58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#39182
Erre nem tudok rájönni, mit érthet rajta a főhős.
Ez ilyen univerzális egymondatos beszólás harc közben, egy véres-belezős játékban.
"Whatever happened to skill, craftsmanship!" -
#39181
Az információ sosem lehetne időszerűbb a számomra! Megoszthatnád majd velem, kérlek, ha érdemesnek találsz rá, mert a Darksiders 2 alant látható problémáját pont egy ilyen *.gfx okozza. -
#39180
Találtam még valakit Xentaxon, aki elmagyarázta nekem, hogyan lehet egyszerűbben a .GFX-es fontokat átfabrikálni, de még nem volt időm letesztelni. -
#39179
"Darksiders 2" - a kínaiak módszerével.
Egy kis trükközéssel már látszanak a magyar ékezetes betűk, de - sajnos - akadnak kivételek.
A minta: őŐűŰöÖüÜóÓúÚ
1. kép - látszólag minden tökéletes:
2. kép - itt látszik csak igazán, hogy egyedül a 'ő' a jó a kettős hosszú ékezetes betűink közül:
Szóval: ékezethelyesen fogom majd lefordítani, de - ha addig nem születik rá megoldás - utána átalakítom rövid ékezetesre.
-
#39178
megoldodott -
#39177
Sracok a BG EE-hoz toltottem le magyaritast a magyaritasok portalrol de hiaba adom meg neki a steam mappat nem latja a telepito. Balfasz vagyok vagy van valami trukkje? -
#39176



-
#39175
Köszi a fordítást!
Az mitől lehet hogy feltelepítés után a menü meg minden magyar viszont a kezdő videónál csak orosz felirat van és nem is látom a magyart a beállításoknál? -
Triantafillo #39174 Köszönöm! -
#39173
Épp az oldalt szereljük és a honlap gyorsítótárazta a telepítést is és elcseszte a kiterjesztését. Töltsd le újra, most már jó lesz a telepítő! Elnézést a kellemetlenségért, próbáljuk a szerver dolgát megkönnyíteni. -
#39172
Kipróbáltam - nálam exe-ként jön le (6,3 MB), de nem telepítő, felugrik a DOS ablak és kész. -
Triantafillo #39171 Először is köszönöm a munkád, lostprophet!
Lehet, hogy én vagyok balf...., de nekem lejön egy fc3_hun.exe.txt fájl.
Ezt, hogy kell telepíteni? Ha a kiterjesztést átírom "csak" exe-re, akkor 2 másodpercre felugrik egy DOS-szerű ablak, aztán semmi.
Tud valaki segíteni?
Köszönöm! -
#39170
Már javítva, éppen dolgozunk rajta, nehogy a nagy rohamban összezuhanjon :D -
#39169
Nekem az oldaladra hiba jön be, lostprophet...
Tartalomkódolási hiba
A megtekinteni kívánt oldal nem jeleníthető meg, mert érvénytelen vagy nem támogatott tömörítést használ.
A hiba nálam van? -
hellboy4591 #39168 Köszönjük szépen!!! -
#39167
Köszönjük! -
#39166
Köszönöm szépen mindhármotoktól a kedves szavakat :) -
#39165
Nincs még meg a játék, de tervezem megvenni, ez akkor egy újabb érv mellette 
-
#39164
Remek hír.
-
#39163
Akkor itt is 
-
#39162
Fordítás kihírezése beidőzítve, pontosan 15:00-kor nézzétek az oldalamat (http://lostprophet.ekapocs.com) és már tölthetitek is a Far Cry 3 magyarítását.
Jó játékot! :) -
#39161
Az nagyon jó lenne!
-
mester1987 #39159 Nem érdemes ilyenekre reagálni. Hsz elrejtvem az ő példájukat pedig nem követni és gond egy szál se :) -
HJ #39158 Talán a "scene tagja" kifejezés helyett jobban fedné a valóságot a "scene pénzéhes hiénája" jelző... -
#39157
Szeretném most hétvégén kiadni, megcsappant a hibák száma. -
#39156
Ja emlékszem rá az a hamukás csákó volt...amúgy hogy halad a FC3 tesztelés,van már megjelenési időpont? -
#39155
Emlékszik még valaki georg-ra MP-ről, aki mindenfélét megígért, aztán egyikből sem lett semmi, aztán meg eltűnt? Nos, egy georg1136 nevű emberke érdeklődik Xentaxon a Lost Planet 3 magyar fordítása iránt.
Furcsa? -
#39154
*adnék = adnál -
#39153
Szegény i2k-t jól lesajnáltad. Az ő fordításaiért adnék 500-at, a többiekéért meg 1000-et?! 
Andriska86
Még 1x utoljára: a topik látogatói döntöttek, i2k csak az ő akaratuk hajtotta végre. Megvolt rá az okuk, tartsd tiszteletben, és ezzel zárjuk le a dolgot. Köszi. -
Rusy #39152 Én is azért értek egyet a törléssel, mert mindig óriási vitát generál mindegyik beszólása ami a magyarítások témához nem nagyon kapcsolódik.
Nekem a legnagyobb bajom bakerral, hogy ahogy le is írtad a magyarítások témában "mozog" évek óta, de érdemi munkát nem nagyon tett le az asztalra, amiket letett sok emberrel közösen csinálta hobbiból, véleményem szerint a szekér azért nem megy neki, mert nagyon kevés munkát adott ki, ha vállalkozásba csinálja onnantól kezdve nem hobbi ontania kéne mindenféle stílusból a fordításokat, legalább havi egyet és menne a szekér.
Nekem nem az a bajom hogy pénzes a dolog hanem az hogy csak arca van és nincs mögötte semmi, nekem a pénz nem lenne baj ott a hitmaen absolution hónapok óta 0%, én például nem lepődnék meg és nem akadnék ki rajta, ha mondjuk i2k holnaptól 500ft-ért adná a fordításait teljesen jogos, de nagyon sokat tett le az asztalra, de sorolhatnám sorba az evin féle dead space 3-mat, vagy a bioshock infinite, vagy a tomb raider és nem utolsósorban a hunosítók team dead island riptide fordítását, ezekért mind lehetne akár 1000ft-ot is kérni részemről jogosnak tartanám.
Nem is szaporítom a szót tovább, a témához kapcsolódóan nekem ott verte ki végleg a biztosítékot a dolog onnantól kezdve ezen a fórumon tényleg én sem akarom látni, mikor elkezdte az előrendelés dolgot, pay pal-al ugye eddig sem adott ki nagyon sok játék fordítást, és most már előre elkéri az emberektől a pénzt? Mert oké lehet előrendelni játékokat stb sok mindent egy felmérésnek jó, hogy mennyire érdekli az embert egy adott dolog, de előre sehol sem kérik el a pénzt amikor megjelenés előtt van meg kell erősíteni az előrendelést utána küldik és majd fizeted, baker eddigi munkásságát ismerve nálam ez már kimeríti a csalás bűntettét szóval ezen a fórumon nem akarom látni.
-
#39151
Nem akarok beleszólni, de egy specifikus (magyarítás) topik nyilván nem a demokrácia meg szólásszabadság pro és kontra kötelező fóruma.
Topik gazdájának sem kell objektív vagy szubjektív szavak értelmezésén töprengenie. Magyarázkodnia sem kell, hozz egy döntést és kész.
Ha nem tetszik Andriska86 akkor ne olvasd a topikot. -
#39150
Röviden: tett érte. -
Andriska86 #39149 Baker hosszú évek óta mozog a témában, ergo tagja a szcénának.
Szerintem érhető, hogy pénzt is szeretne látni a dologból. Amúgy kétlem, hogy annyira menne neki a szekér, de ez is inkább szomorúságra ad okot, mint kárörömre. De ez mindegy is.
Igazságtalannak és önkényesnek tartom a cenzúrázását, mégha sokan nem is szeretik, urambocsá' hülyeségeket beszél. -
mester1987 #39148 Azaz sok beszari pöcs - aki nem értené. -
mester1987 #39147 Aki kötekszik és fenn hordja az orrát mindenki előtt az simán megérdemli...kéne még több embert így a fórumon és teljes tisztulás lenne, csakhát ott van az a csakhát :( -
#39143
* nem okoz örömet -
#39142
Ezek szerint, még mindig azt hiszed, hogy önkényesen törölgetem a hozzászólásait, ok nélkül. Csalódtam.
Egyrészt azért, mert nem akartad értelmezni a korábbi hozzászólásomat, másrészt, mert ezzel azt feltételezted, hogy nekem az örömet okoz, hogy törölgetem mások hozzászólásait - nem, okoz örömet, s jobb dolgom is volna annál, semmint hogy egy troll üzeneteit olvasgassam.
Viszont, én ezeket mindig átugortam.
A fórumozó- és fordítótársaim véleménye viszont számomra szent, és a többségük kifejezetten kérte/követelte tőlem privát üzenetekben, hogy szabaduljunk meg a topik és a magyarítás szcéna trolljától.
Nem ok nélkül nem szeretik a Magyarítások Portálon sem...
-
#39141
Csak megjegyzésként:
baker nem a "magyarítás scene" tagja, hanem csak egy pénzéhes vállalkozó, aki mások munkájából él.
Pont.
Nem beszélve arról, hogy amit nagy hangon állandóan hangoztat(ott), a "szerzői jogvédelem" általa folytatott értelmezése igen "vitatott" - és enyhén fogalmaztam... -
RAMyMamy #39140 ezek szerint nem vagy tisztában az előzményekkel -
#39139
En meg nem, mivel itt nem csinal mast csak trollkodik.
Tehat megserti a forumszabalyzatot, pont ezert van a topicoknak hazigazdaja, hogy ezt kezeljek.
Ezt pedig nem irja felul semmifele scene mult.

