58407
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • Zeller01
    #58367
    Mozgó képek alatt hibázik. Akkor működik jól, ha áll a kép és nem fut teljes képernyőben a játék.
  • jesszjessz
    #58366
    Gyaaa, ilyen is van? Nem hangzik rosszul, de szerintem ez még annyira sem pontos, mint a gépi fordítás.
  • Anonymusxx
    #58365
    Esetleg próbáld a Mortot, https://github.com/killkimno/MORT auto ocr fordító, felismeri a szöveget élőben, és lefordítja.
  • IMYke2.0.0.0
    #58363
    Rossznak nem rossz, csak nagyon macerás/nehéz és hosszú a fordítása - nem csoda, hogy nem tolonganak az emberek.
  • jesszjessz
    #58363
    Láttam, hogy van gépi, de nem tudtam rávenni magam, hogy azt használjam.

    Igen, régebben is beszéltük, hogy a dolgok adottak hozzá, de nem egy egyszerű mutatvány és rengeteg szöveg van összességében bennük. Na majd újabb 2 év múlva megnézem újra, hátha addigra valakit megihlet.
  • foxxi
    #58362
    Hali!

    The Bard's Tale IV Director's Cut -ot nem érdemes fordítani?
    nem rossz játék.
  • IMYke2.0.0.0
    #58361
    Gépi verzió létezik belőle - annak idején segítettem a készítőjének is -, és alapvetően minden eszköz megvan ahhoz, hogy ha nehezen is, de elkészíthető legyen a teljes honosítása az összes régi Saints Row játéknak.
  • jesszjessz
    #58360
    Ma elővettem újra a 2. részt, rákerestem, hátha azóta valaki egy jó nosztalgia mellett megcsinálta a fordítást, de továbbra is csak ezeken a képeken élvezhetem, bár nem meglepő sajnos.
  • krisztajo
    #58359
    Sziasztok! Bocs, ha már tárgyaltátok ezt a témát, de rákérdeznék a fordítóknál?
    Valakinek lenne kedve lefordítani a The Outer Worlds játékot?
    Úgy tudom igen jól sikerült akció-rpg és tegnap ingyen adták az EPIC-en a full-os pack-ot, szóval beszerezhette bárki, akit érdelek.
    Azt olvastam az MP-n, hogy a technikai gondok már elhárultak és fordíthatóvá vált.
    Sokan örülnénk neki.
  • bendáj17
    #58358
    Köszi a munkád most vettem meg epicen 2000 ft-ért a MELE-t, külön dobozos verzióban megvan de így az igazi, ha egybe van a game.
  • HJ
    #58357
    Csak szólok, hátha érdekel valakit. Tegnap kiraktam a portálra publikusra a Mass Effect Legendary Edition magyarításának legújabb verzióját v2.7
    Ez mellé publikus lett a 3 rész Community Patchjeinek a magyarítása is.
    LE1 Community Patch v1.5.1, Unofficial LE2 Patch v.0.9.5.1, LE3 Community Patch v1.7.1
    Az alapjáték magyarítása kb. már a final verzió. A patcheknél meg majd látjuk lesz-e valami új verzió.
  • IMYke2.0.0.0
    #58356
    Hajjaj, egyetértek.
  • HJ
    #58355
    A Frostbite se egy fordítás barát engine. Hogy esne le a keze annak aki kitalálta :)
  • JonasSandor
    #58354
    Akkor nem vállalja be senki gondolom.
  • IMYke2.0.0.0
    #58352
    Ezt most hogy érted?

    A Unity Engine-es játékok fordítása sokkal bonyolultabb, mint bármely más motorral - legfőképp az Unreal Engine 4-5-el futó - játékoké.
    Erős túlzással: UE4-es játékot még egy kezdő is lefordíthat. Unity-snél felkötheti gatyáját... rohadt kevés a kivétel, amikor a lokalizációs fájlok nem a *.resource, vagy *.bundle fájlokban vannak, kódolva.
  • JonasSandor
    #58352
    Hogyhogy?
  • cikasz
    #58351
    Battlefield V-el mi újság? Elkezdted nem?
    Aztán lehet, hogy rosszul emlékszem :( Vagy az a 4 volt? Mintha láttam volna valami videót régen...
    Utoljára szerkesztette: cikasz, 2023.12.04. 16:06:26
  • IMYke2.0.0.0
    #58349
    Unity Engine.
    Fordítható. Csak macerás.
  • JonasSandor
    #58349
    Master of magic fordítható?
  • IMYke2.0.0.0
    #58348
    Nincs - ha csak az sg.hu-s discordon nem csinált valaki.
    Magyarítások Portálnak van discordja.
  • cikasz
    #58347
    Van ennek a topicnak discord megfelelője?
  • IMYke2.0.0.0
    #58345
    A fórumozás, mint közösségi színtér teszi le a lantot, lassan de biztosan - s ezt fejeli meg ennek a fórummotornak a halódása is.
    [Helyette "menő" minden más közösségi helyszín: discord, instagram és társai...]
  • jofer
    #58345
    Hey, én azért örülök, hogy nem tetted le a lantot. :-) Bár, a fórum lassan igen. :-(
  • Baker1
    #58344
    Nemsokára jön a Call of Duty Modern Warfare Remastered trilógia és a Battlefield V magyarítása klasszikus módon, gépi magyarítás nélkül! ;)
  • Baker1
    #58343
    Búh... :D
    Utoljára szerkesztette: Baker1, 2023.11.19. 19:53:39
  • IMYke2.0.0.0
    #58342
    A gépi fordítók megoldották - szóval, biztosan van már megfelelő módin működő eljárás/tool.
  • IMYke2.0.0.0
    #58341
    Ez alapján még nem igazán:

    "Weeeeeeeell, this version of script deals with language-archives and also with "base-generic" but the folders' order seems kinda messed up - I ask of you not to think it extracts fully correct paths and not to save files from different languages in the same folder - they'll get messy after this.
    Don't know if I'll be able to fix it in the nearest future."
  • kirol
    #58340
    Úgy tűnik megoldották.
  • IMYke2.0.0.0
    #58339
    Egyelőre nem kész a cucc és csak exportálni lehet - várni kell. Ez van.
  • IMYke2.0.0.0
    #58338
    https://forum.xentax.com/viewtopic.php?t=27311

    "Re: Alan Wake 2 RMDBLOB/RMDTOC
    Unread post by fignyafsyakaya » Sat Oct 28, 2023 10:19 am

    Slightly rewrote a couple of moments in DKDave's script - now it works for the extraction of "base-en.rmdtoc" and some other languages with "base-".
    Haven't tried it out on bigger archives yet.

    upd: Emmmm, checked "base-de" - it will surely not work at this state, but I think I might find a way - don't know how much time it'll take though.
    upd 2: Now it does work with Deutsch. "-generic" archives seem to be more troublesome than before, I'll see what I can do with that.

    ATTACHMENTS
    aw2_redrafted.rar"
  • kirol
    #58337
    Az Alan Wake 2-ből mivel lehet kinyerni a felirat szövegét?
  • akosmakos
    #58336
    Köszönöm! Legközelebb szét is fogok nézni. (uh shame on me :()
  • IMYke2.0.0.0
    #58335
    Mondjuk, elindulási alapként a bannerben az Unreal Engine 4 tutorial?
  • akosmakos
    #58334
    Sziasztok! Az Assetto Corsa Competizione-hoz szeretnék magyarítást készíteni. Unreal engine 4-es játék. Hogy kezdjek neki?
  • Anonymusxx
    #58333
    Találtam egy progit, ami automatikusan felismeri a szöveget, és kirakhatod bárhova a lefordított magyar szöveget. Jó játékokra, akár feliratos videókra, vagy egyébre.

    https://github.com/killkimno/MORT


    példavideó:




    A használata nem nehéz, annyi még h a Deepl-hez kell egy fájlt a MORT/UserData folder-be: UserTransCode.txt tartalmazza: hu, hungarian

    A többi infó meg kint van a főoldalon, ablakos módban kell futtatni a játékot, kell hozzá a deepl progi, meg még a net. valamennyi kell hozzá, amit majd kíir úgyis.



    Remélem ez még elfér a topicban, nem nagyon tiltott téma...
    Utoljára szerkesztette: Anonymusxx, 2023.08.31. 19:51:30
  • RoCsikZoLi90
    #58332
    Igen, én vagyok, azért is tüntettem fel itt aláírásként, hogy ne okozzak zavart vele. :) Köszi!
  • TBTPumpa
    #58331
    Ennek nagyon örülök! Sok sikert a projekthez!
    Bár ahogy néztem a Portálon már egy Mystogan90 nevű felhasználó is elkezdte már ezen játékok fordítását, bár lehet, hogy te futsz ezen a néven. :)
  • egonn
    #58330
    Köszi akkor beruházok a Wartalesre :)
  • IMYke2.0.0.0
    #58329
    Én csak megosztom a fordítási megoldásokat, lehetőleg egyszerűen, érthetően - a többi a vállalkozó fordítókon múlik.
    Szerintem,
    - a Wartalest,
    - az Age of Wonders 4-et
    már így el is kezdték - ahogy a Magyarítások Portálon olvasgattam.
  • egonn
    #58328
    Fú , ez azt jelenti hogy készül a magyarítás hozzá ? Ha igen akkor soksikert !!