Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#33892
HJ:
Most sikerült eljutnom a mail-ig.
A leveledben írod a billentyűzet-kiosztás nem-megjelenését...
Nos, ez az én hibám, neked - és a béta verzióba is - az a csomag ment el, amiben úgy látszik a korábban hibásan minden Description és Label string le lett fordítva...
Ugyanis a "transition.int" [nálunk *.hun] fájlban, az Unreal-oknál megszokott módon, a választó menűk stringjei is benne vannak, de ezek hivatkozások, nem pedig megjelenő stringek. S én azt is lefordítottam. Így a program nem találja.
Otthon ez már ki van javítva.
A "Core.hun" helyett akkor bekerül az eredeti, hiszen, lényegében - és ahogy te is írod - nem sok szöveg jelenik meg belőle a játék folyamán.
A betűtípus módosítás jónak hangzik, én mondjuk nem próbáltam végig a gépemen lévő összest - a fordítások miatt +6xx darabot tettem a Fonts-ba -, így természetesen nem találtam megfelelőt.
Azért, ha lassan is, de össze fog jönni ez a projekt. 1 év után már ideje :))))