Játékmagyarítások fóruma
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
A 4.18-as volt ~6,9 GB
A 4.21-es volt ~7,9 GB
A 4.22-es most ~8,9 GB...
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Ryzen 1600AF+32GB DDR4+RTX2060 / Xbox 360 / PS3 / XBox One /Xbox One X / PS4 / PS4 Pro / Xbox SS / Xbox SX / PS5 "Kicsi a patkány, de erös!" :D "Ingyen sor, nem sor!" :D Twitch: darkSectorHT
Ryzen 1600AF+32GB DDR4+RTX2060 / Xbox 360 / PS3 / XBox One /Xbox One X / PS4 / PS4 Pro / Xbox SS / Xbox SX / PS5 "Kicsi a patkány, de erös!" :D "Ingyen sor, nem sor!" :D Twitch: darkSectorHT
Csak bátran!
nyugodtan elkezdheted vele a játékot
teljesen jó a minősége
Csak bátran!
- 1279772 karakter
- 228142 szo
- 17566 sorra
a felesleges cuccok torlesevel.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
* Eleg az elso pakot kicsomagolni - az rejti azt, ami kell nekunk.
* Egesz pontosan (mindenfele formazoval, ismetlodessel):
- 7,2 megabyte
- 3218136 karakter
- 413208 szo
- 26175 sor
//szerk.: s most nezem, talan a legfontosabb: UCS-2 LE BOM kodolasu a szoveg, igy - elvileg - nincs akadalya az ekezethelyes honositasnak.
Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2020.06.26. 19:57:03
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
én azzal játszottam végig a játékot
Csak bátran!
Csak bátran!
Meg pedig az Epic Launcherben a 4.18.3-as engine valtozatot kell kijelolni, telepiteni a gepre.
Utana mar a juzerek altal osszepakolt modding toolsal frankon ki/be lehet pakolni az anyagokat, es a kesz cuccot a jatek alabbi utvonalara kell masolni a kesz translate modot:
(Steam utvonalad a jatekig)/Code Vein/CodeVein/Content/Paks/~mods/
Azt tudni kell, hogy az egeszhez a ket 12-14 gigabajtos archivumot ki kell csomagolni...
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Next PC upgrade: 2022
Egyedül ha kideríted, hogy kell szerkeszteni a nyelvi fájlokat gépi lesz hozzá.
Next PC upgrade: 2022
Utoljára szerkesztette: Gepiforditas2, 2020.06.25. 20:51:03
https://www.facebook.com/groups/GepiMagyaritasok/
Egy szó a végeredményről: rémisztő.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
https://www.facebook.com/groups/GepiMagyaritasok/
akkor is magyar felirattal nézem a filmeket, ha érteném anélkül is
akkor is magyar szinkronnal játszottam végig a Witcher eslő részét, a többit magyar felirattal, ha értettem volna nélküle is
miért?
mert a magyar az anyanyelvem, és én használni akarom mert az enyém és mert szeretem
és ha nem így lenne, nem fordítanék angolról magyarra játékokat
a Dragon Age Inquisition -t most van alkalmam magyar felirattal játszani, 6 évvel a megjelenés után (igaz, hogy tesztelés céljából) de egyébként is megvártam volna hozzá a magyar feliratot
nem csak 16 évesek játszanak, akiknek még rá van állva az agyuk a tanulásra, nincsenek napi teendőik a tanuláson kívül, nincs család, munka stb... magyarul nincs sem erejük, sem energiájuk már új nyelvet tanulni
iszonyat gáz ha valaki szemrehányást tesz valakinek, aki akár fél évet is vár egy magyarításra anélkül, hogy közben angolt tanulna
Fél év alatt mennyi angolt lehet tanulni kb napi 2 órányi idő ráfordítással? Nem sokat, de lehet. Egy év alatt jó eséllyel veri az a tudás a mostani gépi fordítást az összes kisebb játéknál.
Aki fittyet hány...az fittyet evett.
Mert nekem mindig ez a szó jut eszembe, amikor ez a gépfordítás-indoklás-maszatolás téma idekerül...
Írhatnék egy frankó leíró hasonlatot, de sokan besértődnének, miközben nagyon is a hasonlatban leírtak igazolódnak.
Nem írom, mert nem tehetem.
Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2020.06.25. 14:14:34
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Abban teljesen egyetértek veled, hogy ha túl sokáig készül egy fordítás, akkor elévül a játék, mire megjelenik hozzá a magyar nyelv.
Az AC: Valhalla is megjelenik, mire elkészül az Origins. Ez generációs különbség, és szerintem is kihagyható lenne az Odyssey, szerintem nem lenne abban semmi kivetnivaló, ha készülne hozzá gépi fordítás.
Ezzel szemben mondjuk a Fallen Order gépifordítását kiadni áprilisban szerintem nem volt korrekt, hiszen hamarosan elkészül hozzá a normál fordítás is.
Utoljára szerkesztette: frem, 2020.06.25. 13:14:04
SG troll, ban, büntetőpont, hsz törlés FAQ: http://kocsog.eu/ban/
Azért lássuk be, ezek a történetek azért nem annyira bonyolultak, meg a szöveg mellett kép és hang is társul hozzájuk, szóval azért elég nagy arányban le lehet venni, hogy mi történik, ki kivel van stb.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Én úgy gondolom, hogy a gépi magyarítás megosztja a közönséget, szerintem nem fogja senki sem kétszer végigjátszani ugyanazt egyszer gépi, egyszer meg kézi fordítással. Szerintem illene megtisztelni azzal a másik ingyen végzett munkáját és erőfeszítését, hogy nem happoljuk el a közönségét.
"Így igen is sokkal hamarabb kész lesz mint akár milyen fordító. Szóval az előző kommenten jót mosolyogtam magamban már bocsi 😄"
Kivéve, ha megjelenés előtti játékról van szó...
̊ ̊̊ ̊̊̊ ̊̊̊̊ ̊̊̊̊̊ ̊̊̊̊̊̊ ̊̊
Most várjunk ezzel pár hetet, és nagyon bízom benne, hogy elindul egy olyan projekt, aminek értelmét is látom és nem előzhető be géppel.
Ezzel csak azt szeretném mondani, hogy annyira ne legyetek elkeseredve, mert ha nem készült volna gépi fordítás, jó eséllyel akkor sem készült volna el Andriska, Desperados 3 fordítása.
Már elkészült.
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
Present: http://sunsethungary.atw.hu/ Past: http://fallouthun.hu | http://retemu.blog.hu | ...