Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

ibrik
#34433
Na mégis megtaláltam a karakterkészleteket.
Ha majd nagyon unatkozom, nekiállok átszerkeszteni mind a 18 !!! TGA fájlt, mivel már kész vagyok a teljes fordítással.
Elkezdtem tesztelgetni - már amikor van rá idõm...

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

ibrik
#34432
Nincs hozzá szerkesztõ.
Egyelõre az "á" és "é" betûket majd "repülõ" ékezetekkel fogom megoldani - az is több a semminél...

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

takysoft
#34431
annyit tudok esetleg, hogy a Chrome 1-es motorhoz edtak egy ChromEd nevû szerkesztõt, amivel sokmindent lehet szerkeszteni. Minden játék mellé más, pl az Xpand Rally Extreme esetén pályát lehet vele csinálni. (legalábbis manual szerint, amit én fordítottam magyarra😄)
Nézd meg, nem adtak-e mellé vmi pályaszerkesztõt.
Kis esély, de hátha...

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

IMYke2.0.0.0
#34430
Szívesen segítenék, de otthoni net nélkül még a játékokat sem tudom "megvásárolni", így ránézni sem tudok az esetleges megoldásra. Vaktában tippelgetni pedig...

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#34429
Sajnálom, de én nem tudok segíteni.

ibrik
#34428
Kellene egy kis segítség.
A Chrome2-motoros játékokban hol lehet belenyúlni a karakterkészletbe vagy ha a Windows karakterkészleteit használná, akkor hol lehet átkapcsolni valahogy, hogy a teljes magyar karakterkészleteket használja?

A The Hell in Vietnam kapcsán futottam abba a problémába, hogy úgy néz ki, mintha a német magánhangzókat használná a játék.
Pl. használja az "ö" és "ü" ("umlautos" betûket), viszont nem tud mit kezdeni az "á" és "é" betûkkel...

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

zeli
#34427

Everybody repeat after me... We are all individuals. If you're going through hell, keep going.

cikasz
#34426
Akkor másként kérdezem.
Magyaritható-e és esetleg tervezi valaki ennek kivitelezését?

http://www.akciofigura.hu

ibrik
#34425
Lista...

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

cikasz
#34424
Sziasztok.
Nem tudja valaki, hgoy a Genesis Rising-et valaki magyaritja esetleg?
köszi.

http://www.akciofigura.hu

#34423
Igen, és ha TC-ben megnézed F3-mal, akkor láthatod, h benne vannak a szövegek!😊 de vissza már nem tudod rakni a fájlokat, szóval szerintem ne nagyon próbálkozz, hacsak nem fizetsz 8 eurót!

takysoft
#34422
Hááát... le lehet.... de nem jogszerû....
torrent oldalakon néz körül.....

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

littleNorbi
#34421
Gothic 3 magyarítását le lehet valahonnan tölteni?

totyak
#34420
Ankh 1+2

ibrik
#34419
Melyik játék?

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

totyak
#34418
A .bin fájlokhoz van valami kicsomagoló? Nem azimage fájlra gondolok, hanem csak egy sima .bin kiterjesztésû fájlra.

#34417
Kicsomagolom a pakot és meril amit mondtál belemegyek a Texts mappába én ott olyat találok pl:Ambush. fli és ilyesmiket.
#34416
De sikerül belemenned? Nekem a fõkönyvtárban található fájlban van egy Texts mappa és azon belül van!

ibrik
#34415
A legalapvetõbb módszerrel...
Elindítod a játékot és egy papírra leírsz néhány, a játékban megjelenõ feliratot. Kilépsz a játékból és a TC keresõjével (Alt+F7) rákeresel a szövegrészletekre.

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

#34414
Igen.És ott hol találom a szöveg fájlokat?
#34413
Igen, ennyi, de sajna vissza már nem lehet rakni!😞😞😞 Szóval nem sokat ér a plugin! Nah, majd azért még szenvedek vele és ha lesz vmi, akkor szólok! De már van rá jelentkezõ, aki lefordítja!😊

ibrik
#34412
Kicsit "butácska" ez a plugin, mivel nem állítja be magától az összes archívum fájl kiterjesztést. Ezt minden egyes kiterjesztésnél neked kell megadnod neki.
Tehát: Total Commander -> Beállítások -> Általános beállítások -> Beépülõk -> itt a "Tömörítõ beépülõk"-nél kattints a "Beállítás"-ra, ahol a következõ ablakban írd be a "Minden olyan fájlhoz, amelynek kiterjesztése:"-hez azt, hogy "pak", a pluginok listájában mutass rá a "gaup_pro.wcx"-re és OK.
Ennyi.

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

#34411
Segítsetek légyszi.Kicsomagolom a total commander fõkönyvtárába.Belépek a TC-be és ott az optionsnál kijelölõm a "configure packer extension WCXs".
Oszt ott a new type gaup_pro.wcx.Azután ok.Szóljatok ha valamit elrontottam.Na az a gond, hogy rányomom az okra és semmi.
#34410
"Tán csak nem a Total Commander-hez kiadott Game Archive UnPacker plugin-ról van szó?" Nah szerinted?:S

#34409
CSá.Milyen programról?
#34408
De arról van szó Ibrik!😊 Csak sajna nem müxik.😞😞😞

ibrik
#34407
Tán csak nem a Total Commander-hez kiadott Game Archive UnPacker plugin-ról van szó? <#vigyor>

Az a plugin gyakorlatilag ugyanaz, mintha a Game Extractor-t akarnád használni, sajnos...<#wow3>

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

#34406
A Commandos Strike Force szövegei valóban abban a fájlban vannak. Nekem meg is sikerült nyitnom, és ki is csomagolni, de sajnos az a program vissza csak akkor csomagol, ha fizetsz érte 8 Eurót. Nekem most így hirtelen nincs annyim!😊😛

takysoft
#34405
Spoiler (katt a megjelenítéshez)

Név: i2k
Cég: i2k
Kód: 1862-8446-9840


azért spoilert, mert na. nemtom mér, de úgy éreztem kell😄

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

#34404
Sziasztok!
Letöltöttem inenn az sg.hu-ról az AOE 1 magyarositást de a kód nincs meg a imike2000.sync.hu honlapján tudnátok segiteni elöre is köszi email:[email protected]
Evin
#34403
UPDATE2
A fõmenü-s swf fájlt sikerült 80%-ban módosítani, és visszarakva is teljesen jól mûködik. Valószínûleg bármelyik swf-et lehet már szerkeszteni. Ékezet teljesen támogatott, csak az õ és û betûvel vannak gondok, de az orvosolható.
DE van a fõmenüs swf-ben pár háttérkép, ami nem marad meg, és nem tudtam még rájönni milyen forátumban vannak. Így visszarakva meg nincs háttérkép.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

TBTPumpa
#34402
semmivel még nincs hozzá program... ezért is nem készült hozzá még fordítás, tehát felejtõs a dolog.. sorry! keress inkább más játékot, amit egyszerûbb fordítani!

"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."

#34401
Csá.Olyat találtam, hogy GlobalEk.pak ha ez az fájl amire gonodltál akkor mivel lehet megnyitni?
AntiHero
#34400
NA ennek nagyon örülök. Így tovább<#worship><#eljen>

Stream: http://www.twitch.tv/antihero_hun

TBTPumpa
#34399
a fõkönyvtárban lesz Global_EU vagy Global_US.pak néven! asszem 60MB körüli a fájl!

"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."

#34398
Császtok.Tudtommal senki nem honosította Commandos:Strike Forcet.Én szeretném de nem találom a szöveg fájlokat.Ha valaki tudna segíteni az nagyon jó lenne.
hykao
#34397
Vagy megveszed a boltban...
grebber
#34396
Na akkor azt se tolom majd magyarul 😞

Megint kuncsorogni kell majd a fájlokat!

Next PC upgrade: 2022

grebber
#34395
Azta ez nagyon jó hír! Sok sikert a többi részéhez!

Next PC upgrade: 2022

Evin
#34394
UPDATE
1 swf fájlt sikerült úgy módosítani már, hogy van benne ékezet, és a játék sem fagy ki.
(Aki nem olvasta, ezekben van az összes menü és azok elemei)

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

#34393
Kódolva vannak a szövegek. A demót néztem csak, de már nem emlékszem pontosan milyen formátumban. (talán .bin)
#34392
sziasztok a Loki magyarítható? nézte már valaki?
#34391
Tuti, hogy magyarul jön😄

Panyi http://www.magyaritasok.hu/ http://steam.magyaritasok.hu/

#34390
Azt csicseregték a madarak, hogy magyarul jelenik meg.
grebber
#34389
World in Conflict demót nézte már valaki magyarítható?

Next PC upgrade: 2022

Evin
#34388
Én is kicsit utánanéztem a Bioshock demo feliratainak, és van pár szerkeszthetõ.
Amire jutottam

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

zeli
#34387

Everybody repeat after me... We are all individuals. If you're going through hell, keep going.

AntiHero
#34386
BioShockot nem próbálja meg valaki/valakik magyarosítani?

Stream: http://www.twitch.tv/antihero_hun

hykao
#34385
Dehogynem. Angolul = DEMO, magyarul = DEMÓ. Ha már egyszer magyarítás, mindenképp utóbbi használata javasolt szerintem. 😊
#34384
<#eljen><#eljen>