Játékmagyarítások fóruma
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
Üdv.: Patyek _______________________________________________________________________________ Magyarításaim: http://patyekmagyaritasai.hu
Nem úgy volt kb ez lesz az utolsó ami majd egyszer be lesz fejezve? Mondjuk én csak örülök neki<#eljen>#eljen>
Next PC upgrade: 2022
Szerintem jó a mechanikus katona.
Óramű: pontosság, rendszeresség, rend...
Meg van még jó pár angol szinonímája.
Aki fittyet hány...az fittyet evett.
szabadabban esetleg - gépkatona ?
a németek meg mechanikus katonáknak
Bár ez sem sokkal jobb. Más nyelven, mit írtak?
Utoljára szerkesztette: Evin, 2020.06.08. 19:32:39
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
SG troll, ban, büntetőpont, hsz törlés FAQ: http://kocsog.eu/ban/
ezek a Dishonored 2 mechanikus katonái
az első részben sajna nincsenek ilyenek, onnan nem tudok lopni
SG troll, ban, büntetőpont, hsz törlés FAQ: http://kocsog.eu/ban/
Király ! - ha valami nagyon tetszik
És, ha nem tetszik ?
Akkor udvari bolond!
mire lehet cserélni ?
egyáltalán mi az eszme ?
lehet,hogy a böszmne ellentéte ?
A Subnauticával tuti, a They are billions-szal meg még inkább, már jóideje várok mindkettőre egy értelmes leárazást, de egyelőre sajnos elég jól tartják magukat.
Privátban egyébként hamarabb megtalálsz, arról kapok e-mail értesítést.
"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."
ASUS PRIME B450M-A ° RYZEN 7 2700 ° HyperX Predator 16GB KIT DDR4 3333MHz ° Gigabyte GTX1050 Ti 4GB ° Kingston SSD A2000 500GB M.2 ° WD Blue 1 Tera ° FSP 450W HEXA 85+ ° BitFenix Ghost
Nálam a nod32 letiltotta az oldalt mert kártevőt észlel, téves riasztás?
meg téged/titeket lehet támogatni valahol?
közbe megtalátam a kívánságlistádat is, hát, ha megkapnád a subnauticát, tuti későbbre halasztódna a fordítás 😄
Utoljára szerkesztette: akyyy, 2020.06.05. 16:25:40
̊ ̊̊ ̊̊̊ ̊̊̊̊ ̊̊̊̊̊ ̊̊̊̊̊̊ ̊̊
Egy magyarítás elkészítésével (főleg ha nagyobb projektről van szó) rengeteg idő megy el a fordítónak, és ha már a fordító hozzáadott egy értéket/minőséget az én szórakozásomhoz, akkor azt valamilyen formában támogatni kell. Ez ugye Youtube-on, Twitchen már teljesen elfogadott. Én akár szívesen fizetnék az elkészült fordításért is, anno Baker "ügyfelei" között voltam én is. 😊 Nem vagyok már annyira fiatal, tudom mit jelent a befektetett munka.
Apropó Evin! Fel tudom venni veled a kapcsolatot az evinKUKACmagyaritasok.hu e-mail címen? Lenne egy javaslatom a fordítók támogatásával kapcsolatban! Köszi!
Utoljára szerkesztette: Hunreal, 2020.06.04. 09:39:29
Ha támogatni szeretnél, így fejből 2 dolog jut eszembe:
- Hibákat küldesz a fordításomról, hogy ki legyenek javítva, bár ez rombolhatja a játékélményt
- Steam kívánságlista
Természetesen nincs semmi baj, ha ez nem fér bele, nekem elég az ez irányú kérdésed is! <#papakacsint>#papakacsint>
Utoljára szerkesztette: Evin, 2020.06.03. 17:06:32
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
Szóval simán tudnátok fordítani. De ez már nem rajtam múlik. A lényeg mindig is a játékok fordítása volt. És a jelenlegi minőség, nekem megfelel. De javítani bárki javíthat rajtuk. Aki akar, el tud érni.
https://www.facebook.com/groups/GepiMagyaritasok/
Kedves blackroy!
Már előttem is leírták, de szerintem félreértés történt és elbeszéltetek egymás mellett. Itt véleményem szerint, szó sem volt átverésről vagy más dologról, az infó félrement, van ilyen, még velem is előfordul. 😊
Szerintem azzal nem mondok újat, hogy rengeteg hazai játékos hálás neked az önzetlen munkádért, és sokan szomorúan vennék tudomásul, hogy kiszállsz. Negatív emberek mindig is voltak és lesznek, ezzel nem lehet mit kezdeni. A legjobb megoldást Lajti említette: Le kell szarni, nem kell vele foglalkozni és minimalizálni kell az információ-kiadást. Én se foglalkoznék pár agyhalott kérdésével/negatív véleményével. Arra ott van a közösség. Magyarítások.info-n ez már elkezdődött és ha nem is 100%-os hatékonysággal működik, de legalább már valami megmozdult.
Állj meg most egy pillanatra, fújd ki magad, gondold át és várunk vissza! 😉
EVIN:
Most jutottam el csak a Quantum Break játékhoz. A magyarításoddal játszom természetesen! 😊 Kb. a negyedénél-felénél járhatok a történetnek. Ha végigjátszottam, akkor szeretnék egy kis donate-et adni. A weboldaladon kerestem a paypal vagy patreon linket, de nem találtam. Megtennéd, hogy megosztod velem? 😊 Köszönöm!
szerintem küldök majd támogatást is, ha lesz egy kis időm, csak épp a Fallout még mindig leköt 😄D
illetve én mindig rá szoktam nézni a készítők oldalára is (akár rendes oldal, akár F😎, egyrészt lehet ott van frissített magyarítás, illetve ki szoktak hírezni más játékokat is amit elkezdenek, vagy hogy épppen hol is jár az aktuális fordítás, ha még nincs kész.
̊ ̊̊ ̊̊̊ ̊̊̊̊ ̊̊̊̊̊ ̊̊̊̊̊̊ ̊̊
Present: http://sunsethungary.atw.hu/ Past: http://fallouthun.hu | http://retemu.blog.hu | ...
A magam részéről: egy ideje feltűnt, hogy mostanában elég morci vagy itt a fórumon is, másutt is. Nem értettem, majdnem rákérdeztem, most már nem kell. Szerintem túlságosan magadra vetted, de ez az én véleményem.
" a másik oldalt pedig felhasználók 95%-a követelődzik, okoskodik, megmagyaráz, esetleg még ki is oktatja a fordítót és ezt személyeskedő, sértő stílusban."
Ez már a kezdetektől így volt. Én az elején személyesen nemigen találkoztam ilyesmivel, de nem is volt kedvem hozzá, így a minimálisra korlátoztam az elérhetőségemet. E-mailcím, kontakt van, de ennyi. Így is írnak a magyaritasok.info-n az üzenőfalra az emberek olyanokat, hogy jaj. Szerencsére ezt eddig mások türelmesen lekezelték helyettem is, ami pedig kevés e-mailen jön, azt most már javarészt inkább ignorálom. (ahol meg nem tudom, inkább elkerülöm az adott oldalt) Ezzel együtt ez a kevés is szarul esik nekem is, ember vagyok, de ennyit kibírok, ezért intéztem így. A munkám tudom, hogy jó, és azt is, hogy mindig van hová javulni. Ha valamiben fejlődik az ember, akkor sok év alatt általában annyi tudást szed magára, hogy fejet fogva nézi, mit csinált évekkel ezelőtt. Pedig abba is beleadta minden akkori tudását. És épp ez a lényeg. Aki nem csinálja, nem érti, mekkora meló egy-egy magyarítás, csak azt érzi, hogy most ez neki azonnal kell és ebben az egyre gyorsuló világban egyre inkább afelé halad az egész, hogy minél gyorsabban ki legyen elégítve az igénye. Ha nincs, akkor a másik a szemét, legyen az vállalat vagy ember. De ez nem a magyarításról szól, hanem az érzelmek kielégítéséről. Ha te beleadtál mindent, nincs okod szégyenkezni. A saját érzelmei legyen a másik ember gondja.
"amivel -gondolom az oldal látogatottság megtartása bármi áron -"
Az oldal eddigi életútját tekintve és pár saját tapasztalatra alapozva ezt nagyon valószínűtlennek tartom. Szerintem egyszerűen elsikkadt valahol az infó. Amúgy lehet, olyat, hogy a magyarítás linkje bekerül, de a letöltés már a te oldaladra irányít, letölteni csak ott lehet. Nekem volt olyan magyarításom régebben, amit megvett egy cég (nem kaptam érte túl sok pénzt, de nem is túl keveset), ott megkértem őket, hogy vegyék le és a linket irányítsák át a cég weboldalára. Megtörtént. Viszont volt más, amit elfelejtettek. Zavart, írtam nekik megint, megtörtént. Ez van, emberek vagyunk, ingyen csináljuk, a portál fenntartói is.
"Tudom, hogy az itt lévő/élő "kemény magnak" egy fordító ide vagy oda nem számít"
Ez így biztosan nem igaz, hiszen bár nem írtam, de nagyon örültem a wolfi magyarításának. Alig vártam, és jó volt azzal végigjátszani. Biztos vagyok benne, hogy nem én vagyok az egyetlen.
Nem értem miért a kiborulás, bár ahogy olvastam, ezzel nem vagyok egyedül. Az írásodat követően cserélve lett a link, és a te oldaladra mutat. Mindenkinek kérése szerint szoktuk módosítani a fordításához tartozó adatokat az MP-n, ha az illető kéri.
Nem fogok találgatásokba bocsátkozni, miért kerülhetett ki az MP-re a fordításod a kérésed ellenére. Sajnos nem tudunk minden fordítást nyomon követni, és mivel legfőképp a közösség információira támaszkodunk, lehet, valaki bejelentette.
(Mivel az oldalon jelenleg nincs se reklám, se semmilyen termékmegjelenítés, az oldal fő célja, ahogy szerintem a megalakulása óta mindig, a fordítói- és játékos közösség támogatása, nem pedig a látogatottság.)
A követelőzőkkel, billentyűhuszárokkal pedig nem szabad foglalkozni!
De akkor <#wave>#wave> (csak nincs szomorú arccal)
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
Spoiler (katt a megjelenítéshez)
Next PC upgrade: 2022
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Hozzászólnék én is a dolgokhoz, ha már pellengérre kerültem a Wolfenstein 2 magyarítás kapcsán.
Itt a magyarítással kapcsolatos DISCORD levelezés. Akit érdekel nézzen bele. Régi vágású/nevelésű vagyok, az adott szó nekem számít.
Hiszti, sírás és egyéb lekicsinylő jelzők. Sajnos ez nem az. Mérlegeltem, hogy mit vesz el és mit ad egy fordítás elkészítése. Szerintem igen is fontos a visszajelzés, mert akkor tudod, hogy amit csinálsz az jó-e vagy rossz.
A jelenlegi helyzet az, hogy az egyik oldalt rászánom a szabadidőm nagy részét egy projektre, a másik oldalt pedig felhasználók 95%-a követelődzik, okoskodik, megmagyaráz, esetleg még ki is oktatja a fordítót és ezt személyeskedő, sértő stílusban. Olvassatok vissza, szinte már csak erről szól ez a topik. Erre most még rájött az MP húzása, amivel -gondolom az oldal látogatottság megtartása bármi áron - a magyarításom egy névtelen, személytelen linkgyűjteménybe került. Ez volt az utolsó szög. Kinek kell ez? Nekem már nem.
A Mafia 2 Definitive Edition magyarítása elkészült. Jó játékot.
A magyarítás elérhető a megújult MAFIA HUNGARY - A MAFIA játéksorozat magyar portálján.
Egy darabig nem fogok készíteni több PC játék magyarítást, mert rendesen elment tőle a kedvem. Tudom, hogy az itt lévő/élő "kemény magnak" egy fordító ide vagy oda nem számít - és lehet, hogy igazatok van. PEACE
Utoljára szerkesztette: blackroy, 2020.06.02. 18:28:05
Köszönöm a rendkívül kedves választ.
Next PC upgrade: 2022
webforditas.hu "Stay safe, guys." -> "Tartózkodásszéf, fickók." ...WTF
guglifordító "Stay safe, guys." -> "Legyen biztonságos, srácok."
yandex "Stay safe, guys." -> "Vigyázzatok magatokra!"
"Baker, a II. világháborús játékfordítók céhének nagymestere."
Utoljára szerkesztette: Baker1, 2020.05.30. 23:44:10
"Baker, a II. világháborús játékfordítók céhének nagymestere."
Amúgy viszont persze, tök jó lenne, ha lenne hozzá fordítás egyszer.
Next PC upgrade: 2022
abban van igazság, hogy ma sokkal kevésbé hálásak az emberek... de tapló emberek 2007 -ben is voltak, hálás emberek ma is vannak
én kizárólag a magam szórakoztatása miatt fordítok, (ha a 'sok' köszönöm miatt tenném, már nem fordítanék) nem is várom el, hogy ódákat zengjenek érte (nem is zengnek 😄 )
de ha valaki csak azért nem köszön meg egy fordítást mert az nem névreszólóan neki készült... arról inkább nem írok semmit
én 2007 -ben még a közelében sem voltam a témának de nem hinném, hogy akkor a sok köszi miatt fordított bárki is
Utoljára szerkesztette: Baker1, 2020.05.30. 22:59:16
"Baker, a II. világháborús játékfordítók céhének nagymestere."
Lövök fel róla pár képet, hogy kész van. Youtubra meg felrakok egy magyar végigjátszást, hogy azért megnézni meg lehessen (meg elhiggyék, hogy tényleg kész van, le van fordítva minden). 😄
De nem osztom meg, mert magamnak csináltam.!4
Másik oldalról viszont..
Akkor viszont én lennék a szar szemét mert nem osztom meg? De amúgy miért is kellene megosztanom? Magamnak csináltam, nem? 😉 (Hiába várja a fél ország, semmilyen elvárásuk nem lehetne).
Nyilván a legtöbb ember amúgy olyat fordít ami érdekli. És jófejségből vagy akármiért megosztja, hogy mások is élvezhessék esetleg. A köszönöm meg ilyesmik azért jól esnek egy kicsit.
"Baker, a II. világháborús játékfordítók céhének nagymestere."
De amikor megkérdezel egy magyarítót miért pont az xy game-et magyarította mi a választ legtöbb esetben? Magának csinálja,mert érdekli a game. Nos ha magának csinálja nem értem ezt az elvárást hogy bármit is elvárjon érte.
Szerintem legközelebb az legyen BF magyarítás feltétele hogy amint összejön 2567 db köszönöm csak akkor lesz...milyen világban élünk
Next PC upgrade: 2022
"Baker, a II. világháborús játékfordítók céhének nagymestere."
Valamelyik hozzáértő nem nézne rá ,hogy a Definitiveben mik lettek a nyelvi fájlok? Merthogy astringtable_en_common_group.xbin nem létezik nincsenek ilyen xbin fájlok egy sem.. (és ugye mondanom se kell MINDEN eredeti tulajnak Definitive lett a game)
Tipp/ötlet?
Next PC upgrade: 2022