58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#58367
Mozgó képek alatt hibázik. Akkor működik jól, ha áll a kép és nem fut teljes képernyőben a játék. -
jesszjessz #58366 Gyaaa, ilyen is van? Nem hangzik rosszul, de szerintem ez még annyira sem pontos, mint a gépi fordítás. -
Anonymusxx #58365 Esetleg próbáld a Mortot, https://github.com/killkimno/MORT auto ocr fordító, felismeri a szöveget élőben, és lefordítja. -
#58363
Rossznak nem rossz, csak nagyon macerás/nehéz és hosszú a fordítása - nem csoda, hogy nem tolonganak az emberek. -
jesszjessz #58363 Láttam, hogy van gépi, de nem tudtam rávenni magam, hogy azt használjam.
Igen, régebben is beszéltük, hogy a dolgok adottak hozzá, de nem egy egyszerű mutatvány és rengeteg szöveg van összességében bennük. Na majd újabb 2 év múlva megnézem újra, hátha addigra valakit megihlet. -
foxxi #58362 Hali!
The Bard's Tale IV Director's Cut -ot nem érdemes fordítani?
nem rossz játék. -
#58361
Gépi verzió létezik belőle - annak idején segítettem a készítőjének is -, és alapvetően minden eszköz megvan ahhoz, hogy ha nehezen is, de elkészíthető legyen a teljes honosítása az összes régi Saints Row játéknak. -
jesszjessz #58360 Ma elővettem újra a 2. részt, rákerestem, hátha azóta valaki egy jó nosztalgia mellett megcsinálta a fordítást, de továbbra is csak ezeken a képeken élvezhetem, bár nem meglepő sajnos. -
krisztajo #58359 Sziasztok! Bocs, ha már tárgyaltátok ezt a témát, de rákérdeznék a fordítóknál?
Valakinek lenne kedve lefordítani a The Outer Worlds játékot?
Úgy tudom igen jól sikerült akció-rpg és tegnap ingyen adták az EPIC-en a full-os pack-ot, szóval beszerezhette bárki, akit érdelek.
Azt olvastam az MP-n, hogy a technikai gondok már elhárultak és fordíthatóvá vált.
Sokan örülnénk neki. -
bendáj17 #58358 Köszi a munkád most vettem meg epicen 2000 ft-ért a MELE-t, külön dobozos verzióban megvan de így az igazi, ha egybe van a game. -
HJ #58357 Csak szólok, hátha érdekel valakit. Tegnap kiraktam a portálra publikusra a Mass Effect Legendary Edition magyarításának legújabb verzióját v2.7
Ez mellé publikus lett a 3 rész Community Patchjeinek a magyarítása is.
LE1 Community Patch v1.5.1, Unofficial LE2 Patch v.0.9.5.1, LE3 Community Patch v1.7.1
Az alapjáték magyarítása kb. már a final verzió. A patcheknél meg majd látjuk lesz-e valami új verzió. -
#58356
Hajjaj, egyetértek. -
HJ #58355 A Frostbite se egy fordítás barát engine. Hogy esne le a keze annak aki kitalálta :) -
JonasSandor #58354 Akkor nem vállalja be senki gondolom. -
#58352
Ezt most hogy érted?
A Unity Engine-es játékok fordítása sokkal bonyolultabb, mint bármely más motorral - legfőképp az Unreal Engine 4-5-el futó - játékoké.
Erős túlzással: UE4-es játékot még egy kezdő is lefordíthat. Unity-snél felkötheti gatyáját... rohadt kevés a kivétel, amikor a lokalizációs fájlok nem a *.resource, vagy *.bundle fájlokban vannak, kódolva. -
JonasSandor #58352 Hogyhogy? -
#58351
Battlefield V-el mi újság? Elkezdted nem?
Aztán lehet, hogy rosszul emlékszem :( Vagy az a 4 volt? Mintha láttam volna valami videót régen...
Utoljára szerkesztette: cikasz, 2023.12.04. 16:06:26 -
#58349
Unity Engine.
Fordítható. Csak macerás. -
JonasSandor #58349 Master of magic fordítható? -
#58348
Nincs - ha csak az sg.hu-s discordon nem csinált valaki.
Magyarítások Portálnak van discordja. -
#58347
Van ennek a topicnak discord megfelelője?
-
#58345
A fórumozás, mint közösségi színtér teszi le a lantot, lassan de biztosan - s ezt fejeli meg ennek a fórummotornak a halódása is.
[Helyette "menő" minden más közösségi helyszín: discord, instagram és társai...] -
#58345
Hey, én azért örülök, hogy nem tetted le a lantot. :-) Bár, a fórum lassan igen. :-( -
Baker1 #58344 Nemsokára jön a Call of Duty Modern Warfare Remastered trilógia és a Battlefield V magyarítása klasszikus módon, gépi magyarítás nélkül! ;) -
Baker1 #58343 Búh... :D
Utoljára szerkesztette: Baker1, 2023.11.19. 19:53:39 -
#58342
A gépi fordítók megoldották - szóval, biztosan van már megfelelő módin működő eljárás/tool. -
#58341
Ez alapján még nem igazán:
"Weeeeeeeell, this version of script deals with language-archives and also with "base-generic" but the folders' order seems kinda messed up - I ask of you not to think it extracts fully correct paths and not to save files from different languages in the same folder - they'll get messy after this.
Don't know if I'll be able to fix it in the nearest future." -
#58340
Úgy tűnik megoldották. -
#58339
Egyelőre nem kész a cucc és csak exportálni lehet - várni kell. Ez van. -
#58338
https://forum.xentax.com/viewtopic.php?t=27311
"Re: Alan Wake 2 RMDBLOB/RMDTOC
Unread post by fignyafsyakaya » Sat Oct 28, 2023 10:19 am
Slightly rewrote a couple of moments in DKDave's script - now it works for the extraction of "base-en.rmdtoc" and some other languages with "base-".
Haven't tried it out on bigger archives yet.
upd: Emmmm, checked "base-de" - it will surely not work at this state, but I think I might find a way - don't know how much time it'll take though.
upd 2: Now it does work with Deutsch. "-generic" archives seem to be more troublesome than before, I'll see what I can do with that.
ATTACHMENTS
aw2_redrafted.rar" -
#58337
Az Alan Wake 2-ből mivel lehet kinyerni a felirat szövegét? -
akosmakos #58336 Köszönöm! Legközelebb szét is fogok nézni. (uh shame on me :() -
#58335
Mondjuk, elindulási alapként a bannerben az Unreal Engine 4 tutorial? -
akosmakos #58334 Sziasztok! Az Assetto Corsa Competizione-hoz szeretnék magyarítást készíteni. Unreal engine 4-es játék. Hogy kezdjek neki? -
Anonymusxx #58333 Találtam egy progit, ami automatikusan felismeri a szöveget, és kirakhatod bárhova a lefordított magyar szöveget. Jó játékokra, akár feliratos videókra, vagy egyébre.
https://github.com/killkimno/MORT
példavideó:
A használata nem nehéz, annyi még h a Deepl-hez kell egy fájlt a MORT/UserData folder-be: UserTransCode.txt tartalmazza: hu, hungarian
A többi infó meg kint van a főoldalon, ablakos módban kell futtatni a játékot, kell hozzá a deepl progi, meg még a net. valamennyi kell hozzá, amit majd kíir úgyis.
Remélem ez még elfér a topicban, nem nagyon tiltott téma...
Utoljára szerkesztette: Anonymusxx, 2023.08.31. 19:51:30 -
RoCsikZoLi90 #58332 Igen, én vagyok, azért is tüntettem fel itt aláírásként, hogy ne okozzak zavart vele. :) Köszi! -
#58331
Ennek nagyon örülök! Sok sikert a projekthez!
Bár ahogy néztem a Portálon már egy Mystogan90 nevű felhasználó is elkezdte már ezen játékok fordítását, bár lehet, hogy te futsz ezen a néven. :) -
egonn #58330 Köszi akkor beruházok a Wartalesre :)
-
#58329
Én csak megosztom a fordítási megoldásokat, lehetőleg egyszerűen, érthetően - a többi a vállalkozó fordítókon múlik.
Szerintem,
- a Wartalest,
- az Age of Wonders 4-et
már így el is kezdték - ahogy a Magyarítások Portálon olvasgattam. -
egonn #58328 Fú , ez azt jelenti hogy készül a magyarítás hozzá ? Ha igen akkor soksikert !!