58407
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • darkSectorxxx #58243
    Ja nem félreérthető, a Gameplass egy felsőbb felhasználót használ, hiába váltok rendszergazdára akkor is megtagad.
    Ez csak néhány a Gamepass-ban letölthető játék fájljaira van...
    Utoljára szerkesztette: darkSectorxxx, 2022.10.14. 14:37:03
  • IMYke2.0.0.0
    #58242
    Sokan felejtik el a telepítéskor megadott információkat.
    Ez különösen akkor bajos, ha a rendszergazda fióknak jelszót adott a telepítéskor ("Who's going to use this PC?")...

    //szerk.: Ja, és ez értelemszerűen arra az esetre igaz, amikor az emberke MS fiók nélkül telepít.
    Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2022.10.14. 14:32:44
  • ibrik
    #58241
    Ha saját gépeden használod, azon te vagy a rendszergazda.
  • darkSectorxxx #58240
    Sziasztok!

    Vannak ugye a magyar feliratok. Ezek tudtommal már mennek Gamepass-hoz is.
    Kérdésem az lenne, hogy miért nem tudom a játék fáljokat másolni vagy bármit csinálni velük a Gamepass játék mappába mert valami rendszergazda engedély védi.

    Van erre valami mód hogy kikapcsoljam?
  • HJ
    #58239
    Írtam privátot, majd ha arra jársz nézz rá. Köszi
  • ronnydown
    #58238
    Jó lenne tudni, melyik file tartalmazza a szövegeket. Az biztos, hogy a játék az összes dolgait a memóriában sql adatbázisban tárolja. Azokhoz hozzáférek jelenleg, de a nyelvi fájlokhoz nem.
  • nono28
    #58237
    Sziasztok!

    F1 Manager 2022 várható magyarosítás?Előre is köszönöm.
  • darkSectorxxx #58236
    Hát már rég lefordítottuk volna DC-n gépire (amíg itt nem készül el a rendes magyarítás), ha ki tudtuk volna szedni a feliratokat, de valszeg ehhez kell valami program. :)
  • lonvard
    #58235
    Grounded

    Az isten is magyar fordításra teremtette. Nincs benne sok szöveg érzésem szerint, de mégis sokat dobna rajta. Van rajta egy srác, 15%-nál jár a leírás szerint. Vajon reménykedhetünk benne, hogy ráfekszik a témára, és karácsonyra kész lesz? :P

    Kingdom Come teszteléséről szeretnék még kérdezni. HOGYMEGY? :D
  • TBTPumpa
    #58234
    Sziasztok!

    Volna-e kedve valakinek Kena: Bridge of Spirits (Anniversary Update) magyarítást tesztelni?
    A New Game+ miatt sok újdonság és izgalmas tartalom került bele.
  • IMYke2.0.0.0
    #58233
    "Steelrising":

    Fájl: 301
    Szó: 168.102
    Sor: 35.821
    Karakter: 1.341.403

    Ezt módosítja és módosíthatja a patch-ek tömkelege, amire a játék szorul.
  • Piko888
    #58232
    Sziasztok,

    Borderland 3 magyarítás Ateszkoma szépen halad a Borderland3 magyarításával, bár elkélne még pár fordító
  • NiGhTM4R3
    #58231
    Milyen szövegmennyiségű a játék?
  • TBTPumpa
    #58230
    Magyar felirattal bővül az Age of Empires IV!

    "The Age of Empires IV Anniversary Update on October 25th will also add eleven languages to the game! Players will now be able to experience Age of Empires IV in Hindi, Dutch, Danish, Swedish, Czech, Norwegian, Greek, Hungarian, Polish, Finnish and Portuguese (Portugal) in addition to the languages we launched with."
  • IMYke2.0.0.0
    #58229
    Azt ugye pont Miattad (neked) készítettem.
  • darkSectorxxx #58228
    Igen ezt láttam hogy ott fenn van a tutorialod. :)
  • IMYke2.0.0.0
    #58227
    Itt is van egy tőlem:

    The Outer World - https://zenhax.com/viewtopic.php?f=12&t=17305#p73097
  • IMYke2.0.0.0
    #58226
    Privát üzenetet kaptam (amit nem osztok meg, nyilván), de a téma mindenkit érinthet, így ezért választ itt is adok:

    Unreal Engine 4-fordításhoz megfelelő KIINDULÁSI alapot adhat a bannerben lévő "Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:." írásom, valamint az angolul leírt másik tutoorialom a Zenhaxon:
    * State of Decay 2 - Translating Tutorial by .:i2k:. - https://zenhax.com/viewtopic.php?f=12&t=14047#p69768

    Unity Engine
    Nem vagyok nagy szakértője, sajnos. Rühellem is a motort :)
  • IMYke2.0.0.0
    #58225
    Idézem azt, amit máshová írtam:

    "A Rockstar továbbá kijelentette, hogy a "leaked" anyagok nem akadályozzák a játék további fejlesztését.

    "Our work on the next Grand Theft Auto game will continue as planned and we remain as committed as ever to delivering an experience to you, our players, that truly exceeds your expectations."

    (Twitter - 3:10 PM · Sep 19, 2022 : LINK)"

    ~~~~

    Magyarul, röviden: sehogy sem befolyásolja, a nyilatkozatuk a játék elkészültét.

    ~~~~

    Honosítás:
    Ahogy eddig is, mindent le fognak védeni.
    A többi már a külsős programozókon áll.
  • kjhun
    #58224
    A mostani napok eseményei, a Rockstar körül, az milyen mértékben befolyásolhatja, a tervbe vett GTA V honosítását, ha neadj Isten, kikerülne, a játék teljes forráskódja? Ne talántán, a VI-é is kikerülne, a jövőre nézve? Milyen mértében könnyítené/nehezítené, a hobbifordítók munkásságát? (A moddereken felül.)
  • darkSectorxxx #58223
    Na ezekre kellene megoldás.
  • IMYke2.0.0.0
    #58222
    Beszélgettünk korábban ugye az a magyar ékezetekről UE játékokban.
    Nos, a Steelrising sem kezeli a ŐöŰű karaktereinket. Saját motorjuk van. (*Silk Engine)
    Megoldható a dolog amúgy, csak egy kissé macerás - legalábbis a GreedFallnál az volt.


    ~~~~~~~~

    Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2022.09.18. 16:53:19
  • darkSectorxxx #58221
    Nagyon köszi, ott válaszoltam is melyik dologról lenne szó. :)
  • IMYke2.0.0.0
    #58220
    Gépi topikban az AES kódok - hátha segítenek megúszni a machinálást.
  • IMYke2.0.0.0
    #58219
    Azé' jó volna tudni, hogy melyik játékról beszélsz, hátha könnyebben lehetne segíteni - aranyszabály!

  • darkSectorxxx #58218
    Srácok, lenne egy kérdésem, hátha járt már így valaki és tudja a megoldást!

    A fordítandó cucc, egy U4-es játék.
    Szokásos .pak file.
    Nem lehet kitömöríteni mert valami AES kulcs kell neki.
    Van egy kis program amit az .exe fájl mellett használva, elvileg kiszedi egy .txt-be a kulcsot.
    A probléma ott jön, hogy a .txt-be ezt az üzenetet adja ki.
    "Exe is protected. Remove protection before using the tool. More info in the readme."

    Hogy lehet megszüntetni a védelmet?
  • darkSectorxxx #58217
    Köszi. ;)
  • IMYke2.0.0.0
    #58216
    Az "Olvasnivaló"-hoz. A link mögött írja "ikskoks" a megoldásokat.
  • darkSectorxxx #58215
    Mihez kell ez az offzip? a lentebbi tutorialhoz?
  • darkSectorxxx #58214
    Köszi, na eztmeglesem hátha.
  • darkSectorxxx #58213
    Ja persze, türelmes vagyok, nem a türelmetlenség, csak hogy ez a hex kódos dolog meg az UE4/5 programmal ez picit bonyolult.
    Értékelem ezeket a tippeket, nem arról van szó hogy nem, csak ez nekem még tutorial-al is bonyolultnak tűnik.
  • akyyy
    #58212
    Gwent című játékhoz elkészült a fordítás a PC-s verzióhoz. Androidhoz nem ért senki aki át tudná ültetni?
  • IMYke2.0.0.0
    #58211
    Szerintem, megtaláltam a megoldásodat.

    Kell hozzá:
    - Offzip
    - font editor (pl. FontLab; High Logic FontCreator; Proxima Font Draw)

    Olvasnivaló:
    "Font in the format uasset (in one file) for UE4" -- https://forum.xentax.com/viewtopic.php?f=35&t=24876
  • IMYke2.0.0.0
    #58210
    Arra ott az #58202-es próbálkozás.
    S nyilvánvalóan a segítőkész magyar és külföldi programozó zsenik is talonban vannak, ha minden kötél szakad - csak ilyenkor türelmesnek is kell lenni, bárhol is teszi fel az ember a kér(d)éseit.
  • darkSectorxxx #58209
    Ja bocs félreérthető voltam akkor, én arra gondolok amikor az alapokat sem kezeli. :)
  • IMYke2.0.0.0
    #58208
    "Látod vannak amik nem látszódnak, de sok játékba gond ez."

    És le is írtam a megoldást a problémára :)
    Azaz, a "Loopmancer" esetében (IS!) áthidalható a fejlesztők lustasága: ÉÁÜÖÓÚÍéáöüóúí
    Akkor van baj, amikor egyetlen ékezetes betű sem jelenik meg, de:
    - az már egy másik műfaj és probléma
    - Te nem ilyesmire kérdeztél rá :)

    Loopmancer tökéletesen fordítható.
  • darkSectorxxx #58207
    Ezt amúgy átnéztem és rájöttem hogy ez nekem nagyon bonyolult lenne, :)
  • darkSectorxxx #58206
    Látod vannak amik nem látszódnak, de sok játékba gond ez.
  • IMYke2.0.0.0
    #58205
    "Ablakos teljes képernyő"-t kell nézni - ott nem jelenik meg az 'ő'

    A macera miatt érdemesebb: teljesen ékezethelyesen lefordítani a fájlokat, majd utána betűcserélni a hosszú verziókat rövidre, és minden olvasható lesz (még ha nem is nyelvhelyes).



    //szerk.:

    Ja, hangsúlyoznám: nem nyúltam a font táblához.
    Látom a menüben a 'Í'-t... :)
    Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2022.09.09. 08:09:07
  • IMYke2.0.0.0
    #58204
    "Loopmancer"

    Egyelőre anélkül, hogy nagyon a részletekbe mennék:

    Mivel kínai fejlesztésű a játék, ezért nem nagyon erőltették meg magukat a font táblával kapcsolatban.
    De, attól még működik, csak nem mindenhol.
    Ezért a tanácsom: használd a rövid ékezetes betűinket: ÉÁÖÜÓéáöüó - hosszű Íí-t még nem teszteltem

    Sok képet készítettem, de egyelőre legyen ennyi:



    Eredetileg ezt gépeltem be: "ÚJ JÁTÉK - Darkynak: ÁÉŐÖŰÜÚÓáéőöűüúó"
    Így látszik, hogy a MENÜRENDSZERBEN (így nagybetűs változatoknál) mik nem látszanak, és a lenyíló menükben sem jelennek meg őű-k...