Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

IMYke2.0.0.0
#55825
Ne lolozz, hanem gondolkozz...
S amilyen a jo napot: ha nem tetszik a szitu, nem kell tobbe a topikra ranezni. Gilt?

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#55824
Ne vedd magadra és ne értsd félre, de most ÉRT hozzá vagy Gépi fordítást használ? A kettő nem zárja ki teljesen egymást, csak háááát ...

#55822
Szerintem szólásszabadság van, ez egy fórum.
Ha nem tetszik ne olvasd el, lol <#rolleyes>
IMYke2.0.0.0
#55821
Ne kelljen mar a szazadik kort is lefutni a gepi-forditas-is-jo-nekunk-angolul-nem-tudoknak temakorben!
Koszonom!

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#55820
Na most olvastam vissza!
A Disco Elysium szöveges része megvan, vagyis majdnem, maga a menüt rájöttem hogy lehet szépen átfordítani, viszont a játékmenet folyamán pár szövegrészt egyszerűen nemtudok átfodítani.
Ezért kerestem fel őket, ezért kerestem fel a Spanyolokat (akik végeztek vele már szinte), de mind pökhendi leszarom stílusban válaszoltak.
Persze értem, kis hobbi felirat hol van egy hivataloshoz képest, de az is több mint a semmi.

Érdekes, a Primordia készítői szívesen válaszoltak (pár órán belül bármikor kerestem őket), konkrétan még programot is ajánlottak, elküldték a textúrákat, még a többi nyelvre fordítók is segítik egymást.

Oké a két játéknak köze sincs egymáshoz, főleg hírnévet tekintve, de azért ezt ne..

Igen sokáig tartana elkészülnöm, de számomra szabadidő hobbinak tökéletes!


Gépifordítós dolog:
Ismerem a srácot, beszéltem is vele, jófej, Ő csak jót szeretne, ért is hozzá de ahogy láttam mindenhol fel van tűntetve hogy hogyan is készült az a fordítás, aki az alapján ítéli meg a hobbi fordításokat, szerintem buta.
Ismerek olyan embert egyébként, nem is keveset (idősebbek), akiknek ez is teljesen megfelelő (a gépi fordítás), szóval biztos van piaca. Nem feltétlenül pl a korosztályomnak, de biztos van.


Utoljára szerkesztette: Szeret6996, 2020.05.12. 13:56:46
#55819
Ezzel jól működik, még ki is lehet választani a magyar feliratot az indítóban. Köszi.
Utoljára szerkesztette: St3vEn, 2020.05.11. 19:55:00

Csak bátran!

grebber
#55818
Nem értek hozzá,de mivel az Ultimate magyarítás leírásában van hogy xy dlc-t ki magyarított kizárt hogy magyarul jelent volna meg bárhol is az ultimate edition... De mondom ezer éves game lehet kopottak az emlékeim. De aki ezzel kell és fekszik biztos tudja a frankót és mondja majd
Utoljára szerkesztette: grebber, 2020.05.11. 19:06:17

Next PC upgrade: 2022

#55817
Abból annyit tudok,hogy a gog.com verzióban van magyar nyelv..hogy steam-be átvihető-e,azt nem tudom..
grebber
#55816
St3vEn:

Dragon Age Ultimate magyarítása. Soha egyetlen egy alkalommal se vittem végig, de amikor anno néztem magyar volt minden..

LETÖLTÉS

Majd írd meg minden ok-e nálad vele.
Utoljára szerkesztette: grebber, 2020.05.11. 18:58:24

Next PC upgrade: 2022

#55815
Sajnos ez a verzió nem igazán akar menni. Emlékszem anno már a Luncher is magyar volt, ennél, nem. A játékban pedig kb csak a menü a magyar, a párbeszédek nem. A kiegészítőt indítottam el, ugyanis az alpot már végigvittem anno.
Én is úgy emlékszem hogy Tblint csinált egy jó pakkot hozzá.

Csak bátran!

grebber
#55814
Nem tudom nekem itt privátba ha jól emlékszem Tblint küldte el anno ő csinálta meg hozzá (aztán lehet nem ezer éve volt)

Next PC upgrade: 2022

#55813
Az a datáról letöltős jó hozzá? kb.:50 Mb, vagy 5 éves link,de még él.
Utoljára szerkesztette: robogo81, 2020.05.11. 15:39:12

I7 7700k, HyperX16GB ram (~2700 mhz :),Rx5700 8gb,120gb m2 win10(nem szeretem,de kell,nem megy minden w8.1 alatt) + 4 TB WD Red adat,Samsung 860 EVO 500GB játék.

#55812
Köszi. Azt hiszem jobb ha én is elraktározom ezeket, meglegyenek ha egyszer szükség lenne rájuk.

Csak bátran!

grebber
#55811
Ha addig nem adják oda azt is átküldöm, de csak 20h körül tudom majd melo után

Next PC upgrade: 2022

#55810
Mégy egy fordítással kapcsolatban kérnék segítséget. A dragon age ultimate editionhoz keresek. Ha jól emlékszem valaki csinált egyet, de nem igazán találom, és a stemes verzióban nincs benne a magyar nyelv.

Csak bátran!

#55809
<#szeret><#szeret><#szeret>

64%, tehát ez azt jelenti, hogy jövőre? :D Addigra olyan megkeseredett leszek, mint Max, miután elvesztette a családját. Legalább autentikus élmény lesz. Nem sürgetlek, örülök hogy csináljátok. Soha nem tenném, hogy sürgetnélek.

Naaa, siessetek, naaaa!
Utoljára szerkesztette: lonvard, 2020.05.10. 18:29:51
grebber
#55808
Tudunk bizony készül. És akkor lesz kész ,ha be lesz fejezve<#eljen>

Next PC upgrade: 2022

#55807
Gyerekek, a Mad Maxről tudunk valamit? Csak mert a közelgő preapokaliptikus nyári melegben úgy játszanék végre magyarul is a játékkal. Csak miattam készüljön már el, jó? Naaa, légyszi!
claydove
#55806
Ha sikerül átküldöm majd amit lefordítottam évekkel ezelőtt belőle, hátha fel tudsz valamit használni.

Üdv.: Patyek _______________________________________________________________________________ Magyarításaim: http://patyekmagyaritasai.hu

RicoKwothe
#55805
Fakk. Megnézem jutok-e valamire. Van egy-két ötletem.

Aki fittyet hány...az fittyet evett.

claydove
#55804
Igen, ezt a bejegyzést még én hoztam létre jó pár évvel ezelőtt, de ezzel a toolal sem volt jó sajnos. Azóta nem foglalkoztam vele.

Üdv.: Patyek _______________________________________________________________________________ Magyarításaim: http://patyekmagyaritasai.hu

claydove
#55803
Igen, mert azok nem az intekben vannak, illetve nem onnan szedi a játék... :(

Üdv.: Patyek _______________________________________________________________________________ Magyarításaim: http://patyekmagyaritasai.hu

RicoKwothe
#55802
Valami van, mert hozzáférek a párberszéd feliratokhoz, de hiába fordítom le őket, a játékban angol marad.

Aki fittyet hány...az fittyet evett.

RicoKwothe
#55801
Mindjárt lepróbálom a párbeszédes részt, bár elszórva találtam még pár "loc.int.bin.upk" fájlt. Viszont van még francia, német stb nyelv is, de az nincs upk-ban.
Utoljára szerkesztette: RicoKwothe, 2020.05.10. 14:43:48

Aki fittyet hány...az fittyet evett.

Evin
#55800
HA, csak ott van szöveg!

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

Evin
#55799
Azt nézem, van linkelve tool is, de lehet, nem működik megfelelően.
LINK
Utoljára szerkesztette: Evin, 2020.05.10. 14:28:09

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

RicoKwothe
#55798
A jàték Nightmare Edition verziójàt fordítom, a Localisation mappàban sima .INT fájlok vannak, amik bàrmilyen szövegszerkesztővel megnyithatóak, így nincs karakterlimit.
Teszteltem, működik.
Majd a konzolos verziónàl lesznek gondok a Ps3 coalesced bin fàjljával, de azt a Te egyik programod viszi Evin. Anno, mikor pont claydove játékait portoltam konzolra, a te editoroddal volt csak megoldható.

Aki fittyet hány...az fittyet evett.

claydove
#55797
Évekkel ezelőtt próbáltam én is fordítani azt a játékot, de karakterlimites volt a párbeszedés rész, ha egy betűvel többet írtam elszállt a játék. Neked sikerült megoldani?
Utoljára szerkesztette: claydove, 2020.05.10. 14:07:38

Üdv.: Patyek _______________________________________________________________________________ Magyarításaim: http://patyekmagyaritasai.hu

Evin
#55796
Több verzió lehetséges:
- Sima, szabadon elérhető, szöveges *.INT fájlok
- bináris fájlba gyűjtött *.INT fájlok: Coalesced_INT.bin
- a dialógusok szövegeik *_INT.upk/xxx fájlokban

Illetve ezek bármely kombinációja lehetséges.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

RicoKwothe
#55795
Sziasztok.

Az Unreal 3 endzsines' játékok milyen fájl(ok)ban tárolják a fontokat? Össz-vissz egy ilyet találtam. "FontLib_INT.upk", semmi mást. A játék a "Killer is Dead'".

Aki fittyet hány...az fittyet evett.

#55794
Én azóta is szívesen fizetnék egy Disco Elysium magyarításért 20-25k-t, persze elég kevés egy ekkora fordításért, de ez van :(
Én sem lopom a pénzt sajna :D

Ui: Van új privát üzenetem, régóta nem léptem be most pedig egyáltalán nem nyitja meg az üziket..
Ha innen írt valaki bocsi!
#55793
#55792
Működik úgy néz ki, bár nem értem teljesen bár ez nem a magyarítás miatt van gondolom, de mikor egy "régi" mentést visszatettem azt írta olyan elemeket tartalmaz amelyeket ez a verzió nem" folytatom-é a betöltést.
Eddig is eredeti steames volt fent és azon jutottam el elég sokáig, win újratelepítés volt, és visszaraktam a mentéseket, szóval nem tudom miért írja ezt ki.

Csak bátran!

grebber
#55791
Azért kértem,hogy próbáld ki és írd le mit tapasztalsz én még nem próbáltam
Utoljára szerkesztette: grebber, 2020.05.09. 21:44:52

Next PC upgrade: 2022

#55790
Köszi, meglesem, anno emlékszem hogy a dobozosból volt egy kiszedett verzió de az még valami 1,5 gb-os volt, ez a 3,5 mb töredéke méretekben.

Csak bátran!

grebber
#55789
Jó játékot Majd írd meg működik -e frankón és van-e valami gebasz vele vagy nincs

Next PC upgrade: 2022

#55788
A fallout 3 Gotyhoz meglehet szerezni még valahonnan a fordítást? Steames verzióban nincs benne.

Csak bátran!

RicoKwothe
#55787
Ömm...
Vagy 2 éve bejelentették minden "nagyobb" játékos portàlon, hogy még jó ideig lesznek frissítések és DLC-k a játékhoz.

Aki fittyet hány...az fittyet evett.

#55786
Ki gondolta volna, hogy ekkora szívás ha ennyi idő után is foglalkoznak a fejlesztők a játékkal <#wilting><#hehe>

Evin
#55785
Hamarosan, részletek a videó leírásában. (18+ korlátozásos)
//www.youtube.com/embed/Zy2uiXJEUOA

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

FEARka
#55784
Egyszer már hozzá lett igazítva, 1,19 verzió körül, aztán pár hétre rá jött egy frissítés, és megint újra kellett volna. Jelenleg 1.26-nál tartanak (magon az az utolsó), de valószínű már azóta is frissült a Hellraid DLC miatt, és még mindig tervezik frissíteni a játékot. Nem véletlenül rakta félre zotya. Ráadásul a font fájlt is minden frissítés után újrageneráltatják, és minden egyes alkalommal máshol vannak a betűk (4-5 stílus, többféle méretben, összekeverve).

Magyar feliratos játékvideók: http://www.youtube.com/Magyarfeliratosjátékvideók

#55783
Elég lenne ahhoz ami most van verzió a Following dlc-vel

Csak bátran!

grebber
#55782
Dyinghoz semelyik. Már ha nem lesz több dlc hozzá ismét hozzáigazítják. Majd talán ha kint lesz a 2. rész végre elengedik..

Next PC upgrade: 2022

#55781
A dying light teljeshez melyik fordítás a jó illetve honnan lehet leszedni? Mert mindenhol csak az alapot találom, valamint a Long Dark-hoz keresnék egy rendes fordítást. Elvileg rég kész és teljes. De amit a steam automatikusan leszed az nagyon nem az, a menü fel angol maradt.

Csak bátran!

j0nNyKa
#55780
nem baj ha nem visszük el terápia topicba ezt is, kösz

SG troll, ban, büntetőpont, hsz törlés FAQ: http://kocsog.eu/ban/

Gepiforditas2
#55779
Ha elolvasod a Facebook csoport leírásait rájössz magamért csinálom elsősorban ,de ha valaki megkért és van rá erőm időm mért ne csinálnám meg ,hobbi. Magam miatt írtam a programot. Tegye fel a kezét az itt jelenlévők közül, aki ebből lett milliomos ,hogy ingyen fordított. Szerintem nem hazudok ha azt állítom kávéra se telne azoknak se akik évek óta csinálják.

https://www.facebook.com/groups/GepiMagyaritasok/

grebber
#55778
Rendben, ha játszom és találok ilyet akkor frapsal mentem a képeket

Next PC upgrade: 2022

FEARka
#55777
Az esetleg angolul maradt dolgokat jelenthetnétek, hogy javítani lehessen.
Utoljára szerkesztette: FEARka, 2020.05.06. 15:02:37

Magyar feliratos játékvideók: http://www.youtube.com/Magyarfeliratosjátékvideók

Gepiforditas2
#55776
Sziasztok. A Gépi fordításokat mint elején leírtam én csinálom szóval. Ha fordításról beszélünk azt én végeztem minden esetben és senki más.
Attól ,hogy valaki azt írja segít nekem az nem érinti a fordítást. Konkrétan Grimvolf segített kiszedni a nyelvi fájlokat. A szöveg részéhez semmi köze. Nekem sok esetben helyem se volt hozzá. Nem azért segít mert nem tudnám megcsinálni hanem mert ezzel is sokat segít nekem. És nem ő az egyetlen, szóval ha a segítőkről beszélnénk kb 50 ember körül van ez a szám jelenleg.
SoToS volt akivel elkezdtem nagyon sokat segített. És segít a mai napig. Az én álláspontom mindenki láthatja, ha elolvasta írásaim. Kérem ne vegyétek egynek a segítők általi hozzáállást, az enyémmel. A Gépi Magyarítás én vagyok. Aki segít nekem az nem fordít.Mivel a fordításnál a legnagyobb munkát a programom és a Google végzi, és persze én.

https://www.facebook.com/groups/GepiMagyaritasok/

grebber
#55775
Már még csak kb 20 percet toltam az Enhanced-el de eddig úgy néz ki jó a dolog <#eljen>

Next PC upgrade: 2022