58388
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#58184 Ezelőtt fél évvel is "csak" annyi kellett. -
Piko888 #58183 30k kell csak, szerintem pár nap és összejön -
#58182 Sziasztok!
Mivel a Konzolozz-on gyanús, hogy soha sem fog kigyűlni az alaptőke a javításhoz, így keresném a régi konzolok (Xbox Classic, Ps2, Dreamcast, stb) játékainak fordításait. A Magyarítások Portál-on sincs fenn az összes. -
Kancsalborz #58181 Egészen elképesztő az arroganciád...
Tehát beírsz egy nyilvános fórumba, valaki más hozzászól, nem tetszik amit írt, és az az "érved", hogy "nem hozzá beszéltél" ??? XD...
Az pedig hogy hosszú évek óta járok ide, az ne zavarjon.
A kérdéseimet meg "taktikusan" kikerülöd...XD
A troll az te vagy komám, meghozzá emeletes, és ne fáradj a válasszal mert innentől kezdve olvasás nélkül lapozlak.
Részemről lezárva.
-
NiGhTM4R3 #58180 TB megkérdezte, hogy ki minek örülne, én leírtam NEKI, hogy én minek örülnék. Erre te hozzáfűztél valamit, ami számomra a legkevésbé sem releváns, hisz nem te tetted fel a kérdést, nem te vársz ötleteket, nem te kérdeztél eleve így igazából tökmindegy, hogy mit gondolsz a témáról de ennek ellenére kifejtettem, hogy miért örülnék a magyarításnak
Kár rád a szót pazarolni, nyilvánvaló trollként jöttél ide, hisz a témához véletlenül se akarsz hozzászólni és én nem etetlek tovább
Utoljára szerkesztette: NiGhTM4R3, 2022.08.21. 15:46:25 -
Kancsalborz #58179 Na akkor :
1. NiGhTM4R3 " nickű noname valaki" = Kancsalborz ( Így, nagy K-val, kösz. ) "nickű noname valaki"
Méghozzá pontosan egyenlő. Egyikünk sem több, sem kevesebb. Nem olvastam volna hogy akárki vagy te itt, ( bár nem is érdekelne, ) ez egy közösségi fórum, ahol bárki véleményt formálhat. Így talán mindkettőnk "szava" ugyanannyit ér, nemde ?
2. Ott van, hogy : "ez természetesen csak az én véleményem,", direkt kiemeltem neked, mert láthatóan elsiklottál felette. Ha esetleg az 1-es pontommal egyetértesz, akkor talán megengeded hogy leírjam a véleményem, vagy kérdezzek esetleg ?
3. Azt is előre leírtam direkt hogy : " abszolute nem kötekedésből" kérdezem. És így is értettem. Tehát akkor megkérdezném, hogy mi is a problémád velem, a stílusod alapján, azon kívül hogy nem tetszik a véleményem, és ez indokolja-e azt ?
4. Mindezt hagytam volna egy vigyorgással kísért legyíntéssel a fenébe, ha nem úgy kezdődne a második mondatod hogy : " Nekem a Doom az elmúlt évek legjobb fps-e, ezért jó lenne magyarul olvasni "...
Tehát akkor az én "noname" véleményem az nem érdekes, ellenben a tiéd az fontos lenne, vagy hogy is van ez akkor ? XD
És mi ez a többes szám ? Végeztél valami közvélemény kutatást, vagy már megint ott tartunk, a "tízéves hiszts pistike vitakultúra" szintjén, hogy ami a te véleményed az a többségé is, vagy hogyan értetted ezt, kik azok az "örülnénk" ?
Mert eddig csak egymás véleményét olvastuk...
Kíváncsi lennék erre most már.
Utoljára szerkesztette: Kancsalborz, 2022.08.21. 15:00:20 -
#58178 Én is úgy tudom, hogy technikai akadály miatt lett abbahagyva, olyanok miatt, hogy
- pl csak csalás móddal használható a fordítás, így egyeseknek fájó lehet, hogy nincs jutalom
- vagy egyes szövegek ajtókon csak részben módosulnak (a szöveg módosul, de az angol szövegre kivágva)
- és lehet volt más is.
Egyébként meglepően sok szöveg van benne, a szöveges fájl 2.2MB, szöveggel, változóval és gondolom a teljes multival, de akkor is tetemes. -
NiGhTM4R3 #58177 Rengeteg játék van amihez nem a megértése miatt kell magyarítás hanem mert szimplán jobb magyarul játszani. Nekem a Doom az elmúlt évek legjobb fps-e, ezért jó lenne magyarul olvasni a feliratokat és szimplán "megérdemelné". Emellett szövegmennyiségben jóval kevesebb lehet, nem utolsó sorban az volt a kérdés, hogy melyik fordításnak örülnénk és nem az, hogy írjuk be a kancsalborz nickű noname valaki minek örülne
Anonymusxx: ezt nem tudtam, portálon azt látom, hogy 15%-nál jegelve
Utoljára szerkesztette: NiGhTM4R3, 2022.08.21. 13:59:49 -
Anonymusxx #58176 A Doom úgy emlékszem technikai akadályok miatt maradt abba -
Kancsalborz #58175 Most abszolute nem kötekedésből, de a DOOM-okat komolyan minek ???
Melyik része nem érthető a játéknak ?
Ha valami tökéletesen játszható 0-angol tudással is, akkor azok a game-ek azok...
És félreértés elkerülése végett, nem a játékokkal van bajom, azok jók, csak én egy DOOM fordítást a hobbifordítók amúgy is szűkös idejének teljes elpazarlásának tartom, de ez természetesen csak az én véleményem, meg akinek van kedve fordítsa, de mind a Starcraft-nak, mind RdR 2-nek vagy ezerszer több értelme lenne, mondom ezt úgy, hogy azokkal nem játszom én pl... -
frem #58174 Rengeteg magyarításra érdemes játék van, nekem most kapásból az Obsidian remeke, a The Outer Worlds jutott eszembe. A gond csak az, hogy ez is mint az előttem említett RDR2, elég nagy falat egyetlen fordítónak.:) -
NiGhTM4R3 #58173 Kezdeményezhetnél egy szavazást/hírt portálon ezügyben, többen olvassák több ötletet kaphatnál
Red Dead Redemption 2 magyarításra vágyok régóta, bár elvileg készül a (W4T) jóvoltából..
Az új Doom játékok magyarítása is jó lenne, kétlem sok szöveg lenne benne meg portál írja 15% után abbahagyták szóval akkor fordítható
De a Starcraft 2-nek is nagyon örülnék -
#58172 Starcraft 2 trilógia magyarítást látva egy könnycsepp jelent meg a szememben
Utoljára szerkesztette: mooo, 2022.08.20. 21:52:28 -
#58171 Sziasztok!
Mostanában egyre többször érkezik támogatás a PayPal fiókomra (illetve ajánlás e-mailben), amit nem tudok hova tenni, hiszen nem szolgáltam rá semmi ilyesmire, illetve rég volt már, hogy videójáték fordítás került ki a kezeim közül. Úgy hiszem, hogy a jelenlegi nehéz időkben, találtok jobb és értelmesebb helyet ezeknek az anyagi támogatásoknak. Ettől függetlenül nagyon szépen köszönöm mindenkinek, aki valamilyen úton-módon támogatott (nem csak anyagilag)!
Emiatt is gondolom azt, hogy ideje lenne törlesztenem és újra fordítanom valamilyen játékot/játékokat. Viszont a mostani PC-s játékokkal (és megjelenésükkel) nem igazán vagyok képben.
A szeptember végén érkező Kena évfordulós (és nagyméretű tartalmi) frissítéséről tudok (ezt már jelezték nekem), annak a magyarítását el is akarom majd készíteni (+ a Steam-es változathoz is).
Szóval a kérdésem: Van esetleg olyan PC-s játék (elsősorban nem GTA 5 szintre gondolok), aminek a fordításának örülnétek/régóta vártok a fordítására?
Vagy szeretnétek, hogy legyen fordítása majd?
Terveim közt szerepel a StarCraft Remastered (ehhez ugye a HunCraft-os srácok engedélye megvan) és StarCraft II trilógia fordításának elkészítése. Látva a Diablo II Resurrected magyarítását, illetve a Hearthstone tökéletes fordíthatóságát, egyszerűen már nem tudom elhinni, hogy ezek a játékok nem fordíthatóak. Valahol, kell, hogy legyen megoldás rájuk, csak én keresgéltem rossz helyen... A szerkesztők megvannak még a régi és új változatokhoz, csupán a metódusát nem értem az új verzióknak (honnét olvassák ki a szövegeket, mit részesítenek előnyben, van-e MOD támogatás stb.) .
Előre is köszönök bárminemű ajánlást vagy javaslatot!
Utoljára szerkesztette: TBTPumpa, 2022.08.20. 18:21:05 -
#58170 Portálon csak a játék magyarítása van már 2 éve, a korábbi modok sem voltak MP-re küldve. -
NiGhTM4R3 #58169 Beküldöd portálra is? csak mert ha későbbiekben előveszem a játékot akkor mindig ott szoktam nézni először a magyarítást -
Kancsalborz #58168 Akkor itt is megköszönöm. ;)
Tenkjú mester, le is teszteltem, perfektül működik. -
#58167 Na, meg is van elvileg. Tesztelni csak minimálisan tudtam, de elvileg a szokott módon működik.
A http://sunsethungary.atw.hu/ címen az első hírbejegyzésben van a letöltési linkje.
Fallout 4 Unofficial patch 2.1.4 magyarítás -
NiGhTM4R3 #58166 De végülis nem derült ki, hogy a srácnak valóban a magyarítás okozta a problémát vagy valamelyik másik mód? -
pulcsi001 #58165 Nincs. Még szerencse, hogy a régi fordítás működik vele, kivéve persze az új cuccokat, amik angolok maradnak. Amúgy reg nélkül lehet írni a MorroHun fórumára. -
Kancsalborz #58164 Igen, erre gondolok.
Nagyon f@sza gyerek vagy, köszönöm szépen !
Nem tudom mennyi dolgod lesz most vele, előző verzióváltásoknál is ez egy visszatérő hibája volt a community patch magyarításának, de mindíg gyorsan megoldottad.
Tudom, mert használtam a fordításaid. ;)
És ez tényleg nagyon hasznos lesz mindenkinek aki a jövőben is magyarul akar játszani a játékkal, mert a szokásos Bethesda "minőség" miatt e-nélkül a mai napig tiszta bug a játék...
Az alapjáték fordítása pedig teljesen rendben van, apróbb elütések vannak benne, meg egy-egy szó hiánya, de tökéletesen végigjátszható, és erthető az utolsó mellékküldetésig a game vele. ;)
Kész leszel amikor kész leszel, de előre is köszönöm még egyszer, meg a gyors választ is !
-
#58163 Erre gondolsz? link
Ennek a nevében nem látom, hogy "community".
A korábbi v2.1.1a (2020-05-13) változat magyarítása volt az utolsó, amit megcsináltam, de megpróbálok majd időt szakítani rá, hogy a mostani 2.1.4 verzióhoz jó legyen.
Amúgy az alapjáték fordítása korántsem tökéletes, van még benne hiba (ezt én mondom, aki csinálta:) -
Kancsalborz #58162 Esetleg a Fallout 4 unofficial community patch fordítás frissítéséről lehet valamit tudni ?
Az alapjáték fordítása most is tökéletes, (de aki már játszott valaha ezzel az tudja hogy a community patch nélkül nem is érdemes belekezdeni, még ha egyéb moddolást nem is akar csinálni...XD) de a community patch frissítése óta ha azt felrakom, félig angol lesz a játék megint... -
NiGhTM4R3 #58161 Köszi -
#58160 Nem kell regisztrálni:
Anniversary Frissítés
Szerintem, átolvasod, és megkapod a választ - ráadásul azoktól, akik a magyarítást eleve készítették.
//szerk.:
Az utolsó hozzászólásban van egy link:
"Amúgy a magyarítás végig megfelelően működik ezzel a kiadással is, csupán az újonnan beépített modok és azok tartozékai maradnak angolul, viszont ezek annyira "szűkszavúak", hogy egyáltalán nem okoz gondot ha nincsenek lefordítva. "
Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2022.08.11. 14:35:26 -
NiGhTM4R3 #58159 A Skyrim Anniversaryhoz nincs magyarítás?
Tudom a Morrohunon kellene kérdezni de már unom, hogy mindenhova hatszázmillió regisztráció kell... -
Anonymusxx #58158 Lett az Anachronox -hoz magyarítás, nem lett kihírezve, ezért írom, h több mindenkihez eljusson, nem tudom milyen játék, de valahogy úgy emlékeztem rá, h egy klasszikus, mint a Deus ex 1, de h valójában eléri-e azt a szintet, nem tudom...
https://magyaritasok.hu/download/3250/anachronox -
#58157 Ott legfőképp a PC-s programok fordításai vannak. Játékok fordításai az MP-n vannak vezetve. -
NiGhTM4R3 #58156 Most, hogy a fontos témát kitárgyaltuk jöhetnek a kevésbé fontosak.. min dolgozol épp?
Csak mert a honlapodat 2 éve nem frissítetted. Nem vagy már aktív? -
#58155 Oooooookééééé.... -
NiGhTM4R3 #58154 Tudjuk általában azok poénkodnak ezzel akik 8 centis minikiflivel maszatolnak -
Anonymusxx #58153 ÚRISTEN, VERY BIG! -
#58152 "Nagy és ijesztő."
-
Piko888 #58151 1000 ft és megszabadulsz a vírusoktól -
NiGhTM4R3 #58150 Nagy és ijesztő. Félek a vírusoktól -
#58149 Az internet elég nagy. Légy kicsit kreatív. -
#58148 Sertodj be nyugodtan, de ezt nem itt kene eroltetni.
Keresd meg a forditot, es vele konzultalj a warez temarol (is).
Koszi. -
NiGhTM4R3 #58147 A kérdés továbbra is adott. Valaki tudja hogy kellene megbuherálni, hogy menjen tört verzión? -
Piko888 #58146 3.42 eurót tuti megér, What Remains of Edith Finch -
NiGhTM4R3 #58145 Sajna nem az van fent a magon