Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

#34332
Ha tényleg így van, akkor valószínûleg tényleg érdemes lesz befejezni a mi projectünket :-) Apró dolog a swat4-el kapcsolatban: meglepõ módon van ahol jól kezeli pl. az õ,û karaktert, van ahol õ helyett csak ö lehet, de ami a legmeglepõbb: van ahol õ helyett csak o lehet. Sz'al normális tesztelés nélkül fura lenne a végeredmény :-)
Na mindegy: i2k majd eldönti mi legyen!

#34331
a PC Guruban hirdetik, hogy augusztusban jelenik meg náluk magyarul - a kiegészítõvel együtt.

uv
#34330
2003-ig viszamenõleg megvásárolták egy raklap játék újrakiadásának a jogát (asszem így mondják). belsõ infók szerint mindenkivel fordíttatnak aki hajlandó bazi olcsón és bazi gyorsan dolgozni - a minõség nem a legfontosabb szempont, sõt állítólag lektorálás sincs - bár a fordítókat azzal etetik, hogy van. hogy miért éri meg nekik? szépen lefedik a piacot, aztán ha már csak õk vannak akkor azt csinálnak amit akarnak...

- A Google a barátod! - Anyád meg a barátnőm.....

nagykispeter
#34329
Már bocs ,de Te ezt hol láttad, mert a honlapjukon nincs kiírva!

Asrock Z170 PRO4S, i56600 16GB Kingston DDR4, EVGA GTX970 SSC ACX 2.0 ,

grebber
#34328
Kb 1 hónapja vettem meg eredetibe a Swat 4-et + a kiegészítõjét cirka 1990Ft-ért a kettõt 😄

Next PC upgrade: 2022

#34327
Arra azért baromi kíváncsi vagyok, hogy egy ilyen régi játéknál miért csapott le egy cég a magyar verzió kiadására? Ki készítette el nekik a fordítást - ami azért nem kevés szöveg? Fura... nagyon fura... hát nem?

#34326
Köszi a biztatást!
Alapvetõen i2k és ibrik kezében van a döntés! Én csak bugfixeltem azaz megkerestem és kijavítottam a továbbjutást megakadályozó hibákat (legalábbis azokat a hibákat amit eddig megtaláltunk) - a további tesztelésre (ahogy írtam) nem nagyon van idõm, bár ha nem áll le a project akkor átnézem a többi szöveget is.

grebber
#34325
Kit fog érdekelni még a mi projectünk?

Fable-t is fordítják még pedig kiadták magyarul és nagyon sokan a készülõ fordítást várják!
Ennyi befektetett munkát nemszabad a finishbe befejezni!

Next PC upgrade: 2022

#34324
Állítólag augusztusban megjelenik a SWAT 4 magyar felirattal a CD Projekt kiadásában... Hááááát sajnálom az a nagy halom idõt amit elvesztegettünk - úgy tûnik potyára. Kit fog érdekelni még a mi projectünk? Na mindegy - ez van. Megyek is vissza játék fordításból a megszokott felhasználói progi fordításaimhoz - ott legalább nem éri az embert ilyen csalódás :-(
De (nem szokásom), azért arra kérem azt aki megszerzi ezt a magyar kiadást, hoyg a nyelvi fájlokat majd küldje el nekem. Köszi elõre is.

grebber
#34323
Húhú ez jó hír már várom a finalt 😄

Next PC upgrade: 2022

IMYke2.0.0.0
#34322
Köszi, épp most dálután lett újra net itt a melóhelyen...

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#34321
i2k:
A SWAT4-ben a kiképzés rész 2. nagy bugja megoldva - most már végig lehet menni ezen a részen. Emailban küldtem a fájlokat + némi infót.

#34320
Én szeptember végéig biztosan nem tudom folytatni, mert be vagyok havazva mindenféle munkahelyi dolgokkal. Napi 14 óra gép elõtti intenzív meló után meg örülök ha nem látok monitort.

IMYke2.0.0.0
#34319
Amikor kész lesz a bugírtás benne... <#gun>

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#34318
mikor várható hogy kész lesz a S.W.A.T 4 magyarosítása?<#violent>

takysoft
#34317
detto. kicsit lassú, de ez a legjobb ilyen progi.

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

IMYke2.0.0.0
#34316
"GetDataBack for FAT32" programot õt ajánlom ehhez.
Van NTFS-es változata is.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#34315
Off 2: Gépbe kellett volna, nem asztali. DE már vettem egyet.

Más fontosabb kérdés: Van egy másik wincheszterem, millenium, fat32. A régi wincheszterrõl ki akarok valamit írni, de nem tudja betölteni a windowst. Megpróbáltam újból felrakni rá a milleniumot, de a telepítés elõtti ellenõrzésnél azt írja hogy sérült a filerendszer, és csak a javítása után tudom felrakni a windowst. Megpróbáltam más opr rendszert felrakni, de ahoz particionálni kéne, de akkor minden elveszik.

Nagy nehezen megcsináltam úgy hogy beraktam mind a két winchesztert, és a régi lett a másodlagos.

De nem tudok belemenni a régi winybe, mert azt írja nincs formázva. A tulajdonságnál meg azt írja hogy valami rw rendzserbe van.
RaveAir
#34314
Csinálják, úgyhogy csak be fogják fejezni...

Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/

#34313
Kössz panyi. Ha netalán halanál szövegszerkeztöröl szóljál.
#34312
Ez egy jó kérdés... Nagyon sehogyan, vagyis lehet, csak még senki nem csinált hozzá szövegszerkesztõt.

Panyi http://www.magyaritasok.hu/ http://steam.magyaritasok.hu/

#34311
A Madden NFL 07-böl hogyan lehet elõvarázsolni a szövegeket?
takysoft
#34310

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

takysoft
#34309

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

#34308
A madden nfl 07-ben hogy lehet elövarázsplni a szövegeket???
#34307
nem vicceltél, ez valóban OFF. 😊

az SG is a barátod:
http://www.sg.hu/forumkereso.php?mit=dvd+%EDr%F3&hol=topic

#34306
OFF: Venni akarok egy dvd írót, de nem tudom milyet vegyek. A google most nem a barátom, mert csak régebbi teszteket adott ki és nincs olyan sok idõm hogy átnézzem az egészet.
Láttam egy szórólapon hogy dvd íróknak van több féle csatalóvuk, vagy csatóló, csatoló, szóval az mi lenne? Nehogy a végén olyat vegyek hogy bele se menjen a gépembe. Ja egyébként sokat akarok vele írni. Még meg se vettem de már kb 70 dvd kell átírnom. Egyébként egy dvd íróval mennyit lehet írni mielõtt szétmállik az egész?
takysoft
#34305
sokan be tudnák.. fõleg a készítõi, akik állandóan dolgoznak rajta.

te meg ugye nem követelõzül, igaz?

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

#34304
Vki be tudná fejezni a Kotor 2 magyarosítását?
Tombi
#34303
valaki el tudna küldeni a bloodlines beta magyaritasat? elõre is köszönöm

[email protected]

Star Trek Online: Destro /lvl:9 race:Human ship:Cruiser faction:?/

grebber
#34302
Remélem ezzel lehet fordítani és el is vállalja valaki!

Next PC upgrade: 2022

Maxtreme
#34301
grrr.. nem jönnek be a képek.
Na még1x:



Maxtreme
#34300
Srácok. Valaki nem akarja lehonosítan ia resident evil 4-et? 😊

Itt van hozzá 1kis stuff:




=====================
Text Extractor/Injector 1.0

7/09/2007
<St.Vampyre>
MarkGrass <THIA>

=====================



NOTE: *This is a command line app!* (err, both)

2 apps included:
1) TextExtract -Extracts text scripts directly out of DAT archives
2) TextInject -Injects edited lines of text into DAT file directly, without altering any text scripts other than the ones specified.
(useful for you model makers, so you don't have to worry about overwriting eachother's scripts)





Text Editor Pictorial GUIDE download:
(if you're not familiar with cmd line apps, then definitely read this before use):
From MediaFire
From Flyupload
From Sendspace
From ZShare

Text Script Editor Download:
From MediaFire
From Flyupload
From Sendspace
From ZShare

#34299
Köszi a segítséget, de a fontosabb beszélgetések végig megvannak vagy a végén már azok is angolok?
PetruZ
#34298
#34297
szerintem a full még nem készült el de jó lenne valami hírt hallani róla mert nekem is jól jönne
#34296
Vki tudna olyan Star Wars Kotor 2 magyarítást, aminek nem csak a fele van lemagyarosítva hanem az egész?<#lookaround>
#34295
írtam .:i2k:.-nak és ha Ti is (vagyis a TLJ team) belegyeztek akkor fel szeretném tüntetni azokat a csapatokat Partnerek-ként az oldalunkon akik a TLJ team alatt dolgoztatok a fordításon!

😊

Ha beleegyeztem erre a címre küldjétek el a logo-t: [email protected]

as NRG ||| SteamGifts - Csatlakozz, ajándékott vagy nyerj! Link: http://steamcommunity.com/groups/sgifts-hun

#34294
thx😉
uv
#34293
itt nézz körül
ami híróz az itt nyomul

- A Google a barátod! - Anyád meg a barátnőm.....

#34292
Valaki tudna nekem egy heroes 4 magyar 1.2-es, 1.2->1.3-as, és 2.0-ás patchet adni? A játék eredeti magyar, és van hozzá 2 kieg, de csak angol patchet találtam...
#34291
bocsi 😄 azt hittem, hogy egy csapat, akkor utólagosan javítok 😛 tehát: TLJ team^^

hát akkor ha belegyeztek, akkor erre a mailcímre legyetek olyan szívesek elküldeni a szövegeket: [email protected]
persze ha megoldható (a mérete miatt)

as NRG ||| SteamGifts - Csatlakozz, ajándékott vagy nyerj! Link: http://steamcommunity.com/groups/sgifts-hun

zeli
#34290
😄

Everybody repeat after me... We are all individuals. If you're going through hell, keep going.

IMYke2.0.0.0
#34289
Igen, tudom, ezért írtam le, hogy nálam mit jelent a szóösszetételemben 😊

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

takysoft
#34288
legalábbis más jelentésben nem láttam még... eddig😄

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

takysoft
#34287
a @ az jeleni "at", vagyis "-nál, -nél"
józsibá[email protected] = józsibácsi a freemailnél, magyaroszágon.(mármint a freemail van magyarországon, józsibácsi nem szükségszerûen.
😄

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

takysoft
#34286
no....
gondolom egy eNeRGy taghoz van szerencsém😄
én a takysoft team inc. veztõje vagyok, és a i2k holding zrt.-vel és a via mala soft AG közremükõdésével készült el a TLJ magyarítása.(mindezt amúgy TLJ team név alatt... nem fúzió.. csak együttmûködés😄)

no, nekem nincsen meg minden file, csak amit én fordítottam(kb 30%) abból is igen igen régi válzotazok teli hibákkal.(igen hosszú tesztelésen esett túl a magyarítás).
ha tényleg arra kell, amire kell, akkor elküldhetem, persze öbbiek belegyezésével.
a rendes fileokat sztem via mala-nál keresd. (de ha adhatok egy tanácsot, ne próbáld szegény Imrénk egyik testtájának tekinteni, mert még begurul😄)

Barátsággal:
Takysoft Team Incorporated ® ©

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

IMYke2.0.0.0
#34285
* Magyarításaimat nem szoktam fél kész állapotban feltenni a netre. Aki ismer, az tudja ezt rólam.
* az i2k (vagy "helyesen": .:i2k:.) 1, azaz egy embert takar: engem. Nincs itt semmiféel csapat.
A netes becenevem összetettsége abból fakad, hogy íyg jelzem, mióta is tart a munkásságom a fordítói "világban".
Tehát: .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2007
(Jövõre a végén 2008, utána 2009 stb., ha megélem).

Az .:i2k:. az IMYke2000 angolos és kicsit megvariált rövidítése "y" nélkül.
Az IMYke2000 - ez volt a korábbi becenevem itt és máshol - azt jelzi, hogy 2000. januárjától vagyok a magyarítások világában.
Az - @ - nem mást, mint az "alias"-t, az "azaz"-t jelenti.

Válaszolok:
- A The Longest Journey fordításának nyersanyag NEM EGY fájlban van, hanem 290 darab kisebb nagyobb fájlban.
- A játék anyagára épülõ szótárunk van - nem tudom, hogy a projektet javító csapat használja vagy bõvíti-e még...
- A javító csapat beleegyezése kell a dologhoz.
Részemrõl - aki a magyarítás megközelítõleg 70%-át végezte - mehet a szöveg hozzátok.
Hangsúlyozom még egyszer:
- szövegek nem egy fájlban
- nem elhangzási sorrendben
- a forráshangok kódjaival együtt találhatok meg a kibontott szövegekben.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

uv
#34284
Imykének max végtagjai vannak....
Szerintem írj neki egy privit, szokott mostanában errefele császkerálni

- A Google a barátod! - Anyád meg a barátnőm.....

#34283
hello, valamelyik i2k tagal szeretnék kapcsolatot teremteni! aki online az oldalon, az kérem írjon!

szükség lenne a The Longest Journey nyers magyar szövegfájljaira (ha még meg van nektek)

Hogy miért? Mert, részben sikerült megoldani a nagy problémát a Dreamfall magyararításával kapcsolatban. Szóval azért kérjük a fájlokat, mert szeretnénk megõrizni azt a szövegstílust amit Ti használtatok a fordításban! Tehát hogy azok a kifejezések köszönjenek vissza a második részben

as NRG ||| SteamGifts - Csatlakozz, ajándékott vagy nyerj! Link: http://steamcommunity.com/groups/sgifts-hun