Játékmagyarítások fóruma
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
Next PC upgrade: 2022
Az inteket Fearka igazította.
Régi Borgerlands GOTY-ból a kért fájlok: MEGA-s link
Next PC upgrade: 2022
"Baker, a II. világháborús játékfordítók céhének nagymestere."
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
"Baker, a II. világháborús játékfordítók céhének nagymestere."
Next PC upgrade: 2022
De amit nem tudsz, szerintem írd be és kitárgyaljuk.
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
Gondoltam, lesz időm lefordítani, és akkor kiadom nem sokkal a megjelenés után, most viszont még alig haladtam vele, és holnap kezdődik egy kéthetes munka... ebből is előbb lesz gépi magyarítás, mint rendes... viszont jók ezek az összeesküvés-elméletek 😊
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
"Baker, a II. világháborús játékfordítók céhének nagymestere."
Utoljára szerkesztette: chris0000, 2020.05.04. 17:12:29
Még volt szó róla párszor régebben, hogy túl sok munka lenne hozzáigazítani a fordítást ehhez,szinte újra kellene kezdeni az alapoktól mert hiába nincsen több párbeszéd,meg szöveg,de ezek a fájlokban máshogy,máshová,más sorrendben vannak elhelyezve.
I7 7700k, HyperX16GB ram (~2700 mhz :),Rx5700 8gb,120gb m2 win10(nem szeretem,de kell,nem megy minden w8.1 alatt) + 4 TB WD Red adat,Samsung 860 EVO 500GB játék.
Csak bátran!
Stivesen irnek is hosszan, mint te, de telorol halal... Es ertelme sincs, mert csak idepiszkitott, es tovabballt...
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Azt is értem, hogy van egy sajátos bája a dolognak és a korszellembe is jól beleillik, hogy aki sem angolul, sem magyarul, sem programozni nem tud, manapság már az is lehet játékfordító. Kicsit olyan Mekk Mesteres utánérzés, a világtörténelem során eddig mindig kinevették az ilyet, és mentünk tovább. (Már tíz éve is ezen nevettünk fordítói találkozón, hogy a Word helyesírás-ellenőrzővel lektorálom a Google fordítást, itt most annyi a különbség, hogy nincs helyesírás-ellenőrzés.)
Ezzel együtt ha megnézed a gépi fordítás csatornáit, a Facebook-oldalát stb., ott nem látsz fikázást, senki sem írja oda, hogy mi ez a szégyentelen igénytelenkedés. Ezzel együtt itt folyamatosan kapják az ívet a fordítók, akik valódi, értékelhető munkát végeznek ingyen. Érdekes kontraszt, és fogalmam sincs, miért van ez, mindenesetre neked még az is fáj, hogy itt, magunk között kibeszéljük a dolgot.
Ami személy szerint nekem bassza a csőröm, hogy egy fél éve készülő magyarítást, amiben van legalább 150-200 munkaóra, nem sokkal a megjelenés előtt legépífordítotok, ezzel learatva a megjelenésre várakozók érdeklődését. Szerinted ez nem veszi el annak a kedvét, aki sok órát ingyen dolgozott vele? Mindezt azért, hogy utaljanak nektek 500 Forintot, amit többre tartotok, mint tisztességgel lenni a többi fordítóval szemben - persze jó fricska ez azoknak a hülyéknek, akik megtanultak egy nyelvet és megtanultak helyesen írni, és lám, mire mentek vele, fordítanak ingyen.
És idejössz, és beszélsz a cukrosokról...
Nem akarom magam ismételni, de egy csomó felvetésedre meg már született válasz, ha elolvastad volna.
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
Lentebb írtátok a Google Fordítás nem fordítás!
Akkor miről beszélünk?
Kinek,mely projekt lett lenyúlva ?
Hónapok óta várom mikor jön ki a végleges fordítás.
Youtube csatornámon mindig megköszönöm nektek a magyarítást,és kérem támogassanak benneteket amiben lehet !!!!!!
Ez az emberség nem a szegénységi bizonyítvány mint lentebb írtátok!!!
Az a szegénységi bizonyítvány,hogy egy kezdetleges fordító motorral rendelkező programot fikáztok aminek VAN,és LEHET jövője amennyiben nem akadályoznátok.
Annyira faxa srácok elvenni a kedvet mások kedvének ?
Szorgalmasságának?
Nem nektek lett csinálva.
Tudod,tudjátok van két lehetőség és lehet sírni a röhögéstől mint a képen láthattatok!!!
Vagy felteszitek,vagy nem!!!
Két lehetőség van.
ISMÉTLEM TI ÍRTÁTOK A GÉPI GAME MAGYARÍTÁS NEM MAGYARÍTÁS SZAROS GOOGLE FORDÍTÓS FOSTRÁGYA.
Akkor ne nézzétek magyarításnak,és nincs baj.
Innentől a TÉMA OFF nem vagyok hajlandó senkivel veszekedni,hisz két ember kell egy,vagy több egy csetepatéhoz.
Lehet leszólni,lehet fikázni!
A szegénységi bizonyítván nektek van akik azon vannak mások saját munkáját leszarozzátok!!!
Tudjátok szarozzátok le azt amit ti megcsináltok!
Miért?
Mindenki sepregessen a saját háza táján.
A GÉPI GAME NEM MAGYARÍTÁS ennyi TI MONDTÁTOK FOS.
Akkor FOST nem kell felrakni,sírjatok,röhögjetek majd egyszer csak múlt lesztek,mert a technikával nem fogjátok felvenni a versenyt!
Sok helyen,már robotgépek dolgoznak.
Na majd a kedves kézi fordításotok is be lesz dobva egy,ilyenbe és lesz egy kiforrott program amit nem gátolnátok a hülyeségetekkel,és igen STÍLUS!
A STÍLUS az gyerekek,hogy nem szarozzuk le a másik munkáját megdolgozott,dolgoztak érte.
Lehet a kis tudással rendelkezőknek pont jó.
Ez olyan mint a sakk úgy is érti az illető aki játszik vele mit akar mondani a AI.
Szóval köszönném,ha leszállnátok rólunk,és nem fikáznátok.
Nem VITA PARTIT INDÍTOTTAM SZERÉNY VÉLEMÉNYEM!!!!
EZT A FORDÍTÓ KOLLÉGA NÉLKÜL SAJÁT VÉLEMÉNYEMET ÍRTAM IDE LE!
Lehet nevezni akárkinek,de egy biztos!
Én bennem van annyi emberség csatornámon amit csináltam újat meg köszönöm nektek a munkátokat,oda írom honnan szedhetik le,és finanszírozzanak titeket,ha nem is PayPal al,hanem kapjanak kedvet tesztelésre,vagy csatlakozzanak többen hozzátok is!
Köszönöm megértéseteket,és NEM SZEMÉLYESKEDÉSNEK ÍRTAM ITT SENKINEK!!!
NEM IS VITÁNAK!
Egyszerű tény Magyarországon a Magyar ember csak fikázni tud.
Hány cukros hal meg az utcán ugye ?
Miért?
Átlépitek,és azt mondjátok alkoholista,mikor életet menthetnétek!
Na ez példa volt,és itt senkire nem vonatkozik remélem erre tekintettel vagytok.
Köszönettel srácok a megértéseteknek,és amennyire tudok kultiváltan járulok hozzátok is,de kérlek benneteket ne fikázzátok azokat akik
még olyan programmal csinálnak honosításnak nem nevezhető általatok írt valamit ami megérdemelne EGY esélyt!!!!
Köszönöm!
Béke ,pacsi ,semmi veszekedés innentől erre a hsz re nem írok amint írtok,mert nem vagyok hajlandó felesleges szócséplésbe belemenni.
Üdv.Grimwolf85.
olvasd újra párszor #55738 -t és fejezd be a témát, kérlek, immár harmadjára
ne kelljen má negyedjére
SG troll, ban, büntetőpont, hsz törlés FAQ: http://kocsog.eu/ban/
Láthatjuk, hogy mennyire hanyatlik ez a topic, miért kell lenullázni egy ember miatt?
Lelketek rajta, de szerintem ez rossz út.
és teszem hozzá hogy ez a kérdésed pont ugyanúgy a feszkót generálja mint neki bármilye
Utoljára szerkesztette: j0nNyKa, 2020.05.02. 21:05:20
SG troll, ban, büntetőpont, hsz törlés FAQ: http://kocsog.eu/ban/
Állandóan ez megy nála. Mindenki csak ővele akar kib*****, senki nem magyarít semmit, ha igen, nem frissít, neki senki nem segít, a játékokat készítő cégek csak pénzért dolgoznak (bundliba várós). Jó ideje már miatta nem látogatom rendszeresen a topikot. Itt szinte minden fordító letett már elég sok mindent az évek alatt az asztalra, én kb. kéthavonta frissítem csak a Sims 4-et, a többi projektről nem beszélve. Nem ingem? Dehogynem. Általánosságban ír ugyanis állandóan. Nem vagyok rá kíváncsi. Olvasni is rossz, a hozzászólástól meg végképp elveszi a kedvem, áttértem más csatornákra.
Tudom, pont most írtad, hogy törlöd, nekem meg pont most lett tele teljesen a puttonyom; szóval kérlek tegyél úgy, mert a bundliba váróssal meg a sértegetésekkel tele a padlás. Rossz szóképpel: normalitás rulez.
ignoráljátok, én meg törlöm ha értéktelen marhaságot ír (ergo röviden: törlöm), és kanyarodjunk vissza légyszives normális irányba
kösz
SG troll, ban, büntetőpont, hsz törlés FAQ: http://kocsog.eu/ban/
Nagyon unalmas a terelésed.
"amit ember nem fog soha magyarítani", az teljesen más helyzet, mint egy hónapok óta készülő fordítást beelőzni "rajongói kérésre".
Nem az updatet ígéri, hanem az általa google fordítózott szöveg magyarítását.
Gondolom nem érted meg amit Andriska86 ír, mert te még semmit se tettél itt másokért.
Fikázodsz, követelözől, miért vagy még itt? Hidd el jobb lenne ez a topic nélküled.
Magyar József pedig csak neked fog "magyarításokat" gyártani, olyan játékora amikkel nemis fogsz játszani.
Mint a Jedi Fallen (tesztelés alatt a normális fordítás), a tervezett Dishonored2 (készül a fordítás), Mordhau (készül a fordítás)?!
Biztos lehetne még folytatni a sort.
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
El lehet gondolkodni miért van fizetve az egyik és miért nincs a másik...(Első tippem olyan game-ej jönnek gépivel 90%-ban amit ember nem fog soha magyarítani vs sokszor olyan gamehez készül magyarítás akivel a magyaríton kívül max a tesztelőik játszanak azaz mondjuk ki hangosan a kutyát se érdekelik...)
Utoljára szerkesztette: grebber, 2020.05.02. 18:40:35
Next PC upgrade: 2022
//szerk.: telwfonrol, kis kepernyon netezoknek: grebberrol van szo
Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2020.05.02. 18:31:29
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
"Ha szar akkor ki és miért kérte és mire?" - ezt miért tőlem kérdezed? Inkább azt kérdezném meg, ki a faszom fizet ezért?
Én, mint aki megbízásra dolgozom, nyilván nem érzem konkurenciának.
De aki a rajongók örömére dolgozik ingyen hónapokig, és beelőzik, az azért gáz, hiába próbálod eltagadni.
"Beígéri hogy folyamatosan javítja" Tudod minden játék akár ezer év után kapja a frissitéseket az újjak kb havonta és rendre szétbassza a magyarítást minden ilyen dolog..Nos ezt a magyarítok elég szépen ignorálják (tisztelet annak a 0.5%-nak aki nézi ezt) Lásd most Assassins Creed 2 pl...
Józsi lepergeti gyorsan mivel ő nem a google translates szöveget javítja (ő nem magyarító mivel nem tud angolul tudtommal) hanem csupán a verziószámhoz igazítja (+ ha elsőre valami angolul maradt azt újra megnézi miért maradt angol stb) hogy fusson ha egy update elkúrja a szövegeket..
"Emellett pénzt is gyűjt, ami picit bicskanyítogató, ezzel szerintem a mostani fordítóktól szedi el" LOL a köbön. Már irigyek is vagyunk a "szarra"?? Ha vannak embere akik ezért a munkáért fizetnek neki akkor szerintem ahhoz semmi közöd...
Utoljára szerkesztette: grebber, 2020.05.02. 18:17:09
Next PC upgrade: 2022
Vagy hirtelen mégis konkurenciának érzi bárki ezt a "szart"? Totál nem értem a fürdősrinyát
Next PC upgrade: 2022
Igy majd mininum negyszer tobb dolguk lesz a forditassal (akarom mondani: a forditas tenyleges elvegzesevel).
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
Utoljára szerkesztette: Evin, 2020.05.02. 17:12:59
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

Utoljára szerkesztette: Andriska86, 2020.05.02. 16:32:07
Akinek ez elég tolja vele. Akinek nem az várja amíg a rendes elkészül..
Total War-osoknak érdekes jól jött a dolog:
" Kedves Játékosok.
A fordítás folyamatos fejlesztés alatt áll a benne lévő nagy méretű szöveges tartalom miatt. “Eddig” egyszerre nem tudtuk lefordítani.
A napokban viszont sikerült együttműködést találni a Gépi Játék Fordítások munkatársaival , így lehetőség nyílt egy komplettebb gyorsított fordítás készítésére.
Felhívjuk a figyelmet arra, hogy az eddigi nagy méretű és terjedelmű Angol szöveges rész egy általános Google Fordító motorral történő fordítást kapott.
Nem tökéletes magyarsággal de érthetőbb mint CSAK angolul lenne. Így az adott helyeken lévő helytelen nyelvi formulákért előre elnézést kérünk. a jövőben ezek javítást kapnak.
Időnként a durva fordítás baltával szabott , de azon leszünk, hogy az így megkapott magyar szöveget finomítsuk és a nyelvi és helyesírási szabályokkal szinkronban lévő a játék kontextusához mért pontos fordítást készítsünk.
Sajnos ezek a javítások sem változtatnak azon a tényen, hogy a közel 40 ezer sornyi tartalmat így is át kell átolvasnunk a mondatszerkezeti és ragozási pontosítások miatt, tehát elég tetemes mennyiség még így is de rajta vagyunk a dolgon. Bizonyos idő közönként tesztelés után közre adjuk a már elkészült frissített változatot hogy használhassátok.
Kérlek látogassatok vissza rendszeresen, hogy az aktuális frissítést tudjátok majd használni.
Üdv. Yag és Szabo15."
Next PC upgrade: 2022
Szerintem ez konkrétan pofátlanság, miután kértük is, hogy ne tegyen keresztbe a fordítóknak.
Érdemes megnézni a képeket, még a gépi fordító sem ír helyesen? XD
https://www.facebook.com/photo.php?fbid=1153563718324098&set=oa.2601373323425717&type=3&theater&ifg=1