaj és megkérném a kedves fordítókat, hogy esetleg az utókor számára, ha van egy editoruk azt szeretném megőrizni így kérlek küldjétek el azokat majd! Köszönöm szépen! -
Panyi #33933 Következő editorjaim vannak
anachronox\
beyondgoodandevil\
bfm2\
blackandwhite2\
brokensword4\
commandandconquer_generals\
condemned\
csimiami_and_darkmotives\
darkstarone\
diablo2\
divinedivinity\
f.e.a.r\
fable\
fifa_series\
fullspectrumwarrior\
godfather\
gothic\
gtasa\
halflife2episode1\
harrypotter4\
heroes of might and magic iv\
hitmanbloodmoney\
juiced\
mafia\
mpq\
mythiisoulblighter\
nfsu2\
nhl2006\
painkiller\
paradise\
sacred\
sarkstarone\
scummtr\
spellforce2\
splintercell3\
splintercell4\
starwarsempireatwar\
suffering\
themovies\
toca3\
trackmanianations\
vampirebloodlines\
worms_forts_under_siege\
astrum.rar
BrotherinArms_full_developer_kit_SK.rar
spaceranger_naetoo.rar
RIPPOD.EXE - (Terminal Velocity).
RIPDHF.EXE - DHF(.HOG) (Descent).
RIPPIG.EXE - .PIG (Descent - ).
RIPRSC.EXE - .RSC (Hockey 95 - ).
RIPWAD.EXE - .WAD (Doom clone game). : IWAD, PWAD, WAD2.
RIPGOB.EXE - .GOB (Dark Forces).
RIPCOB.EXE - .COB (Ascendancy).
FONTRIP.EXE - Ascendancy.
DUNE2RIP.EXE - .PAK (Dune 2).
- Age of Empires II (DRS)
- Allods I,II,III (RES)
- C&C: Generals
- Celtic Kings (PAK)
- Cossacks (GSC)
- Fallout I,II (DAT)
- Fallout Tactics, Zax, Medal of Honor, Resurrection, Revenant, Return to Castle Wolfstein (ZIP)
- Giants (GZP)
- Giants: Citizen Kabuto, BANG! Gunship Elite (PAK)
- Heroes of Might and Magic IV (H4R)
- Homeworld (BIG)
- Moorhuhn III (DAT)
- Tachyon (PFF)
- Zanzarah (PAK)
Linkek
http://racing.edgegaming.com/
http://extractor.ru/ -
TGWH #33932 egy kis jelentés:
Sacred Underworld most már fordítható, műxik az egész, csak a kinyert szövegek össze-vissza vannak, szal még acces-ezek egy kicsit, az ismétlődő szövegeket már kiszűrtem (eredetileg 23123 bejegyzés volt, most csupán 16273 van). ezek után majd kiválogatja az acces nekem a fegyvernevek többségét, meg a dialógusokat, a maradékot meg még rendezgem különböző lekérdezésekkel. ha meglesz, akkor már kezdhetjük a fordítást, mivel mindent meg lehet majd találni :D -
cserpak #33931 Nem lehet letölteni sehonnét, de ha megmondanátok melyik fileban vannak a feliratok, azt legalább lefordítanám. -
#33930
Hi! Engem is érdekelne a King Kong magyaritása. Nem tudod véletlenül, hogy honnan lehet letölteni a fájlokat? -
#33929
Az magyarul jelent meg és ha jólhiszem le lehetett tölteni a magyarítást vhonnan! -
cserpak #33928 Sziasztok, ha nekiállnék fordítani a King Kong pc gamet, akkor mivel kellene megnyitnom a feliratfilet? Előre is köszi. -
#33927
Figyu már. Kb 1 évvel ezelőtt mondtad, hogy kész van a Paradise videófeliratozása is, csak már nem volt neted, ezért nem raktad fel.
Felraknád pl. most, ha szépen megkérlek? -
TGWH #33926 hopp, lehet későn szólok, de elvileg az a program nem jó sacredhez, legalábbis mp-n ezt mondtátok :D (nem tudok keresni a fórumon belül, ez kicsit megnehezítette hogy hozzá tudjak szólni a témákhoz :D ) -
#33925
na most égek:D -
mmster #33924 A Two Worlds .wd kiterjesztésű fájljait kezelő program:
WDPack
Egyébként köszönöm takysoftnak, hogy ilyen mélyrehatóan ismertette a jellememet a 33900-as hozzászólásban, tényleg magamra ismertem a leírtakban. :D
-
#33923
ha a kódoltban volt valami mappáa, akkor kellhet az is.
Darkstone esetén pl könyvtárat is létre kellet hozni:D -
#33922
Jaj, nem azért írtam, hogy meg akarom csinálni. Bár lenne rá időm... 
Csak tájékoztatólag írtam, hátha vkit foglalkoztat a dolog. Páran már kérdezték az MP-n is, hogy fordítható-e.
Kitömöríteni, és a txt-s szövegeket átírni lehet, csak visszarakni nem.
De azt a mellémásolást lehet, megnézem, márcsak kíváncsiságból is. :) -
#33921
Hát, remélem tudtunk segíteni Evinnek. Magát a játékot sajnos nem ismerem:( -
#33920
Természetesen elküldöm, még pofozgatok rajta, találtam én is hibákat, és küldöm jövő hétfőn.
-
HJ #33919 Majd küld el mailban a jó fájlt amiben már OK a billentyű kiosztás rész.
Addig nem érdemes jobban belemerülni amíg nem ugyanazokkal a fájlokkal dolgozunk.... Abból csak a kavarodás van. -
Gmiki #33918 Mindig érdemes vele próbálkozni. Sokszor meg lehet oldani a problémát. Ha elsőre nem akarja megtalálni a kihelyezett szövegeket, sokszor segít egy hexeditoros exe megpiszkálás. Néha be lehet csapni ha az exe fájban vagy egy másik fájlban a megadott útvonalat átírod. pl: Rage of Mages 2, Star Trek: Armada stb -
#33917
ez szinte sose müxik, ezért is felejtik el megnézni a fordítók:D -
#33916
PS2-es portokat esélytelen magyarítani??
Pirates of the Caribbean At Worlds End-ről lenne szó. -
#33915
Ez nem mindig működik így - de szerintem ezt te is tudtad. -
#33914
a kitömörített anyag "odamásolásával" nem müxik?
Duke 3d, illetve darkstone esetén elég volt a file-t odarakni a játék mellé, megtalálta ott is. -
#33913
Nem tudom érdekel-e vki a dolog, de:
az Infernal kitömöríthető. Visszatömörítési módszerről még nincs hír, és arról sem, hogy megoldható lenne-e a modolás.
Fordítani még persze nem lehet így a gémet, de már lehet "ismerkedni" vele. -
Coradiel #33912 Köszi Panyi! Működik :D
Legalábbis sikerült vele kitömörítenem a szöveget :) Márcsak a fordítása maradt hátra :D -
Coradiel #33911 Köszi Panyi! Megnézem :)
Amúgy a magyarítások portálon írta MMsteR, hogy júliusban ő is nekiáll :) -
#33910
Tudna valaki segíteni Worms 3D ügyben? Mostanában azzal játszok, fent van a magyarítás is, de nem jeleníti meg a hosszú Ő és Ű betűket. Így néha ezek eléggé zavaroak. Ha van ehez valami javítás örülnék neki, ha nincs mivel lehet szerkeszteni, hogy kicserélgetném ezeket a betűket (már ha persze lehetséges)
Másik gondom, hogy játék közben nagyon sokszor hirtelen eltünnek a szövegek, esély sincs az elolvasására, pedig elég lényeges dolgokat szokott leirni, hog ymeg tudjam könnyen csinálni az adott pályát. -
Panyi #33909 Próbáld meg ezt a Sacredhez! Bár ezt a szerkesztőt TEB csinálta anno, de lehet jó lesz ehhez is nem tudom. FARék nem ezt használták! -
#33908
Pirates of the caribbean at worlds end game magyarítható? -
Coradiel #33907 Sziasztok!
Tudja valaki hogy FAR-ék milyen progival készítették a Sacred magyarítását? Ugyanis szeretném a Gamstaros Sacredhez is használhatóvá tenni, vagy esetleg azt lefordítani. Csak sajnos ha jól tudom ehhez is mmster írt egy editort.
Előre is köszönöm a segítséget! -
#33906
Üdv! Engem a King Kong magyar nyelvi fájljai érdekelnének. Itthon magyarul jelent meg, de nekem angolul van és ha esetleg valaki tudna segíteni beszerezni a magyar fájlokat, azt nagyon megköszönném. Napersze, ha ilyen többszáz Mb, akkor nem kérek senkit, hogy tegye fel, vagy küldje el, de ha kisbb, akkor örülnék neki. A magyarításhoz nem értek, úgyhogy lövésem sincs, hogy hol is vannak a nyelvi fájlok, megaztán azt sem tudom, hogy mivel lehet megnyitni egy-egy ilyen fájlt. köszi előre is a segítséget. -
#33905
Megkaptam, köszönöm szépen. Otthon ki is próbálom.
-
rocso25 #33904 valaki tudd a rush for berlinhez magyarosítást,vagy hun.pak-ot -
Runn3r #33903 Köszönöm válaszod! :) -
HJ #33902 Már el is ment a mail a progival